RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Wednesday, June 18th, 2008水曜日、 2008年6月18日 | ![]() |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
UK is world’s biggest arms dealer英国は世界の最大の武器ディーラー Wednesday, June 18th, 2008 水曜日、 2008年6月18日
UK Trade and Investment (UKTI) said British arms exporters had added $20.1 billion in new business last year, giving them a larger share of global arms exports than the United States.英国貿易と投資( ukti )によると、英国武器輸出業者が追加されました二〇一〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇ドル、新しいビジネスには昨年、世界のシェアを与えたりすると大きな武器輸出よりも、米国します。 “As demonstrated by this outstanding export performance, the UK has a first-class defence industry, with some of the world’s most technologically sophisticated companies,” Minister for Trade and Investment Digby Jones said. "として、この優れた輸出の性能実証され、英国には、ファーストクラスの防衛産業は、いくつかの企業は世界で最も技術的に洗練された、 "大臣は貿易と投資のディグビージョーンズ氏は言う。 UKTI said the British figures were boosted by orders for Eurofighter Typhoon jets from Saudi Arabia, the world’s biggest arms buyer, which imported $32.8 billion in weapons over the last five years. uktiによると、英国の注文を押し上げられる数字は、戦闘機ユーロファイタータイフーンよりサウジアラビアは、世界最大の武器の買い手が武器のインポート32800000000ドルが過去5年間のです。 The United States still tops the world for the last five years with $66.7 billion in total arms exports.米国は依然として世界のトップとの最後の5年間で合計六百六十七億ドル武器輸出します。 Britain was second with $56.1 billion and Russia third with $35 billion, it said.英国は、 2番目と3番目に561億ドルとロシア三五〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇ドル、と述べた。 See More: もっと見る: UK News 英国ニュースHave Your Say: UK is world’s biggest arms dealer あなたの意見:英国は世界の最大の武器ディーラー Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our new forums またはこの報告書について話し合うの新しいフォーラム One Response to “UK is world’s biggest arms dealer” 1つの応答を"英国は世界の最大の武器ディーラー"
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Wednesday, June 18th, 2008 at 3:35 pm and is filed under このエントリが投稿によると、 2008年6月18日に提出されて3:35 pmのとは War & Terrorism News 戦争とテロのニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |
Why do they call it a ‘defense’ industry?どうしてあの人たちはこれを'防衛'業界ですか? Just who are they trying to kid? whoは彼らしようとして子供だけですか? This Digby Jones appears to be trying to make out that this is something to be celebrated, I can’t celebrate $20.1 billion worth more munitions in the world to blow people apart.このディグビージョーンズしようとして表示されるこれは何かを作るに祝わ、私を祝うことはできません。二百一億ドル価値、世界の他の軍需品を吹く人々離れている。 Hellfire missiles and cluster bombs wooohooo, why not spend it on schools?地獄の火のミサイルやクラスター爆弾wooohooo 、なぜ特定して過ごすの学校ですか? Hospitals?病院ですか? In fact why not just burn it?実際に書き込むことだけはなぜですか? imo it would be a more morally acceptable way to get rid of the money! IMOの道徳的に容認すれば、他の方法を排除するにお金が!
Here’s quick rewrite: -ここでのクイック書き換える: -
Britain was the world’s biggest merchant of death last year, accounting for a third of global bloodshed, the Government’s trade promotion organisation said.英国は、世界最大の死の商人は昨年、第3会計処理として、グローバルな流血の惨事は、政府の貿易振興機構によるとします。
UK Trade and Investment (UKTI) said British purveyors of fine quality killing implements had added $20.1 billion in new business last year, giving them a larger share of global arms exports than the United States and more blood on their hands than can possibly be imagined.英国貿易と投資( ukti )によると、英国の供給者が追加されました上質の殺害を実装し、新しいビジネスに二〇一〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇ドル昨年、大規模のシェアを与えて世界的な武器輸出よりも、米国および他のことも、その手を血に想像の可能性があります。
“As demonstrated by this outstanding export performance, the UK has a first-class warmongering industry, with some of the world’s most technologically sophisticated companies specialising in the ending of life when they could be trying to do something positive,” Minister for Trade, Investment and death peddlers Digby Jones said. "として、この優れた輸出の性能実証され、英国には、ファーストクラスの戦争を挑発する業界は、いくつかの企業は世界で最も技術的に洗練された人生の結末を専門とするときに何かをしようとして陽性が、 "通商部長官、投資と死のpeddlersディグビージョーンズ氏は言う。
UKTI said the British figures were boosted by orders for Eurofighter Typhoon jets (which sounds really harmless, perhaps they could be renamed armageddon-bringers, baby-killers or something else more suitable) from Saudi Arabia, the world’s biggest arms buyer, which imported $32.8 billion in weapons over the last five years (due to fears over the stability of the middle east due to western meddling). uktiによると、英国の注文を押し上げられる数字は、戦闘機ユーロファイタータイフーン(これは実際に無害な、おそらく彼らが改名アルマゲドン- bringers 、幼児-キラーズ、それとも何かほかの他の適切な)よりサウジアラビアは、世界最大の武器の買い手に武器のインポート32800000000ドルが過去5年間の(の安定性に懸念のために、欧米の干渉のためにmiddle east ) 。
The United States still tops the world for the last five years with $66.7 billion in total arms exports.米国は依然として世界のトップとの最後の5年間で合計六百六十七億ドル武器輸出します。 ‘Yay for the never ending war on terror’ a Raytheon representative quipped. 'わーい、終わりのない対テロ戦争'をレイセオン社の代表quipped 。
Britain was second with $56.1 billion and Russia third with $35 billion, it said.英国は、 2番目と3番目に561億ドルとロシア三五〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇ドル、と述べた。
The War of Terror continues……戦争の恐怖続けて… …