US government moves to gag terrorist on CIA ties米国政府の動きをしてギャグCIAのテロとの関係
With his trial on immigration charges set for May 11, the US government has filed a motion in federal court seeking to bar the international terrorist Luis Posada Carriles from testifying on his role as an agent of the Central Intelligence Agency.彼の裁判のために設定して5月11日の移民の料金は、政府が、米国の連邦裁判所に提出する運動を求め、国際テロルイスバーポザーダcarriles証言してから彼の代理人としての役割は、中央情報局です。
Venezuela has demanded that Posada Carriles be extradited to face charges there related to his masterminding of a 1976 bombing of a Cuban civilian passenger jet that killed 73 people.ベネズエラが引き渡されるcarrilesポザーダ要求してそこに関連して彼の顔を画策した罪で1976年のキューバ民間旅客機爆破事件の73人の死者を出した。 He evaded punishment for the crime—at the time the worst single act of terrorism in the Western Hemisphere—by escaping a Venezuelan prison in 1985.彼は、犯罪の処罰evaded時点で、最悪のテロ行為は、 1つの西半球の刑務所では1985年にベネズエラをエスケープする。
Violating international and bilateral treaties, Washington has rebuffed Venezuela’s request, charging Posada Carriles instead with minor violations of US immigration law for entering the US without a visa and lying to immigration officials.両国間の国際条約に違反すると、ワシントンはベネズエラの要求を拒絶し、代わりに充電してポザーダcarriles米国移民法の軽微な違反行為を入力すると、米国のビザなしで入国管理当局にうそをついている。 Last month, the terrorist, who had been in federal custody since May 2005, was set free on bail and returned to Miami.先月には、テロリストは、連邦拘置されていた2005年5月以来、保釈中だったとセットマイアミに戻った。
The release has provoked international protests and exposed the hypocrisy of the so-called “global war on terrorism” proclaimed by a government that has sponsored and continues to harbor and protect a wanted terrorist.このリリースは、国際的な抗議挑発露出の偽善とは、いわゆる"地球規模の対テロ戦争"を宣言することは、政府が主催し続けている港と指名手配テロリストを保護する。
The nine-page motion submitted to the federal court in El Paso, Texas, argues that the relationship between Posada Carriles and the CIA ended 30 years ago and therefore is irrelevant. 9ページの連邦裁判所に提出されたモーションエルパソ、テキサス州の関係を主張してCIAのポザーダcarrilesと、 30年前に終わったとは無関係なためです。
Declassified documents have established that Carriles was recruited as an agent of the CIA in 1961, was sent into the US Army for a year of training in demolition and terrorist tactics and remained directly on the CIA payroll at least until 1967.機密解除された文書が確立してcarriles募集代理店としては、 CIAの1961年、米軍のために送られるが、 1年の訓練で爆破テロ戦術とは依然としてCIAの給与を直接、少なくとも1967年までです。 From 1969 to 1974, he served as a senior officer in the Venezuelan secret police, DISIP, charged with capturing, torturing and killing left-wing opponents of the government.一千九百六十九〜一千九百七十四、上級責任者を務め、秘密警察は、ベネズエラ、 disip 、キャプチャ罪で起訴、拷問や殺害は、政府に反対する左派です。 During that period he remained an informant and “asset” of the CIA in Latin America.彼は、その期間中には依然インフォーマントと"資産"は、 CIAの中南米のです。
In 1976, he planned the airline bombing, leaving its execution to two employees of his private detective agency that he set up in Caracas after a change of government forced him out of the secret police. 1976年、彼は、航空会社の爆破事件を計画、実行を残し、 2人の従業員をして彼は彼の私立探偵社の変更後にセットアップされてカラカスのうち、政府の秘密警察せざるをえませんでした。 Just two weeks before the October 1976 airline bombing, he was involved in another terrorist attack, this one in the center of Washington.わずか2週間前までに、航空会社の原爆投下76年10月、彼は別のテロ攻撃に関与しては、この1つは、ワシントンの中心部です。 A car bomb killed the exiled former foreign minister of Chile, Orlando Letelier, and an American aide, Ronni Moffitt.自動車爆弾で殺さ元外相は、亡命中のチリ、オーランドletelier 、および米国の補佐官は、モフィットronni 。
After his escape from prison in Venezuela, Posada Carriles made his way to El Salvador, where he became a key operative in the illegal terror war against Nicaragua financed by the CIA and directed by the network established by the Reagan administration under the direction of Lt. Col. Oliver North of the National Security Council.彼はベネズエラの刑務所から脱出した後、彼の前に道をポザーダcarrilesエルサルバドル、彼がどこにある鍵の手術ニカラグアの不法資金提供を受けた対テロ戦争と指示されたCIAの確立されたネットワークのレーガン政権の指導の下で中尉オリバー大佐は、国家安全保障理事会の北朝鮮。 He went on to Guatemala, becoming a government intelligence officer during a brutal counterinsurgency campaign that claimed hundreds of thousands of lives.彼はグアテマラには、政府の諜報部員になりつつある残忍な暴動鎮圧のキャンペーン期間中に数十万人の命を奪った。
In the 1990s, by his own admission, Posada Carriles directed a series of terrorist bombings against hotels and tourist spots in Cuba, killing an Italian tourist.は、 1990年代には、彼自身の入場によって、ポザーダcarriles有向一連の爆弾テロに反対のホテルや観光地、キューバ、イタリア人観光客を殺害した。
And, in November 2000, he was involved in an aborted attempt to blow up a conference hall in Panama, where Cuban President Fidel Castro was scheduled to speak to hundreds of people.そして、 2000年11月には、彼が関与する試みを中止会議場を爆破するパナマでは、どこにキューバのフィデルカストロ大統領は、何百人もの人々と話をする予定だ。 He was arrested and jailed for the plot, but then pardoned by outgoing Panamanian President Mireya Moscoso in 2004, reportedly as the result of either US pressure or bribes from anti-Castro Cuban exile groups.彼は逮捕されたとの陰謀で投獄されるが、その後恩赦に浴するパナマ大統領ミレヤmoscoso発信された2004年には、いずれかの結果として伝え米国からの圧力や賄賂反カストロ亡命キューバ人のグループです。
In response to the government attempt to quash any public testimony about Posada Carriles’s ties to the CIA, the terrorist’s defense lawyers filed a countermotion this week, insisting that it was impossible to discuss the “context” of the case without dealing with their client’s relation with the agency.に対応して、政府を鎮圧しようとする公共ポザーダcarrilesとの関係について証言をCIAのは、テロリストの弁護側countermotion今週中に提出する、と主張して議論することは不可能"コンテキスト"の場合の対処せずと関連して、彼らのクライアントの代理店です。 Moreover, the document claimed, this relationship “lasted for 25 years.”また、文書の主張は、この関係を" 25年間続いた"と述べた。
“The government’s statement that his service to the United States ended in 1976 is incorrect,” the document said. "政府の声明は、彼のサービスを米国では1976年に終了したが正しくない場合は、 "この文書によると。
The implications of the motion are clear.その運動の意味合いがはっきりしている。 Posada Carriles was working for the CIA when he planned and executed the terrorist bombing that murdered 73 people aboard the Cuban plane as well as the car-bomb assassination in Washington.ポザーダcarriles CIAのために働いていたときに起きた爆弾テロを計画し、実行して73人を殺害しただけでなく、飛行機に乗って、キューバは、ワシントンでの自動車爆弾暗殺。 Moreover, he remained an agent or “asset” of the US intelligence agency while continuing to carry out acts of terrorist and repressive violence in Cuba, Central America and elsewhere for at least another decade.しかも、彼は代理人または"資産"を継続しながら、米国の諜報機関のテロ行為を行うと、キューバの抑圧的な暴力には、中央アメリカでもどこで、少なくともあと10年。 Both of the 1976 terrorist acts took place when George HW Bush, the current US president’s father, was director of the CIA.双方は、 1976年にジョージhwテロ行為が行われた場合、ブッシュ大統領は、現在の米大統領の父親は、 CIAの責任者だった。
Declassified documents obtained by the National Security Archive機密解除された文書を入手した国家安全保障アーカイブ http://www.gwu.edu/~nsarchiv/NSAEBB/NSAEBB153/index.htm http://www.gwu.edu/ 〜 nsarchiv/nsaebb/nsaebb153/index.htm in 2005 establish that the CIA had advance intelligence on the planned airline bombing and that the FBI’s attaché in Caracas had repeated contacts with one of the operatives who placed the bomb on the plane and, just days before the bombing, obtained a visa for him to travel to the US. 2005年に確立していたCIAの諜報は、事前に計画して航空会社とFBIの爆撃attachéカラカスでは、 1つの連絡先を繰り返した工作員たちの置かれた爆弾は、飛行機とは、わずか数日前に、原爆投下は、ビザを取得するために彼には、米国の旅行です。
The US government’s attempt to gag Posada Carriles about his CIA ties and the countermotion alleging that these connections spanned at least 25 years expose the real reason that the Bush administration refuses to abide by international law and extradite him to Venezuela to face trial.米国政府の試みをCIAのギャグポザーダcarriles彼との関係については、これらの接続と主張countermotion少なくとも25年スパンの本当の理由を暴露することを拒否して、ブッシュ政権が国際法を順守するとベネズエラに引き渡す彼を裁判にかけられるためです。
While the administration has offered the incredible justification that Posada Carriles could face torture in Venezuela—this from a government that has not only tortured its own detainees at Guantánamo, Abu Ghraib and elsewhere, but also deliberately sent them to other countries to be tortured—the real reason is that such a prosecution would expose Washington’s role in decades of terrorism and repression in Latin America.投与中には、信じられないほどの正当化して提供するポザーダcarriles拷問に直面する可能性がベネズエラ-このことから、政府は、拷問を受けただけでなく、独自のグアンタナモ収容者では、アブグレイブ刑務所でもどこでは、故意に送られるだけでなく他の国々にして拷問を受けた-の本当の理由は、このような検察の役割は、数十年に及ぶワシントンにさらすテロやラテンアメリカの抑圧だ。
On April 25, Venezuela’s ambassador to the Organization of American States, Nelson Pineda, charged the US with harboring a “convicted and confessed terrorist” and demanded that Washington comply with its bilateral extradition treaty with Venezuela. 4月25日には、ベネズエラの大使が、米州機構は、ネルソンpineda 、かくまって請求して、米国のある"と告白したテロリストの有罪判決を"と要求してワシントンに準拠して、ベネズエラの両国間の犯罪人引き渡し条約を結んでいる。 Pineda read out a statement from the Venezuelan Foreign Ministry that stated: pinedaする声明を読み上げることから、ベネズエラ外務省記載:
“The freeing of the terrorist Luis Posada Carriles is the final result of the maneuver that the government of George W. Bush put in motion to protect him and with this act it promotes impunity and disgracefully mocks the memory of the victims of the bombing of the Cubana de Aviación plane that took place in 1976. "テロリストの解放は、ルイスポザーダcarriles演習は、最終的な結果は、ブッシュ米大統領は、政府の動きには、この行為を保護することを促進して、かれとみっともないmocksのおとがめもやメモリの爆破事件の犠牲者は、 cubanaデaviación飛行機が、 1976年に行われた。
“This act of complicity, committed by the sinister American president, seeks to buy the silence of Posada Carriles, who has for many years been an agent of the CIA and a pawn of the Bush clan, as the declassified documents of the US demonstrate and therefore has valuable information about the criminal activities carried out against the peoples of Latin America and the Caribbean.” "この法の連座は、不吉なコミットされたアメリカの大統領は、シークを買うcarrilesポザーダの沈黙は、誰が長年にわたり、 CIAの代理人とされ、ポーンは、ブッシュ氏は、機密解除さを示す文書は、米国およびそのためには貴重な情報については、犯罪活動の実施に反対ラテンアメリカカリブ海地域の人々です。 "
Responding to these charges, the US alternate representative to the OAS, Margarita Riva-Geoghegan, ignored Venezuela’s extradition request, baldly stating, “The United States is not harboring Luis Posada Carriles.” She continued, “The United States is proceeding with its own national prosecution in an area where Mr. Posada Carriles has broken US law.”これらの請求に反応し、異なる担当者には、米国のoas 、マルガリータリーバ- geoghegan 、ベネズエラの引渡要求を無視し、飾らず明記は、 "米国ではありませんルイスポザーダcarrilesかくまっています。 "彼女は続けて、 "米国が進められて検察側は、独自の領域を全国どこミスターポザーダcarriles米国の法律が壊れています。 "
Such claims are absurd on their face.彼らの主張は、このような不条理に直面しています。 The charges of murder and terrorism, substantiated by Washington’s own declassified documents, clearly take precedence over the minor immigration infractions that are being used as a pretense for ignoring the demand for extradition and providing a cover for what is in reality the harboring and protection of Posada Carriles.殺人やテロ行為の罪では、ワシントンで裏付けされた独自の機密解除文書は、明確な規則違反を取るより優先されているマイナー移民口実として使われるための身柄引き渡し要求を無視してカバーを提供するために、どのような現実には、かくまっと保護ポザーダcarrilesのです。
In Cuba, meanwhile, the annual May Day demonstration in Havana was dominated by signs and slogans demanding the extradition of Posada Carriles as well as the freeing of the “Cuban Five,” five Cuban nationals who have been jailed in the US since 1998.キューバでは、一方で、毎年恒例の5月1日のデモの兆候がハバナに支配されていたとの身柄引き渡しを要求してポザーダcarrilesスローガンだけでなく、解放の" 5つのキューバは、 " 5人のキューバ国民は、米国が1998年以来投獄された。 Framed up on conspiracy and espionage-related charges for monitoring anti-Castro terrorist exile groups based in Miami, the five were convicted in 2001 and sentenced to jail terms ranging from 15 years to life.フレーム構成する陰謀やスパイ行為に関連して料金を監視する反カストロ亡命テロリストグループマイアミに拠点を置く、 5人が有罪判決を受け、 2001年から15年の懲役刑に至るまでの人生だ。
CIA CIAの Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Help keep RINF going..助けておくrinf行く..Comment on 'US government moves to gag terrorist on CIA ties' : コメントを'米国政府の動きをしてギャグCIAのテロとの関係' :
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL
Related News: 関連ニュース:




























