Progressive Progressive
Media Activism Media Activisme
Chargement ...
| | Register Registre | Lost password? Mot de passe perdu? | Newsletter Lettre d'information
A password will be mailed to you. Un mot de passe vous sera envoyé. Log in Log in | Lost password? Mot de passe perdu?
An email will be sent to you. Un e-mail vous sera envoyé. Log in Log in | Register Registre
Translate: Traduire:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Outils: News News | | Post Comment Poster un commentaire | | Printer Version Version imprimable | | Email To Friend Envoyer à un ami

Friday, May 4th, 2007 Vendredi 4 mai, 2007

US government moves to gag terrorist on CIA ties Gouvernement américain se déplace de bâillonner terroristes sur les liens CIA

Share this article: Partager cet article:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Ces icônes de lien social bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Bill Van Auken Bill Van Auken

With his trial on immigration charges set for May 11, the US government has filed a motion in federal court seeking to bar the international terrorist Luis Posada Carriles from testifying on his role as an agent of the Central Intelligence Agency. Avec son procès sur l'immigration mis en accusation pour le mois de mai 11, le gouvernement américain a déposé une requête en Cour fédérale visant à empêcher le terroriste international Luis Posada Carriles de témoigner sur son rôle d'agent de la Central Intelligence Agency.

Venezuela has demanded that Posada Carriles be extradited to face charges there related to his masterminding of a 1976 bombing of a Cuban civilian passenger jet that killed 73 people. Le Venezuela a exigé que Posada Carriles soit extradé y répondre à des accusations liées à son cerveau 1976 d'un attentat contre un avion civil cubain de passagers qui a tué 73 personnes. He evaded punishment for the crime—at the time the worst single act of terrorism in the Western Hemisphere—by escaping a Venezuelan prison in 1985. Il a échappé à la peine pour le crime-à l'époque seul le pire acte de terrorisme dans l'hémisphère occidental-par échapper à une prison vénézuélienne en 1985.

Violating international and bilateral treaties, Washington has rebuffed Venezuela’s request, charging Posada Carriles instead with minor violations of US immigration law for entering the US without a visa and lying to immigration officials. En violation des traités internationaux et bilatéraux, Washington a rejeté la demande du Venezuela, le chargement de Posada Carriles au lieu de violations mineures du droit de l'immigration des États-Unis pour entrer aux États-Unis sans visa, et de mentir aux agents de l'immigration. Last month, the terrorist, who had been in federal custody since May 2005, was set free on bail and returned to Miami. Le mois dernier, le terroriste, qui avait été dans les établissements fédéraux depuis le mois de mai 2005, a été libéré sous caution et est retourné à Miami.

The release has provoked international protests and exposed the hypocrisy of the so-called “global war on terrorism” proclaimed by a government that has sponsored and continues to harbor and protect a wanted terrorist. La libération a provoqué des protestations internationales et a exposé l'hypocrisie de la soi-disant «guerre mondiale contre le terrorisme» proclamée par un gouvernement qui a financé et continue de port et voulait protéger un terroriste.

The nine-page motion submitted to the federal court in El Paso, Texas, argues that the relationship between Posada Carriles and the CIA ended 30 years ago and therefore is irrelevant. Les neuf pages motion présentée à la cour fédérale à El Paso, au Texas, fait valoir que la relation entre Posada Carriles et la CIA a pris fin il ya 30 ans et, par conséquent, est sans pertinence.

Declassified documents have established that Carriles was recruited as an agent of the CIA in 1961, was sent into the US Army for a year of training in demolition and terrorist tactics and remained directly on the CIA payroll at least until 1967. Documents déclassés ont établi que Carriles a été recruté comme agent de la CIA en 1961, a été envoyé dans l'armée des États-Unis pour une année de formation à la démolition et de tactiques terroristes et reste directement sur la paie de la CIA, au moins jusqu'en 1967. From 1969 to 1974, he served as a senior officer in the Venezuelan secret police, DISIP, charged with capturing, torturing and killing left-wing opponents of the government. De 1969 à 1974, il a servi comme officier supérieur dans la police secrète vénézuélienne, la DISIP, chargée de la capture, la torture et l'assassinat des opposants de gauche du gouvernement. During that period he remained an informant and “asset” of the CIA in Latin America. Pendant cette période, il est resté un informateur et "actif" de la CIA en Amérique latine.

In 1976, he planned the airline bombing, leaving its execution to two employees of his private detective agency that he set up in Caracas after a change of government forced him out of the secret police. En 1976, il est prévu de la compagnie aérienne de bombardement, laissant ses deux employés à l'exécution de son agence de détective privé qu'il a mis en place à Caracas, après un changement de gouvernement a obligé à sortir de la police secrète. Just two weeks before the October 1976 airline bombing, he was involved in another terrorist attack, this one in the center of Washington. Juste deux semaines avant l'attentat d'avion Octobre 1976, il a été impliqué dans un autre attentat terroriste, cette fois dans le centre de Washington. A car bomb killed the exiled former foreign minister of Chile, Orlando Letelier, and an American aide, Ronni Moffitt. Une voiture piégée a tué l'ancien ministre des affaires étrangères en exil du Chili, Orlando Letelier, et d'une aide américaine, Ronni Moffitt.

After his escape from prison in Venezuela, Posada Carriles made his way to El Salvador, where he became a key operative in the illegal terror war against Nicaragua financed by the CIA and directed by the network established by the Reagan administration under the direction of Lt. Col. Oliver North of the National Security Council. Après son évasion de prison au Venezuela, Posada Carriles s'est rendu à El Salvador, où il est devenu un élément clé dans le dispositif de guerre contre la terreur illégale Nicaragua financé par la CIA et dirigé par le réseau mis en place par l'administration Reagan, sous la direction du lieutenant - Le colonel Oliver North du Conseil national de sécurité. He went on to Guatemala, becoming a government intelligence officer during a brutal counterinsurgency campaign that claimed hundreds of thousands of lives. Il a poursuivi en Guatemala, le gouvernement devient un officier du renseignement au cours de leur campagne contre une brutale qui a coûté des centaines de milliers de vies.

In the 1990s, by his own admission, Posada Carriles directed a series of terrorist bombings against hotels and tourist spots in Cuba, killing an Italian tourist. Dans les années 1990, de son propre aveu, Posada Carriles a dirigé une série d'attentats à la bombe contre des hôtels et des sites touristiques à Cuba, tuant un touriste italien.

And, in November 2000, he was involved in an aborted attempt to blow up a conference hall in Panama, where Cuban President Fidel Castro was scheduled to speak to hundreds of people. Et, en novembre 2000, il a été impliqué dans une tentative avortée de coup d'une salle de conférence à Panama, où le Président cubain Fidel Castro était prévu de parler à des centaines de personnes. He was arrested and jailed for the plot, but then pardoned by outgoing Panamanian President Mireya Moscoso in 2004, reportedly as the result of either US pressure or bribes from anti-Castro Cuban exile groups. Il a été arrêté et condamné à la prison à l'intrigue, mais ensuite gracié par la Présidente sortante du Panama Mireya Moscoso, en 2004, apparemment à la suite de pressions des États-Unis soit de pots-de-vin ou anti-Castro groupes d'exilés cubains.

In response to the government attempt to quash any public testimony about Posada Carriles’s ties to the CIA, the terrorist’s defense lawyers filed a countermotion this week, insisting that it was impossible to discuss the “context” of the case without dealing with their client’s relation with the agency. En réponse à la tentative du gouvernement d'annuler tout témoignage public au sujet de Posada Carriles, ses liens avec la CIA, les terroristes avocats de la défense ont déposé une contre-cette semaine, en insistant qu'il était impossible de discuter du "contexte" de l'affaire sans traiter Leur relation avec les clients de l'agence. Moreover, the document claimed, this relationship “lasted for 25 years.” Par ailleurs, le document demandé, cette relation "a duré 25 ans."

“The government’s statement that his service to the United States ended in 1976 is incorrect,” the document said. «Le gouvernement, qui a déclaré que son service aux États-Unis a pris fin en 1976 est erronée", dit le document.

The implications of the motion are clear. Les implications de la motion sont clairs. Posada Carriles was working for the CIA when he planned and executed the terrorist bombing that murdered 73 people aboard the Cuban plane as well as the car-bomb assassination in Washington. Posada Carriles a travaillé pour la CIA quand il a planifié et exécuté l'attentat terroriste à la bombe qui tué 73 personnes à bord de l'avion cubain, ainsi que la voiture-bombe assassinat à Washington. Moreover, he remained an agent or “asset” of the US intelligence agency while continuing to carry out acts of terrorist and repressive violence in Cuba, Central America and elsewhere for at least another decade. En outre, il est resté un agent ou d'un «atout» de l'agence de renseignements américains, tout en continuant à mener des actes terroristes de violence et de répression à Cuba, en Amérique centrale et ailleurs, pour au moins une autre décennie. Both of the 1976 terrorist acts took place when George HW Bush, the current US president’s father, was director of the CIA. Tant des 1976 actes terroristes ont eu lieu lors de George HW Bush, l'actuel président des Etats-Unis son père, était directeur de la CIA.

Declassified documents obtained by the National Security Archive Documents déclassés obtenus par le National Security Archive http://www.gwu.edu/~nsarchiv/NSAEBB/NSAEBB153/index.htm Http://www.gwu.edu/ ~ nsarchiv/NSAEBB/NSAEBB153/index.htm in 2005 establish that the CIA had advance intelligence on the planned airline bombing and that the FBI’s attaché in Caracas had repeated contacts with one of the operatives who placed the bomb on the plane and, just days before the bombing, obtained a visa for him to travel to the US. En 2005, établissent que la CIA avait l'avance de renseignements sur le projet d'avion de bombardement, et que le FBI de l'attaché à Caracas avait des contacts répétés avec un des opérateurs qui ont placé la bombe à bord de l'avion et, quelques jours avant l'attentat, a obtenu un visa pour À faire de nombreux voyages aux États-Unis.

The US government’s attempt to gag Posada Carriles about his CIA ties and the countermotion alleging that these connections spanned at least 25 years expose the real reason that the Bush administration refuses to abide by international law and extradite him to Venezuela to face trial. Le gouvernement des États-Unis à la tentative de bâillonner Posada Carriles sur son liens et la CIA contre-alléguant que ces connexions duré au moins 25 ans d'exposer la vraie raison que l'administration Bush refuse de se conformer au droit international et à son extradition vers le Venezuela à affronter le procès.

While the administration has offered the incredible justification that Posada Carriles could face torture in Venezuela—this from a government that has not only tortured its own detainees at Guantánamo, Abu Ghraib and elsewhere, but also deliberately sent them to other countries to be tortured—the real reason is that such a prosecution would expose Washington’s role in decades of terrorism and repression in Latin America. Alors que l'administration a proposé à la justification incroyable que Posada Carriles pourrait être confrontée à la torture au Venezuela-ce d'un gouvernement qui a non seulement ses propres détenus torturés à Guantanamo, Abou Ghraib et ailleurs, mais aussi délibérément envoyés dans d'autres pays pour être torturé-le Vraie raison est que de telles poursuites ne l'expose le rôle de Washington dans les années de terrorisme et de répression en Amérique latine.

On April 25, Venezuela’s ambassador to the Organization of American States, Nelson Pineda, charged the US with harboring a “convicted and confessed terrorist” and demanded that Washington comply with its bilateral extradition treaty with Venezuela. Le 25 avril, l'ambassadeur du Venezuela à l'Organisation des États américains, Nelson Pineda, inculpé aux États-Unis avec hébergeant une "avoué coupable et terroriste" et a exigé que Washington se conformer à ses traités d'extradition bilatéraux avec le Venezuela. Pineda read out a statement from the Venezuelan Foreign Ministry that stated: Pineda a donné lecture d'une déclaration du ministère des Affaires étrangères du Venezuela a déclaré que:

“The freeing of the terrorist Luis Posada Carriles is the final result of the maneuver that the government of George W. Bush put in motion to protect him and with this act it promotes impunity and disgracefully mocks the memory of the victims of the bombing of the Cubana de Aviación plane that took place in 1976. "La libération du terroriste Luis Posada Carriles est le résultat final de la manœuvre que le gouvernement de George W. Bush a mis en mouvement pour protéger lui et avec cet acte, elle favorise l'impunité et honteusement se moque de la mémoire des victimes du bombardement de la Avion de Cubana de Aviación qui a eu lieu en 1976.

“This act of complicity, committed by the sinister American president, seeks to buy the silence of Posada Carriles, who has for many years been an agent of the CIA and a pawn of the Bush clan, as the declassified documents of the US demonstrate and therefore has valuable information about the criminal activities carried out against the peoples of Latin America and the Caribbean.” "Cet acte de complicité, commis par la sinistre président américain, tente d'acheter le silence de Posada Carriles, qui depuis de nombreuses années un agent de la CIA et un pion du clan Bush, que les documents déclassés de l'US démontrer et A donc de précieuses informations sur les activités criminelles menées contre les peuples d'Amérique latine et des Caraïbes. "

Responding to these charges, the US alternate representative to the OAS, Margarita Riva-Geoghegan, ignored Venezuela’s extradition request, baldly stating, “The United States is not harboring Luis Posada Carriles.” She continued, “The United States is proceeding with its own national prosecution in an area where Mr. Posada Carriles has broken US law.” En réponse à ces accusations, le représentant suppléant des États-Unis à l'OEA, Margarita Riva-Geoghegan, ignoré la demande d'extradition du Venezuela, abrupte en déclarant «Les États-Unis n'est pas hébergeant Luis Posada Carriles." Elle a poursuivi: «Les États-Unis se poursuit avec Ses propres poursuites nationales dans un domaine où M. Posada Carriles a rompu la loi américaine. "

Such claims are absurd on their face. Ces allégations sont absurdes sur leur visage. The charges of murder and terrorism, substantiated by Washington’s own declassified documents, clearly take precedence over the minor immigration infractions that are being used as a pretense for ignoring the demand for extradition and providing a cover for what is in reality the harboring and protection of Posada Carriles. Les accusations de meurtre et de terrorisme, appuyées par Washington propres documents déclassés, clairement avoir la priorité sur les infractions mineures immigration qui sont utilisés comme un prétexte pour ignorer la demande d'extradition et fournir une couverture pour ce qui est, en réalité, l'hébergement et la protection De Posada Carriles.

In Cuba, meanwhile, the annual May Day demonstration in Havana was dominated by signs and slogans demanding the extradition of Posada Carriles as well as the freeing of the “Cuban Five,” five Cuban nationals who have been jailed in the US since 1998. À Cuba, en revanche, la manifestation annuelle de la fête du premier mai à La Havane, a été dominée par des signes et des slogans exigeant l'extradition de Posada Carriles, ainsi que la libération de la "Cinq", cinq ressortissants cubains qui ont été emprisonnés aux États-Unis depuis 1998. Framed up on conspiracy and espionage-related charges for monitoring anti-Castro terrorist exile groups based in Miami, the five were convicted in 2001 and sentenced to jail terms ranging from 15 years to life. Encadrés sur le complot et d'espionnage, des accusations liées à la surveillance anti-Castro exil groupes terroristes basés à Miami, les cinq ont été condamnés en 2001 et condamné à des peines allant de 15 ans à la vie.

Section has more related reports La section a plus de rapports connexes

Help keep RINF going.. RINF va aider à garder ..

Comment on 'US government moves to gag terrorist on CIA ties' : Commentaire sur "gouvernement des États-Unis se déplace pour bâillonner terroristes sur les liens CIA»:

RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack

Related News: Nouvelles connexes:

  • Chávez condemns US protection of terrorist Posada Carriles Chávez condamne US protection du terroriste Posada Carriles
  • The CIA proposed that I assassinate Fidel in Chile, Veciana confesses La CIA a proposé que je assassiner Fidel au Chili, Veciana confesse
  • The War on Afghanistan Was Wrong, Too La guerre sur l'Afghanistan a eu tort, trop
  • The Miami Five - Victims of American Justice Les Cinq de Miami - victimes de la justice américaine
  • Miami Five’s defense exposes errors and jury intimidation during trial Miami Cinq expose les erreurs de la défense et de l'intimidation du jury pendant le procès

  • This entry was posted on Friday, May 4th, 2007 at 1:23 pm and is filed under Cet article a été publié le vendredi 4 mai 2007 à 1:23 pm et est classé dans War & Terrorism Guerre et terrorisme . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les commentaires grâce à la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Nourrir. You can Vous pouvez leave a response Laisser un commentaire , or Ou trackback Rétroliens from your own site. Depuis votre propre site.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Tous droits réservés.
    Send Envoyer Alternative News Alternative News And Et Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com À: Editor@rinf.com
    There Are 365 Users Online Right Now Il ya 365 utilisateurs en ligne dès maintenant
    Current Discussion - Discussion actuelle -- 599 Total Comments 599 Total Commentaires

    The Red Pill on La pilule rouge sur Slavery in America L'esclavage en Amérique

    Breaking News Breaking News