|
US, Allies, Torture Kids in Iraqi Prisons États-Unis, les Alliés, la torture des enfants dans les prisons irakiennes Saturday, November 8th, 2008 Samedi, 8 Novembre, 2008 By Sherwood Ross Par Ross Sherwood Since it invaded Iraq in 2003, the US has detained thousands of juveniles—some of whom were tortured and sexually abused, according to published reports. Comme il envahi l'Irak en 2003, les États-Unis ont détenu des milliers de jeunes-dont certains ont été torturés et victimes de sévices sexuels, selon des rapports publiés. Figures of the number of children behind bars vary. Les chiffres du nombre d'enfants derrière les barreaux varier. Some estimates put the number as high as 6,000. Selon certaines estimations, le nombre plus élevé que 6000. While the criminal abuse of male prisoners at Abu Ghraib is well known, child and women prisoners held there have also been tortured and raped, according to Neil Mackay of Glasgow’s “Sunday Herald.” Abu Ghraib prison is located about 20 miles west of Baghdad. Bien que le criminel de l'abus de prisonniers à Abou Ghraib est bien connu, les enfants et les femmes détenus ont également été torturées et violées, selon Neil Mackay de Glasgow "Sunday Herald." Prison d'Abou Ghraïb, est situé à environ 20 milles à l'ouest de Bagdad. Iraqi lawyer Sahar Yasiri, representing the Federation of Prisoners and Political Prisoners, said in a published interview there are more than 400,000 detainees in Iraq being held in 36 prisons and camps and that 95 percent of the 10,000 women among them have been raped. Iraquienne Sahar Yasiri avocat, représentant la Fédération des détenus et des prisonniers politiques, a déclaré dans une interview publiée il ya plus de 400.000 détenus en Irak qui se tiendra dans 36 prisons et camps, et que 95 pour cent des 10.000 femmes parmi eux ont été violées. Children, he said, “suffer from torture, rape, (and) starvation” and do not know why they have been arrested. Enfants, dit-il, "souffrent de la torture, le viol, (et) la famine" et ne savent pas pourquoi ils ont été arrêtés. He added the children have been victims of “random” arrests “not based on any legal text.” Il a ajouté que les enfants ont été victimes de "random" arrestations "ne repose sur aucun texte juridique." Former prisoner Thaar Salman Dawod in a witness statement said, “(I saw) two boys naked and they were cuffed together face to face and (a US soldier) was beating them and a group of guards were watching and taking pictures and there was three female soldiers laughing at the prisoners.” Ancien prisonnier Thaar Salman Dawod dans une déclaration de témoin a dit: «(J'ai vu), deux garçons nus et ils ont été menottées ensemble face à face et (un soldat américain) a été battu et un groupe de gardiens ont été à regarder et prendre des photos et il y avait trois femmes soldats à rire les prisonniers. " Iraqi TV reporter, Suhaib Badr-Addin al-Baz, arrested while making a documentary and thrown into Abu Ghraib for 74 days, told Mackay he saw “hundreds” of children there. Journaliste de télévision iraquien, Suhaib Badr-Addin al-Baz, tout en rendant arrêté un documentaire et jeté dans la prison d'Abou Ghraib pour 74 jours, Mackay a dit qu'il a vu "des centaines" d'enfants. Al-Baz said he heard one 12-year-old girl crying, “They have undressed me. Al-Baz a dit qu'il entendu un 12-year-old girl pleurs, «Ils ont déshabillé moi. They have poured water over me.” He said he heard her whimpering daily. Ils ont versé de l'eau sur moi. "Il a dit qu'il avait entendu son whimpering quotidien. Al-Baz also told of a 15-year-old boy “who was soaked repeatedly with hoses until he collapsed.” Amnesty International said ex-detainees reported boys as young as 10 are held at Abu Ghraib. Al-Baz a également dit d'un âgé de 15 ans, garçon "qui a été trempé à plusieurs reprises, avec des tuyaux jusqu'à ce que il s'est effondré." A déclaré Amnesty International ex-détenus a indiqué que les jeunes garçons de 10 sont détenues à la prison d'Abou Ghraib. German TV reporter Thomas Reutter of “Report Mainz” quoted US Army Sgt. Télévision allemande Thomas Reutter de «Rapport de Mayence" cité US Army Sgt. Samuel Provance that interrogation specialists “poured water” over one 16-year-old Iraqi boy, drove him throughout a cold night, “smeared him with mud” and then showed him to his father, who was also in custody. Samuel Provance que interrogatoire spécialistes "versé l'eau" plus d'un, 16 ans, garçon irakien, l'ont conduit tout au long d'une nuit froide », lui enduit de boue", puis lui a montré à son père, qui était également en garde à vue. Apparently, one tactic employed by the Bush regime is to elicit confessions from adults by dragging their abused children in front of them. Apparemment, une tactique employée par le régime de Bush est d'obtenir des aveux des adultes en les faisant glisser leurs enfants maltraités en face d'eux. The Los Angeles Times as far back as August 26, 2004, reported US military police at Abu Ghraib “used Army dogs to play a bizarre game in which they scared teenage detainees into defecating and urinating on themselves.” Le Los Angeles Times, dès le 26 août 2004, a indiqué la police militaire des États-Unis à Abou Ghraib "Armée de chiens utilisés à jouer un étrange jeu dans lequel ils ont peur des adolescents détenus dans d'uriner et de déféquer sur eux-mêmes." And reporter Hersh told the American Civil Liberties Union convention he has seen videotapes of Iraqi boys that were sodomized, “and the worst part is the soundtrack of the boys shrieking.” Et Hersh journaliste a déclaré à l'American Civil Liberties Union convention qu'il a vu les cassettes vidéo de l'Iraq que les garçons ont été sodomisé ", et le pire, c'est la bande sonore de la shrieking garçons." Jonathan Steele, wrote in the British “The Guardian” this past Sept. 9th, “Hundreds of children, some as young as nine, are being held in appalling conditions in Baghdad’s prisons, sleeping in sweltering temperatures in overcrowded cells, without working fans, no daily access to showers, and subject to frequent sexual abuse by guards, current and former prisoners say.” Sixteen-year-old Omar Ali told the “Guardian” he spent more than three years at Karkh juvenile prison sleeping with 75 boys to a cell that is just five by 10 meters, some of them on the floor. Jonathan Steele, a écrit dans le britannique "The Guardian" au cours de la dernière septembre 9e, «des centaines d'enfants, certains âgés de neuf ans, sont détenus dans des conditions effroyables dans les prisons de Bagdad, dormant dans des températures étouffant dans des cellules surpeuplées, sans travail les fans, pas tous les jours l'accès à des douches, et soumis à de fréquents abus sexuels par des gardiens, actuels et anciens prisonniers dire. "Seize ans, Omar Ali dit le" Guardian ", il a passé plus de trois ans à Karkh prison pour mineurs de couchage avec 75 garçons à une cellule qui est à seulement cinq mètres par 10, certains d'entre eux sur le sol. Omar told the paper guards often take boys to a separate room in the prison and rape them. Omar a dit le papier gardes souvent les garçons à prendre une chambre dans la prison et les viols. As the occupying authority in Iraq, the Bush administration cannot escape legal responsibility for the torture crimes of Iraqi jailers or for the deplorable conditions in the prisons they operate. Que l'autorité occupante en Irak, l'administration Bush ne peut pas échapper à la responsabilité juridique pour les crimes de torture irakien geôliers ou pour les conditions déplorables dans les prisons elles opèrent. Raad Jamal, age 17, was taken from his Doura home by US troops and turned over to the Iraqi Army’s Second regiment where Jamal said he was hung from the ceiling by ropes and beaten with electric cables. Raad Jamal, 17 ans, a été enlevé à son domicile Doura par les troupes américaines et remis à l'armée irakienne du Deuxième régiment où Jamal a déclaré qu'il était suspendu au plafond par des cordes et battu avec des câbles électriques. Human Rights Watch(HRW) last June put the number of juveniles detained at 513. Human Rights Watch (HRW) Juin dernier, le nombre de mineurs détenus à 513. The grounds: they pose “imperative security risks.” In all, HRW estimates, since 2003, the US has detained 2,400 children in Iraq, some as young as ten. La raison: ils posent "impératif de sécurité." Dans l'ensemble, les estimations de Human Rights Watch, depuis 2003, les États-Unis ont arrêté 2.400 enfants en Iraq, certains dès l'âge de dix ans. HRW said the children “are subject to interrogations, have no access to lawyers, and sometimes are held for more than a year without charge, in violation of the United States’ own regulations.” It said children “have very limited contact with their families.” HRW called upon the US to “ensure that children it takes into custody are treated according to their status as children, and given prompt judicial review and access to independent monitors.” Apparently, this has not been the case. HRW a dit, les enfants »sont soumis à des interrogatoires, n'ont pas accès à des avocats et, parfois, sont détenus depuis plus d'un an sans inculpation, en violation des États-Unis eux-mêmes règlements." Il a dit les enfants "ont très peu de contact avec leurs familles . "Human Rights Watch a appelé les États-Unis de« veiller à ce que les enfants qu'elle prend en détention sont traitées en fonction de leur statut que les enfants, et compte tenu de révision judiciaire rapide et l'accès à des observateurs indépendants. "Apparemment, cela n'a pas été le cas. Clarisa Bencomo, of HRW’s Children’s Rights Division said, “The vast majority of children detained in Iraq languish for months in US military custody. Clarisa Bencomo, de HRW du droits de l'enfant Division a déclaré: «La grande majorité des enfants détenus en Iraq languir pendant des mois dans l'armée américaine. The US should provide these children with immediate access to lawyers and an independent judicial review of their detention.” Les États-Unis devraient fournir à ces enfants un accès immédiat à un avocat et à un organe judiciaire indépendant de leur détention. " IRIN, the humanitarian news service, last year quoted Khalid Rabia of the Iraqi NGO Prisoners’ Association for Justice(PAJ), stating: “Children are being treated as adults in Iraqi prisons and our investigations have shown that they are being abused and tortured.” IRIN was refused permission to visit child prisoners. IRIN, le service d'information humanitaire, l'année dernière, Khalid cité Rabia de l'ONG détenus iraquiens' Association pour la Justice (PAJ), en déclarant: «Les enfants sont traités comme des adultes dans les prisons iraquiennes et nos enquêtes ont montré qu'ils sont maltraités et torturés. "IRIN a été refusée l'autorisation de visite des enfants prisonniers. Five boys between 13 and 17 accused of supporting insurgents and detained by the Iraqi army “showed signs of torture all over their bodies,” such as “cigarette burns over their legs,” she said. Cinq garçons entre 13 et 17 accusés de soutenir les insurgés et détenus par l'armée irakienne "a montré des signes de torture sur tout le corps," telles que "brûlures de cigarettes sur leurs jambes», dit-elle. One boy of 13 arrested in Afghanistan in 2002 was held in solitary for more than a year at Bagram and Guantanamo and made to stand in stress position and deprived of sleep. Un garçon de 13 arrêtés en Afghanistan en 2002 a été maintenu à l'isolement pendant plus d'un an à Bagram et Guantanamo, et se fait à souligner en position et privé de sommeil. And 15-year-old Omar Khadr, a Canadian, was held in Guantanamo for two years without being allowed to see a lawyer or have contact with his family. Et 15 ans, Omar Khadr, un Canadien, a eu lieu à Guantanamo pendant deux ans sans être autorisé à voir un avocat ou d'avoir des contacts avec sa famille. Khadr has been held for a total of six years. Omar Khadr a été détenu pendant un total de six ans. According to the current “Catholic Worker,” Mohammed Jawad was 17 when captured in Afghanistan and was subjected to sleep deprivation at Gitmo day and night for two weeks. Selon l'actuel "catholique des travailleurs», Mohammed Jawad a été de 17 lors de capturé en Afghanistan et a été soumis à la privation de sommeil à Gitmo jour et nuit pendant deux semaines. Every three hours jailers shackled and transfered him to another cell under a “frequent flier” program, forcing him to change cells 112 times. Toutes les trois heures geôliers enchaînés et transféré à une autre cellule dans le cadre d'un "fidélisation" program, le forçant à changer de cellules 112 fois. Jawad’s defense lawyer Air Force Major David JR Frakt said the most likely reason Gitmo authorities tortured the youth (who had attempted suicide five months earlier) was “for sport, to teach him a lesson, perhaps to make an example of him to others.” Jawad avocat de la défense de l'Air Force major David JR Frakt dit la raison la plus probable Gitmo autorités torturent les jeunes (qui avait tenté de se suicider cinq mois plus tôt) a été "pour le sport, de lui enseigner une leçon, peut-être à faire un exemple de lui à d'autres ». Officials from UNAMI, the United Nations Assistance Mission to Iran, said that children awaiting trial at severely overcrowded Tobchi prison, Baghdad, said they had been tortured and sexually abused while in custody in adult facilities prior to their transfer to Tobchi, and showed the marks to prove it. Les fonctionnaires de la MANUI, la Mission des Nations Unies à l'Iran, a déclaré que les enfants attendent d'être jugés sévèrement à Tobchi prison surpeuplée de Bagdad, ont déclaré qu'ils avaient été torturés et victimes de sévices sexuels pendant la garde à vue dans des établissements pour adultes avant leur transfert à Tobchi, et a montré les marques pour le prouver. And at Karkh juvenile prison, children showed skin sores from lying on soggy mattresses in temperatures that average 112 during the day. Karkh et à la prison pour mineurs, les enfants ont montré des lésions de la peau couché sur des matelas détrempé à des températures moyenne que 112 au cours de la journée. Former President Jimmy Carter wrote in “Our Endangered Values”(Simon & Schuster) that the Red Cross found after visiting six US prisons “107 detainees under eighteen, some as young as eight years old.” And reporter Hersh, (who broke the Abu Ghraib torture scandal,) reported 800-900 Pakistani boys aged 13 to 15 in custody. L'ancien Président Jimmy Carter a écrit dans «Nos valeurs en danger" (Simon & Schuster) que la Croix-Rouge trouvé après avoir visité les prisons des États-Unis six "107 moins de dix-huit détenus, certains dès l'âge de huit ans." Et le reporter Hersh, (qui a éclaté à Abou Ghraib scandale de la torture), 800-900 pakistanais a indiqué garçons de 13 à 15 ans en garde à vue. President Carter wrote that the Red Cross, Amnesty International and the Pentagon “have gathered substantial testimony of torture of children, confirmed by soldiers who witnessed or participated in the abuse.” Le Président Carter a écrit que la Croix-Rouge, Amnesty International et le Pentagone se sont réunis témoignage important de la torture des enfants, confirmé par des soldats qui ont assisté ou participé à l'abus. " In an effort to conceal conditions in its Iraqi compounds, the US has closed them to human rights monitors such as AI, HRW, and the International Federation of Human Rights, says Ciara Gilmartin, the Security Council Program Coordinator at Global Policy Forum(GPF), a New York-based organization that seeks to strengthen international law. Dans un effort visant à dissimuler les conditions dans ses composés irakien, les États-Unis a fermé les observateurs des droits humains telles que Amnesty International, Human Rights Watch et la Fédération internationale des droits de l'homme, dit Ciara Gilmartin, le Conseil de sécurité Program Coordinator au Global Policy Forum (GPF) , Un basé à New York, organisme qui vise à renforcer le droit international. GPF called for opening the Iraqi detention facilities “to national and international observers” and for establishing clear accountability for US officers and contractors in charge of the prisons. FPM appelé à l'ouverture des établissements de détention irakiens "à des observateurs nationaux et internationaux" et d'établir clairement les responsabilités pour les officiers américains et des entrepreneurs en charge des prisons. “The whole abusive system must be thoroughly overhauled or closed down,” Gilmartin said. "L'ensemble du système abusif doit être réformé en profondeur ou fermé», dit Gilmartin. “US military and civilian leaders are not the only ones complicit in the abuse and lack of due process of Iraqi detainees. "Militaire des États-Unis et les dirigeants civils ne sont pas les seuls complices de l'abus et le manque de régularité de la procédure de détenus irakiens. All who stay silent in the face of the Iraq gulag allow it to continue.” Tous ceux qui restent silencieux face à l'Irak goulag lui permettre de continuer. " In 2005, the AP reported from Geneva that UNICEF was “profoundly disturbed” by reports of abuse of children in Iraq prisons. En 2005, la PA de Genève a indiqué que l'UNICEF a été "profondément troublé" par les informations faisant état d'abus des enfants dans les prisons de l'Iraq. “Any mistreatment, sexual abuse, exploitation or torture of children in detention is a violation of international law,” UNICEF spokesman Damien Peronnaz said. "Tout mauvais traitements, abus sexuels, d'exploitation ou de torture des enfants en détention est une violation du droit international», porte-parole de l'UNICEF Damien Peronnaz dit. According to a report by Felicity Arbuthnot published last June 9th in Global Research, the UN Special Representative for Children in Armed Conflict, Radhika Coomarswarmy, said children are not allowed any outside lawyers and may be held hostage to force an adult family male to give himself up. Selon un rapport publié Felicity Arbuthnot 9e Juin dernier dans la recherche mondiale, le représentant spécial des Nations unies pour les enfants dans les conflits armés, Radhika Coomarswarmy, a déclaré enfants ne sont pas autorisés en dehors de toute mai avocats et être l'otage de forcer un mâle adulte de la famille à donner lui-même vers le haut. HRW said that as of February of this year the length of detention for children was more than 130 days and “some children have been detained for more than a year without charge or trial, in violation of the Coalition Provisional Authority memorandum on criminal procedures. HRW dit que de Février de cette année, la durée de la détention pour enfants a été plus de 130 jours et "certains enfants ont été détenus pendant plus d'un an sans inculpation ni jugement, en violation de l'Autorité provisoire de la coalition mémorandum sur les procédures pénales. Not surprisingly, “One of the biggest complaints (by Iraqis) is that the vast majority of (US) detainees have not been charged with any crime,” David Enders writes in the October 27 issue of The Nation. Sans surprise, "L'une des plaintes les plus grands (par les Irakiens) est que la grande majorité des (US) détenus n'ont pas été inculpé d'aucun crime», David Enders écrit dans le 27 Octobre question de la nation. Although President Bush says he reads the Bible, the words about children Matthew ascribes to Jesus may not have sunk in and so are worthy of repeating: “Who so shall offend one of these little ones…it were better that a millstone was hanged about his neck and that he were drowned in the depth of the sea.” Bien que le Président Bush a dit qu'il lit la Bible, les mots des enfants Matthew attribue à Jésus-mai ne pas avoir sombré dans et sont donc dignes de répéter: «Qui est offenser si un seul de ces petits ... c'était mieux que une meule a été pendu sur son cou et qu'il a été noyé dans les profondeurs de la mer ». # (Sherwood Ross is a Miami-based public relations consultant and reporter that can be reached at (Sherwood Ross est un Miami-fondé de relations publiques et consultant journaliste qui peut être atteint à sherwoodr1@yahoo.com Ross compiled this article from news sources he believes to be reliable and is particularly indebted to the Glasgow, Scotland, Sunday Herald.) Ross compilées à partir de cet article, des sources d'information qu'il estime être fiable et est particulièrement redevable à la Glasgow, en Écosse, Sunday Herald.) Have Your Say: US, Allies, Torture Kids in Iraqi Prisons Vous avez la parole: États-Unis, les Alliés, la torture des enfants dans les prisons irakiennes Please read our S'il vous plaît lire notre posting guidelines before posting l'affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Sinon you can discuss this report here Vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL L'URL du trackback Related News News en rapport
| Just The Facts Please Rien que les faits s'il vous plaît Last post by Mick @ 01:22 AM Dernier message par Mick @ 01:22 AM Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers sujets You might be a redneck if... Vous avez peut-être un redneck si ... Last post by Regina @ 11:09 PM Dernier message par Regina @ 11:09 PM Vitamin pill that may slow Alzheimer's goes on trial Vitamine pilule mai lent que la maladie d'Alzheimer va à l'essai Last post by Regina @ 10:56 PM Dernier message par Regina @ 10:56 PM Pilot lands without a scratch after going blind at 15,000ft Pilote terres sans une égratignure après avoir été aveugle à 15000ft Last post by Regina @ 10:47 PM Dernier message par Regina @ 10:47 PM Bashing Bible bashers Bashing Bible bashers Last post by Knight of the Word @ 09:50 PM Dernier message par Chevalier de la Parole @ 09:50 PM William Guy Carr-Pawns in the Game William Guy Carr-pions dans le jeu Last post by Unregistered @ 09:47 PM Dernier message par Unregistered @ 09:47 PM Murder At Altamont Meurtre à Altamont Last post by loki @ 08:40 PM Dernier message par loki @ 08:40 PM Killer caught on bus CCTV with neighbour's head in a bag Killer pris le bus CCTV voisin avec la tête dans un sac Last post by Unregistered @ 05:44 PM Dernier message par Unregistered @ 05:44 PM Father 'murdered' by son, aged 8 Père assassiné "par son fils, âgés de 8 Last post by Regina @ 05:29 PM Dernier message par Regina @ 05:29 PM The 65 mpg Ford the US Can't Have Les 65 mi / gal Ford aux États-Unis Ne peut pas avoir Last post by Knight of the Word @ 04:51 PM Dernier message par Chevalier de la Parole @ 04:51 PM ![]() Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Dernières nouvelles
More Plus World News World News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont de la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Actualités Forum |