RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Wednesday, July 2nd, 2008 Mercoledì, 2 luglio 2008 | ![]() |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
US Advised Iraqi Ministry on Oil Deals US consiglia Ministero iracheno sul petrolio Offerte Monday, June 30th, 2008 Lunedi, 30 giugno 2008 By Di ANDREW E. KRAMER ANDREW E. Kramer | A group of American advisers led by a small State Department team played an integral part in drawing up contracts between the Iraqi government and five major Western oil companies to develop some of the largest fields in Iraq, American officials say. | Un gruppo di consulenti americano guidato da un piccolo team del Dipartimento di Stato ha svolto una parte integrante nella stesura dei contratti tra il governo iracheno e cinque grandi compagnie petrolifere occidentali per sviluppare alcuni dei più grandi campi in Iraq, funzionari americani dire. The disclosure, coming on the eve of the contracts’ announcement, is the first confirmation of direct involvement by the Bush administration in deals to open Iraq’s oil to commercial development and is likely to stoke criticism. La divulgazione, venendo alla vigilia dei contratti 'annuncio, è la prima conferma della partecipazione diretta da parte della amministrazione Bush tratta in Iraq per aprire il petrolio per lo sviluppo commerciale ed è probabile che stoke critiche. In their role as advisers to the Iraqi Oil Ministry, American government lawyers and private-sector consultants provided template contracts and detailed suggestions on drafting the contracts, advisers and a senior State Department official said. Nel loro ruolo di consulenti per il ministero del petrolio iracheno, governo americano avvocati e privati, consulenti modello fornito i contratti e le proposte dettagliate sulla redazione dei contratti, dei consulenti e un alto funzionario del Dipartimento di Stato ha detto. It is unclear how much influence their work had on the ministry’s decisions. Non è chiaro quanta influenza ha avuto il loro lavoro sul ministero delle decisioni. The advisers — who, along with the diplomatic official, spoke on condition of anonymity — say that their involvement was only to help an understaffed Iraqi ministry with technical and legal details of the contracts and that they in no way helped choose which companies got the deals. I consiglieri - che, insieme con i diplomatici ufficiali, ha parlato a condizione di anonimato - dire che il loro coinvolgimento è stato solo per contribuire a uno di personale iracheno ministero con tecniche e giuridiche dettagli dei contratti e che in alcun modo contribuito a scegliere quale la società ha ottenuto le offerte . Repeated calls to the Oil Ministry’s press office for comment were not returned. Ripetuti appelli per il Ministero del Petrolio ufficio stampa per commentare non sono stati restituiti. At a time of spiraling oil prices, the no-bid contracts, in a country with some of the world’s largest untapped fields and potential for vast profits, are a rare prize to the industry. In un momento di spirale dei prezzi del petrolio, la non-offerta di contratti, in un paese con alcuni dei più grandi del mondo inutilizzato campi e il potenziale di grande profitto, sono un raro premio per l'industria. The contracts are expected to be awarded Monday to Exxon Mobil, Shell, BP, Total and Chevron, as well as to several smaller oil companies. I contratti dovrebbero essere aggiudicati Lunedi a Exxon Mobil, Shell, BP, Total e Chevron, così come a diverse compagnie petrolifere più piccole. The deals have been criticized by opponents of the Iraq war, who accuse the Bush administration of working behind the scenes to ensure Western access to Iraqi oil fields even as most other oil-exporting countries have been sharply limiting the roles of international oil companies in development. La tratta è stata criticata dagli oppositori della guerra in Iraq, che accusano l'amministrazione Bush di lavorare dietro le quinte occidentali al fine di garantire l'accesso ai settori del petrolio iracheno, come anche la maggior parte degli altri paesi esportatori di petrolio sono stati fortemente limitare i ruoli di società petrolifere internazionali in materia di sviluppo . For its part, the administration has repeatedly denied steering the Iraqis toward decisions. Da parte sua, l'amministrazione ha ripetutamente negato di sterzo gli iracheni verso decisioni. “Iraq is a sovereign country, and it can make decisions based on how it feels that it wants to move forward in its development of its oil resources,” said Dana Perino, the White House spokeswoman. "L'Iraq è un paese sovrano, e può prendere decisioni in base a come ci si sente che vuole andare avanti nel suo sviluppo delle sue risorse petrolifere", ha detto Dana Perino, il portavoce della Casa Bianca. Though enriched by high prices, the companies are starved for new oil fields. Se arricchito da prezzi elevati, le aziende sono alla fame per i nuovi campi petroliferi. The United States government, too, has eagerly encouraged investment anywhere in the world that could provide new oil to alleviate the exceptionally tight global supply, which is a cause of high prices. Il governo degli Stati Uniti, inoltre, ha favorito gli investimenti con entusiasmo in tutto il mondo che potrebbe fornire nuovi olio per alleviare le eccezionalmente stretto di approvvigionamento globale, che è causa di prezzi elevati. Iraq is particularly attractive in that light, because in addition to its vast reserves, it has the potential to bring new sources of oil onto the market relatively cheaply. L'Iraq è particolarmente attraente in quella luce, perché oltre alla sua vasta riserva, ha il potenziale per portare nuove fonti di petrolio sul mercato relativamente a buon mercato. As sabotage on oil export pipelines has declined with improved security, this potential is closer to being realized. Come il sabotaggio sul petrolio gasdotti di esportazione è diminuita con maggiore sicurezza, questo potenziale è più vicina ad essere realizzata. American military officials say the pipelines now have excess capacity, waiting for output to increase at the fields. Funzionari militari americani dicono i gasdotti ora hanno un eccesso di capacità, di attesa per l'uscita di aumentare a campi. But any perception of American meddling in Iraq’s oil policies threatens to inflame opinion against the United States, particularly in Arab nations that are skeptical of American intentions in Iraq, which has the third-largest oil reserves in the world. Ma qualsiasi percezione di ingerenza americana in Iraq di petrolio politiche rischia di infiammare parere contro gli Stati Uniti, in particolare nei paesi arabi che sono scettici di intenzioni americane in Iraq, che ha il terzo maggior riserve di petrolio nel mondo. “We pretend it is not a centerpiece of our motivation, yet we keep confirming that it is,” Frederick D. Barton, senior adviser at the Center for Strategic and International Studies in Washington, said in a telephone interview. "Abbiamo finta che non è un centro della nostra motivazione, ma continuiamo a conferma che essa è," Federico D. Barton, consulente senior presso il Centro di studi strategici ed internazionali di Washington, ha detto in un'intervista telefonica. “And we undermine our own veracity by citing issues like sovereignty, when we have our hands right in the middle of it.” "E noi minare la nostra citando la veridicità di questioni come la sovranità, quando avremo le mani proprio nel centro di questo mondo." United States officials are directly advising Iraq on a host of issues, from electricity to education. Stati Uniti funzionari sono direttamente consulenza Iraq a una serie di questioni, da energia elettrica per l'istruzione. But they have avoided the limelight when questions turn to how Iraq should manage its oil endowment, insisting that a decision must rest with the Iraqi government. Ma hanno evitato la ribalta quando domande come a sua volta Iraq dovrebbe gestire la propria dotazione di petrolio, insistendo sul fatto che una decisione deve poggiare con il governo iracheno. The State Department advisers on the Western contracts say they purposely avoid trying to shape Iraqi policy. Il Dipartimento di Stato a consulenti occidentali dicono di contratti appositamente evitare cercando di plasmare la politica irachena. “They have not negotiated with the international oil companies since the 1970s,” said the senior State Department official, who was speaking about Iraqi oil officials and who is directly involved in shaping United States energy policy in Iraq. "Non hanno negoziato con le compagnie petrolifere internazionali in quanto il 1970", ha detto il Dipartimento di Stato di alti ufficiali, che parlava del petrolio iracheno funzionari e che è direttamente impegnato nella formazione degli Stati Uniti la politica energetica in Iraq. The advice on the drafting of the contracts was not binding, he said, and sometimes the ministry chose to ignore it. La consulenza sulla redazione dei contratti non era vincolante, egli ha detto e, talvolta, il ministero ha scelto di ignorare. “The ministry did not have to take our advice,” he said, adding that the Iraqis had also turned to the Norwegian government for counsel. "Il ministero non era tenuta a prendere i nostri consigli", ha detto, aggiungendo che gli iracheni avevano anche rivolto al governo norvegese per una consulenza. “It has been their sole decision.” "E 'stato il loro esclusivo di decisione". The advisers say they were not involved in advancing the oil companies’ interests, but rather treated the Oil Ministry as a client, the State Department official said. I consiglieri dire non sono stati coinvolti nel promuovere la società petrolifere 'interessi, ma piuttosto il trattamento Olio Ministero come client, il Dipartimento di Stato ha detto ufficiale. “I do not see this as a conflict of interest,” he said. "Non vedo questo come un conflitto di interesse", ha detto. A potential area of criticism, however, is that only Western companies got the bigger oil contracts. Un potenziale spazio di critica, tuttavia, è che solo le società occidentali, ha ottenuto il più grande olio contratti. In particular, Russian companies that have experience in Iraq and had sought development contracts are still waiting. In particolare, società russe che hanno esperienza in Iraq e aveva cercato di sviluppo contratti sono ancora in attesa. Earlier in the occupation of Iraq, American advisers supported the Oil Ministry’s effort to dismiss claims by the Russian company Lukoil to a large Saddam Hussein-era deal. In precedenza in l'occupazione di Iraq, American consulenti sostenuto il Ministero del Petrolio sforzo per respingere le richieste di risarcimento da società russa Lukoil in larga Saddam Hussein-era affrontare. The ministry maintains that the Hussein government canceled the contract three months before the invasion. Il ministero sostiene che il governo Hussein annullato il contratto di tre mesi prima della invasione. Lukoil says the attempt to cancel the deal was illegal because Mr. Hussein had not appealed to international arbitration first, as required in the contract terms. Lukoil dice il tentativo di annullare l'operazione è stata illegale, perché il signor Hussein non aveva presentato ricorso a un arbitrato internazionale in primo luogo, come previsto nel contratto. The new oil contracts have also become a significant political issue in the United States. L'olio nuovo contratti sono anche diventate un importante problema politico negli Stati Uniti. Three Democratic senators, led by Charles E. Schumer of New York, sent a letter to the State Department last week asking that the deals be delayed until after the Iraqi Parliament passes a hydrocarbons law outlining the distribution of oil revenues and regulatory matters. Tre senatori democratici, guidati da Charles E. Schumer di New York, ha inviato una lettera al Dipartimento di Stato la scorsa settimana, chiedendo che le offerte di essere ritardata fino a dopo il parlamento iracheno idrocarburi passare per una legge che definisce la distribuzione delle entrate petrolifere e regolamentare. They contend the contracts could deepen political tensions in Iraq and endanger American soldiers. Essi sostengono i contratti potrebbe approfondire tensioni politiche in Iraq e mettere in pericolo soldati americani. Criticism like that has prompted objections by the Bush administration and the secretary of state, Condoleezza Rice, who say the deals are purely commercial matters. Come critica che ha indotto obiezioni da parte della amministrazione Bush e il Segretario di Stato, Condoleezza Rice, che dire le offerte sono puramente commerciale. Ms. Rice, speaking on Fox News this month, said: “The United States government has stayed out of the matter of awarding the Iraq oil contracts. Signora Rice, parlando a Fox News di questo mese, ha detto: "Il governo degli Stati Uniti è rimasto fuori dalla questione di assegnazione di petrolio in Iraq contratti. It’sa private sector matter.” Si tratta di un settore privato. " Advisers from the State, Commerce, Energy and Interior Departments are assigned to work with the Iraqi Oil Ministry, according to the senior diplomat. Consulenti dello Stato, Commercio, Energia e Servizi Interni sono assegnati a lavorare con il ministero del petrolio iracheno, secondo l'alto diplomatico. In addition, the United States Agency for International Development has a contract for Management Systems International, a Washington consulting firm, to advise the oil and other ministries. Inoltre, gli Stati Uniti Agenzia per lo sviluppo internazionale ha un contratto di Sistemi di Gestione International, una società di consulenza di Washington, a consigliare il petrolio e di altri ministeri. The agency’s program is called Tatweer, the Arabic word for development. L'agenzia del programma è chiamato Tatweer, la parola araba per lo sviluppo. “The legal department of the Ministry of Oil passed us a draft of the contract,” Samir Abid, a Canadian of Iraqi origin who is an employee of the Tatweer program, said in a telephone interview. "Il dipartimento legale del ministero del Petrolio passati noi un progetto di contratto," Abid Samir, un canadese di origine irachena che è un dipendente del Tatweer programma, ha detto in un'intervista telefonica. “They passed it to us and asked for our comments because we were mentoring them.” "Sono passati a noi e ha chiesto per i nostri commenti, perché siamo stati mentoring". He added: “It was an exercise in deciding how best to do these contracts. Ha poi aggiunto: "È stato un esercizio di decidere il modo migliore per fare questi contratti. I don’t know if they used our comments or not.” Non so se sono utilizzati i nostri commenti o meno. " In a statement, the agency said its advisers had reviewed the oil company contracts, known as technical support agreements: “At the request of the Ministry of Oil, the Tatweer Energy Team has done a review of the format, structure and clarity of language of blank draft contracts.” In una dichiarazione, l'agenzia ha detto suoi consulenti avevano esaminato la compagnia petrolifera di contratti, noti come accordi di supporto tecnico: "Su richiesta del Ministero del Petrolio, la Tatweer Energia Team ha fatto una recensione del formato, della struttura e la chiarezza del linguaggio di un progetto di contratti. " The statement said the team did not have access to confidential information from the oil companies. La dichiarazione ha detto il team non hanno avuto accesso a informazioni riservate della società petrolifere. Consultants said the advice was necessary because the Oil Ministry, like other sectors of the Iraqi government, has experienced an exodus of qualified employees and lacks lawyers schooled in drawing up contracts. Consulenti ha detto il consiglio è stato necessario perché il Ministero del petrolio, come gli altri settori del governo iracheno, ha conosciuto un esodo di lavoratori qualificati e manca di avvocati scolarizzati nel redigere contratti. A supervisor with the Tatweer program, who was not authorized to speak publicly and declined to be quoted by name, said that ministry officials, many of them near retirement, needed help. Un supervisore Tatweer con il programma, che non è stato autorizzato a parlare pubblicamente e rifiutato di essere citato per nome, ha detto che funzionari ministeriali, molti di loro vicino di pensionamento, bisogno di aiuto. The American government lawyers provided specific advice, the State Department official said, like: “These are the clauses you may want. Il governo americano avvocati fornito una consulenza specifica, il Dipartimento di Stato ha detto funzionario, come: "Queste sono le clausole che potrebbe essere utile. You will need a clause on arbitration. Avrete bisogno di una clausola di arbitrato. You will need this clause to make this work.” Avrete bisogno di questa clausola per fare questo lavoro. " See More: Maggiori informazioni si veda: Iraq Iraq Oil OlioHave Your Say: US Advised Iraqi Ministry on Oil Deals Dite la vostra: US consiglia Ministero iracheno sul petrolio Offerte Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our new forums O discutere di tale relazione nel nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, June 30th, 2008 at 10:07 pm and is filed under Questa voce è stato postato su Lunedi, 30 giugno 2008, 10:07 pm ed è archiviato sotto War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |