Progressive Progressivo
Media Activism Media Activism
Caricamento in corso ...
| | Register Registrati | Lost password? Persa la password? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una nuova password verrà inviato a voi. Log in Entra | Lost password? Persa la password?
An email will be sent to you. Una email verrà inviata a voi. Log in Entra | Register Registrati
Translate: Traduci:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Strumenti: News News | | Post Comment Pubblica commento | | Printer Version Versione per la stampante | | Email To Friend E-mail ad un amico

Friday, May 4th, 2007 Venerdì, 4 maggio 2007

US government moves to gag terrorist on CIA ties Governo degli Stati Uniti si trasferisce a gag legami terroristici su CIA

Share this article: Condividi questo articolo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Queste icone link a siti di bookmark sociale in cui i lettori possono condividere e scoprire nuove pagine web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Bill Van Auken Bill Van Auken

With his trial on immigration charges set for May 11, the US government has filed a motion in federal court seeking to bar the international terrorist Luis Posada Carriles from testifying on his role as an agent of the Central Intelligence Agency. Con la sua prova in materia di immigrazione oneri stabiliti per il mese di maggio 11, il governo degli Stati Uniti ha presentato una mozione in tribunale federale cercano di bar il terrorista internazionale Luis Posada Carriles da testimoniare il suo ruolo di un agente della Central Intelligence Agency.

Venezuela has demanded that Posada Carriles be extradited to face charges there related to his masterminding of a 1976 bombing of a Cuban civilian passenger jet that killed 73 people. Venezuela ha chiesto che Posada Carriles essere estradato per affrontare spese non connesse alla sua masterminding di un 1976 bombardamento di un jet passeggeri civili cubani, che ha ucciso 73 persone. He evaded punishment for the crime—at the time the worst single act of terrorism in the Western Hemisphere—by escaping a Venezuelan prison in 1985. Egli ha eluso la pena per il reato-al momento in cui il peggiore unico atto di terrorismo nell'emisfero occidentale-la fuga da uno carcere venezuelano nel 1985.

Violating international and bilateral treaties, Washington has rebuffed Venezuela’s request, charging Posada Carriles instead with minor violations of US immigration law for entering the US without a visa and lying to immigration officials. Violando i trattati internazionali e bilaterali, Washington ha rebuffed la richiesta del Venezuela, la carica di Posada Carriles invece con lievi violazioni della legge in materia di immigrazione degli Stati Uniti per entrare negli Stati Uniti senza un visto di immigrazione e di mentire funzionari. Last month, the terrorist, who had been in federal custody since May 2005, was set free on bail and returned to Miami. Il mese scorso, il terrorista, che era stato in custodia federale, dal maggio 2005, è stato liberato su cauzione e restituito a Miami.

The release has provoked international protests and exposed the hypocrisy of the so-called “global war on terrorism” proclaimed by a government that has sponsored and continues to harbor and protect a wanted terrorist. La release ha provocato proteste internazionali ed esposto l'ipocrisia della cosiddetta "guerra globale al terrorismo" proclamata da un governo che ha promosso e continua a porto e voleva proteggere un terrorista.

The nine-page motion submitted to the federal court in El Paso, Texas, argues that the relationship between Posada Carriles and the CIA ended 30 years ago and therefore is irrelevant. I nove pagine mozione presentata al tribunale federale di El Paso, Texas, sostiene che il rapporto tra Posada Carriles e la CIA finita 30 anni fa e, pertanto, è irrilevante.

Declassified documents have established that Carriles was recruited as an agent of the CIA in 1961, was sent into the US Army for a year of training in demolition and terrorist tactics and remained directly on the CIA payroll at least until 1967. Declassificati documenti hanno stabilito che Carriles è stato assunto come agente della CIA nel 1961, è stato inviato nel US Army per un anno di formazione in demolizione e tattiche terroristiche e rimase direttamente sul libro paga della CIA almeno fino al 1967. From 1969 to 1974, he served as a senior officer in the Venezuelan secret police, DISIP, charged with capturing, torturing and killing left-wing opponents of the government. Dal 1969 al 1974, presta servizio come un alto funzionario della polizia segreta venezuelana, DISIP, accusato di acquisire, torturando e uccidendo gli oppositori di sinistra del governo. During that period he remained an informant and “asset” of the CIA in Latin America. Durante questo periodo è rimasto un informatore e "asset" della CIA in America Latina.

In 1976, he planned the airline bombing, leaving its execution to two employees of his private detective agency that he set up in Caracas after a change of government forced him out of the secret police. Nel 1976, ha previsto la compagnia aerea bombardamenti, lasciando la sua esecuzione a due dipendenti della sua agenzia di detective privato che ha istituito a Caracas dopo un cambio di governo lo costrinsero fuori dalla polizia segreta. Just two weeks before the October 1976 airline bombing, he was involved in another terrorist attack, this one in the center of Washington. Appena due settimane prima che la compagnia aerea bombardamenti ottobre 1976, è stato coinvolto in un altro attacco terroristico, questo uno nel centro di Washington. A car bomb killed the exiled former foreign minister of Chile, Orlando Letelier, and an American aide, Ronni Moffitt. Un'auto bomba uccise l'esiliato ex ministro degli Esteri del Cile, Orlando Letelier, e un aiuto americano, Ronni Moffitt.

After his escape from prison in Venezuela, Posada Carriles made his way to El Salvador, where he became a key operative in the illegal terror war against Nicaragua financed by the CIA and directed by the network established by the Reagan administration under the direction of Lt. Col. Oliver North of the National Security Council. Dopo la sua fuga dal carcere in Venezuela, Posada Carriles ha realizzato il suo modo di El Salvador, dove è diventato un elemento chiave nel dispositivo illegale guerra contro il terrore Nicaragua finanziato dalla CIA e diretta dalla rete stabiliti dalla amministrazione Reagan, sotto la direzione di Lt Col Oliver North del Consiglio di sicurezza nazionale. He went on to Guatemala, becoming a government intelligence officer during a brutal counterinsurgency campaign that claimed hundreds of thousands of lives. Egli ha anche il Guatemala, diventando un funzionario del governo nel corso di una brutale campagna di counterinsurgency, che ha sostenuto centinaia di migliaia di vite umane.

In the 1990s, by his own admission, Posada Carriles directed a series of terrorist bombings against hotels and tourist spots in Cuba, killing an Italian tourist. Negli anni 1990, per la sua stessa ammissione, Posada Carriles diretto una serie di attentati terroristici contro alberghi e turistici a Cuba, provocando la morte di un turista italiano.

And, in November 2000, he was involved in an aborted attempt to blow up a conference hall in Panama, where Cuban President Fidel Castro was scheduled to speak to hundreds of people. E, nel novembre 2000, è stato coinvolto in un abortito tentativo di colpo di una sala di conferenze a Panama, dove il Presidente cubano Fidel Castro è stato programmato per parlare a centinaia di persone. He was arrested and jailed for the plot, but then pardoned by outgoing Panamanian President Mireya Moscoso in 2004, reportedly as the result of either US pressure or bribes from anti-Castro Cuban exile groups. Egli è stato arrestato e incarcerato per la trama, ma poi graziato dal Presidente uscente panamense Mireya Moscoso, nel 2004, come riferito, il risultato di una pressione degli Stati Uniti o di tangenti da anti-castrista cubano gruppi in esilio.

In response to the government attempt to quash any public testimony about Posada Carriles’s ties to the CIA, the terrorist’s defense lawyers filed a countermotion this week, insisting that it was impossible to discuss the “context” of the case without dealing with their client’s relation with the agency. In risposta al governo annulla qualsiasi tentativo di testimonianza pubblica su Posada Carriles's legami con la CIA, il terrorista della difesa avvocati depositato una countermotion questa settimana, insistendo che era impossibile discutere il "contesto" del caso, senza fare con Il loro rapporto con il cliente, l'agenzia. Moreover, the document claimed, this relationship “lasted for 25 years.” Inoltre, il documento richiesto, questo rapporto "durò per 25 anni."

“The government’s statement that his service to the United States ended in 1976 is incorrect,” the document said. "Il governo la dichiarazione che il suo servizio per gli Stati Uniti è conclusa nel 1976, non è corretto", ha detto il documento.

The implications of the motion are clear. Le implicazioni della proposta sono chiari. Posada Carriles was working for the CIA when he planned and executed the terrorist bombing that murdered 73 people aboard the Cuban plane as well as the car-bomb assassination in Washington. Posada Carriles è stato lavorare per la CIA, quando ha pianificato ed eseguito l'attentato terroristico che uccise 73 persone a bordo di aerei, il cubano, nonché le auto-bomba assassinio a Washington. Moreover, he remained an agent or “asset” of the US intelligence agency while continuing to carry out acts of terrorist and repressive violence in Cuba, Central America and elsewhere for at least another decade. Inoltre, egli è rimasto un agente o un "asset" della agenzia di intelligence degli Stati Uniti, pur continuando a svolgere gli atti di terrorismo e di violenza repressiva a Cuba, America Centrale e altrove, almeno per un altro decennio. Both of the 1976 terrorist acts took place when George HW Bush, the current US president’s father, was director of the CIA. Entrambi gli atti terroristici del 1976 ha avuto luogo quando George HW Bush, l'attuale presidente degli Stati Uniti, il padre, è stato direttore della CIA.

Declassified documents obtained by the National Security Archive Declassificati documenti ottenuti dal National Security Archive http://www.gwu.edu/~nsarchiv/NSAEBB/NSAEBB153/index.htm Http://www.gwu.edu/ ~ nsarchiv/NSAEBB/NSAEBB153/index.htm in 2005 establish that the CIA had advance intelligence on the planned airline bombing and that the FBI’s attaché in Caracas had repeated contacts with one of the operatives who placed the bomb on the plane and, just days before the bombing, obtained a visa for him to travel to the US. Stabilire che nel 2005 la CIA aveva intelligenza anticipo sul previsto bombardamenti aerei, e che l'FBI's addetto a Caracas ha avuto ripetuti contatti con uno degli operatori che hanno messo la bomba sul piano e, pochi giorni prima del bombardamento, per ottenere un visto Lui a viaggiare verso gli Stati Uniti.

The US government’s attempt to gag Posada Carriles about his CIA ties and the countermotion alleging that these connections spanned at least 25 years expose the real reason that the Bush administration refuses to abide by international law and extradite him to Venezuela to face trial. Il governo degli Stati Uniti di tentare di gag Posada Carriles a proposito del suo legame e la CIA countermotion relativo al fatto che queste connessioni spanning almeno 25 anni esporre il vero motivo che l'amministrazione Bush rifiuta di rispettare il diritto internazionale e di estradizione al Venezuela lui a faccia prova.

While the administration has offered the incredible justification that Posada Carriles could face torture in Venezuela—this from a government that has not only tortured its own detainees at Guantánamo, Abu Ghraib and elsewhere, but also deliberately sent them to other countries to be tortured—the real reason is that such a prosecution would expose Washington’s role in decades of terrorism and repression in Latin America. Mentre l'amministrazione ha offerto l'incredibile giustificazione che Posada Carriles potrebbe affrontare la tortura in Venezuela-questo da un governo che non solo ha torturato i propri detenuti a Guantanamo, Abu Ghraib e altrove, ma anche deliberatamente spedito in altri paesi per essere torturato-il Vero motivo è che una simile accusa esporrebbe il ruolo di Washington in decenni di terrorismo e di repressione in America Latina.

On April 25, Venezuela’s ambassador to the Organization of American States, Nelson Pineda, charged the US with harboring a “convicted and confessed terrorist” and demanded that Washington comply with its bilateral extradition treaty with Venezuela. Il 25 aprile, il Venezuela, l'ambasciatore presso l'Organizzazione degli Stati americani, Nelson Pineda, a carico degli Stati Uniti con harboring un "condannato e confessato terroristici" e ha chiesto che Washington conformarsi alle sue trattato bilaterale di estradizione con il Venezuela. Pineda read out a statement from the Venezuelan Foreign Ministry that stated: Pineda leggere una dichiarazione del ministero degli Esteri venezuelano, che ha dichiarato:

“The freeing of the terrorist Luis Posada Carriles is the final result of the maneuver that the government of George W. Bush put in motion to protect him and with this act it promotes impunity and disgracefully mocks the memory of the victims of the bombing of the Cubana de Aviación plane that took place in 1976. "La liberazione del terrorista Luis Posada Carriles è il risultato finale della manovra che il governo di George W. Bush ha messo in moto per proteggere lui e con questo atto si promuove l'impunità e vergognoso schernisce la memoria delle vittime dei bombardamenti del Cubana de Aviación aerei, che ha avuto luogo nel 1976.

“This act of complicity, committed by the sinister American president, seeks to buy the silence of Posada Carriles, who has for many years been an agent of the CIA and a pawn of the Bush clan, as the declassified documents of the US demonstrate and therefore has valuable information about the criminal activities carried out against the peoples of Latin America and the Caribbean.” "Questo atto di complicità, il sinistro commessi da presidente americano, cerca di comprare il silenzio di Posada Carriles, che è stato per molti anni un agente della CIA e una pedina del clan Bush, in quanto i documenti declassificati degli Stati Uniti e di dimostrare Ha quindi preziose informazioni sulle attività criminali svolte contro i popoli dell'America Latina e dei Caraibi ".

Responding to these charges, the US alternate representative to the OAS, Margarita Riva-Geoghegan, ignored Venezuela’s extradition request, baldly stating, “The United States is not harboring Luis Posada Carriles.” She continued, “The United States is proceeding with its own national prosecution in an area where Mr. Posada Carriles has broken US law.” Rispondere a queste accuse, il rappresentante degli Stati Uniti si alternano al OAS, Margarita Riva-Geoghegan, ignorato la richiesta di estradizione del Venezuela, baldly, affermando, "Gli Stati Uniti non è harboring Luis Posada Carriles." Ha continuato, "Gli Stati Uniti sono di procedere con Il proprio sistema nazionale di azione penale in un settore in cui il signor Posada Carriles negli Stati Uniti ha infranto legge ".

Such claims are absurd on their face. Tali richieste sono assurde sulla loro faccia. The charges of murder and terrorism, substantiated by Washington’s own declassified documents, clearly take precedence over the minor immigration infractions that are being used as a pretense for ignoring the demand for extradition and providing a cover for what is in reality the harboring and protection of Posada Carriles. L'accusa di omicidio e terrorismo, sostanziato da Washington propri documenti declassificati, chiaramente la precedenza sui minori infrazioni in materia di immigrazione, che vengono utilizzati come una finzione per ignorare la richiesta di estradizione e di fornire una copertura per ciò che è, in realtà, la protezione e harboring Di Posada Carriles.

In Cuba, meanwhile, the annual May Day demonstration in Havana was dominated by signs and slogans demanding the extradition of Posada Carriles as well as the freeing of the “Cuban Five,” five Cuban nationals who have been jailed in the US since 1998. A Cuba, nel frattempo, l'annuale Giornata maggio all'Avana manifestazione è stata dominata dai segni e slogan chiedendo l'estradizione di Posada Carriles, nonché la liberazione delle "Cinque cubani," cinque cittadini cubani che sono stati incarcerati negli Stati Uniti dal 1998. Framed up on conspiracy and espionage-related charges for monitoring anti-Castro terrorist exile groups based in Miami, the five were convicted in 2001 and sentenced to jail terms ranging from 15 years to life. Incorniciata sulla cospirazione e spionaggio-relativi oneri per il monitoraggio anti-Castro gruppi terroristici esilio con sede a Miami, i cinque sono stati condannati nel 2001 e condannato al carcere termini che vanno da 15 anni di vita.

Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni

Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..

Comment on 'US government moves to gag terrorist on CIA ties' : Commento sul 'governo degli Stati Uniti si trasferisce a gag sulla CIA legami terroristici':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Related News:

  • Chávez condemns US protection of terrorist Posada Carriles Chávez US protezione della condanna del terrorismo Posada Carriles
  • The CIA proposed that I assassinate Fidel in Chile, Veciana confesses La CIA che ho proposto assassinare Fidel in Cile, Veciana confessa
  • The War on Afghanistan Was Wrong, Too La guerra in Afghanistan è stata sbagliata, troppo
  • The Miami Five - Victims of American Justice Miami cinque - vittime della giustizia americana
  • Miami Five’s defense exposes errors and jury intimidation during trial Miami's Five difesa espone errori e giuria durante il processo di intimidazione

  • This entry was posted on Friday, May 4th, 2007 at 1:23 pm and is filed under Questa voce è stato postato il Venerdì, 4 maggio 2007 a 1:23 pm ed è archiviato sotto War & Terrorism Guerra e terrorismo . . You can follow any responses to this entry through the Puoi seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Potete leave a response Lasciare una risposta , or , O trackback Trackback from your own site. Dal tuo sito.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Tutti i diritti riservati.
    Send Invia Alternative News Notizie alternative And E Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com A: Editor@rinf.com
    There Are 364 Users Online Right Now Ci sono 364 utenti online in questo momento
    Current Discussion - Discussione corrente -- 599 Total Comments 599 Totale Commenti

    The Red Pill on La pillola rossa su Slavery in America Schiavitù in America

    Breaking News Breaking News