UN expert: Guantanamo hearings unfair Di esperti delle Nazioni Unite: Guantanamo audizioni sleale
By Da FRANK JORDANS FRANK JORDANS
A UN human rights expert said Wednesday he found on a recent visit to Guantanamo Bay that the prison camp is not meeting international justice standards. Un esperto in diritti umani delle Nazioni Unite ha detto mercoledi ha trovato su una recente visita a Guantanamo che il carcere non è campo di riunione standard internazionali di giustizia.
Martin Scheinin, the UN’s independent investigator on human rights in the fight against terrorism, has been campaigning against the Bush administration’s detention practices, military courts and interrogation techniques. Martin Scheinin, il ricercatore indipendente Nazioni Unite sui diritti umani e la lotta contro il terrorismo, è stata una campagna contro l'amministrazione Bush's pratiche di detenzione, i tribunali militari e le tecniche di interrogatorio.
He said his visit to Guantanamo last week raised more questions about the legal framework used to prosecute detainees there. Egli ha detto la sua visita a Guantanamo, la scorsa settimana ha sollevato più quesiti in merito al quadro giuridico utilizzato per perseguire i detenuti lì.
“The hearings provided graphic illustrations of the practical difficulties in providing fair trials at a distant military base,” said Scheinin, a Finnish law professor. "Le audizioni previste illustrazioni grafiche delle difficoltà pratiche nella fornitura di processi equi in una base militare a distanza", ha detto Scheinin, un professore di diritto finlandese.
About 305 detainees are held at Guantanamo, almost all of them without charges. Circa 305 prigionieri sono detenuti a Guantanamo, la quasi totalità di essi, senza oneri. The men suspected of links to terrorism are held as “enemy combatants” without the same rights as traditional prisoners of war. Gli uomini sospettati di legami con il terrorismo sono detenuti come "combattenti nemici", senza gli stessi diritti dei prigionieri di guerra tradizionale.
US officials said Wednesday they were disappointed by the report. Mer funzionari degli Stati Uniti ha detto che sono stati delusi dalla relazione.
Scheinin’s finding on the legal process at Guantanamo was “in part misleading about the facts of the process, and revisits well-worn, ill-informed criticisms of military commissions hearings,” said Melanie J. Khanna, a US legal adviser. Scheinin's trovare sul processo legale a Guantanamo è stato ", in parte fuorvianti circa i fatti del processo, e di rivisitare ben indossato, mal informato critiche di audizioni delle commissioni militari", ha detto Melanie J. Khanna, un consulente legale degli Stati Uniti. “The unfortunate fact is that a large part of the report again repeats unfair and oversimplified criticisms of the United States.” "Il fatto spiacevole è che una gran parte della relazione si ripete ancora una volta al massimo critiche ingiuste e degli Stati Uniti."
Scheinin was presenting his observations on Guantanamo to the 47-member UN Human Rights Council as part of a wider review of US practices in the fight against terrorism. Scheinin è stato presentare le sue osservazioni su Guantanamo, per il 47-membro del Consiglio per i diritti umani delle Nazioni Unite come parte di una più ampia revisione della prassi degli Stati Uniti nella lotta contro il terrorismo.
He recalled attending hearings for Salim Ahmed Hamdan, a former driver for al-Qaida leader Osama bin Laden who is charged under the 2006 Military Commissions Act with conspiracy and providing material support for terrorism. Egli ha ricordato che frequentano le audizioni per Salim Ahmed Hamdan, ex autista per il leader di al-Qaeda, Osama bin Laden, che è a carico sotto il 2006 Esercito Commissioni Atto con cospirazione e fornendo materiale di supporto per il terrorismo.
He said it seemed impossible for defense lawyers to provide evidence because they were unable to call witnesses from abroad or the detention facility. Egli ha detto che sembrava impossibile, per la difesa degli avvocati di fornire la prova, perché non sono stati in grado di chiamare testimoni dall'estero o il centro di detenzione.
Scheinin told The Associated Press that the recent visit confirmed his findings. Scheinin L'Associated Press ha detto che la recente visita ha confermato le sue conclusioni.
In particular, he expressed concern that the Military Commissions Act — which addresses the legal rights of detainees held outside US territory — was being applied to people who had been seized before the law was created. In particolare, ha espresso preoccupazione per il fatto che le Commissioni Militari legge - che indirizzi i diritti legali dei detenuti territorio al di fuori degli Stati Uniti - è stata applicata a coloro che erano stati sequestrati prima che la legge è stata creata.
“Doing this many years after they have originally been detained on other grounds unavoidably results in something which international law categorizes as arbitrary detention,” Scheinin said. "In questo modo molti anni dopo che sono stati originariamente detenuto per altri motivi inevitabilmente si traduce in qualcosa che il diritto internazionale categorizza come detenzione arbitraria", ha detto Scheinin.
He also described as “very problematic” the question of the independence of the military tribunals and the use of evidence obtained by coercion. Egli ha anche descritto come "molto difficile" la questione della indipendenza dei tribunali militari e l'uso di prove ottenute con la coercizione.
Of the hearing he observed, Scheinin said “the military judge really did his best in difficult circumstances to strive for a fair trial, but within impossible conditions.” Di udienza ha osservato, Scheinin ha detto che "il giudice militare ha fatto davvero del suo meglio in una situazione particolarmente difficile a lottare per un equo processo, ma in condizioni impossibili".
In addition to observing the legal hearings, US officials had invited Scheinin to visit the actual detention facilities. In aggiunta a osservare le audizioni giuridici, funzionari statunitensi Scheinin aveva invitato a visitare l'effettivo strutture di detenzione. Scheinin said he declined that offer because he was not guaranteed unmonitored access to the detainees. Scheinin disse che offrono rifiutato, perché egli non è stato garantito l'accesso ai non detenuti.
“They wanted me also to go to the detention facility but unfortunately their policy of not allowing for full access did not make it possible for me this time,” he told the AP. "Volevano me anche per andare al centro di detenzione, ma, purtroppo, la loro politica di non consentire l'accesso completo per non rendere possibile per me questa volta", ha detto il Pr. “I hope there will be another chance.” "Spero che ci sarà un'altra occasione".
Guantanamo Guantanamo Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..Comment on 'UN expert: Guantanamo hearings unfair' : Commenta 'di esperti delle Nazioni Unite: Guantanamo audizioni sleale':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Related News:




























