RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Friday, August 22nd, 2008 Пятница, 22 августа 2008 года | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
UK court rules against gov’t in key Guantanamo case Великобритания суд против gov't в ключевых Гуантанамо дело Friday, August 22nd, 2008 Пятница, 22 августа 2008 года Reuters - A British court ruled on Thursday that the government must disclose evidence to a defendant being held at Guantanamo Bay, a decision that carried with it implicit criticism of US government detention policies. Reuters - Британский суд в четверг, что правительство должно раскрыть доказательства, обвиняемого под стражей в Гуантанамо, решение о том, что перевозиться с ней подразумевается критика правительства США под политики. In its ruling, the High Court said Britain’s Foreign Office must provide Binyam Mohamed, a British resident detained in Pakistan in 2002 and now held at Guantanamo, with information relating to his time in detention. В своем постановлении Верховный суд заявил, Великобритании Министерство иностранных дел должно представить Binyam Мохамед, британских резидентов задержан в Пакистане в 2002 году и в настоящее время состоявшейся в Гуантанамо, с информацией, относящейся к его время в заключении. His lawyers say the material supports his claim to have been “extraordinarily rendered”, tortured and forced into a confession on terrorism charges. Его адвокаты говорят материал поддерживает его претензии были "чрезвычайно вынесено", подвергнут пыткам и вынуждены признаний о борьбе с терроризмом обвинениям. Lord Justice Thomas and Lord Justice Lloyd Jones said the Foreign Office had a duty to “disclose in confidence” the information Mohamed was seeking in order for his lawyers to mount a proper defence of the charges against him. Лорд юстиции Томас и лорда юстиции Ллойд Джонс заявил, Министерство иностранных дел был обязан "раскрывать в конфиденциальном порядке" информации Мухаммед стремится, чтобы его адвокаты смонтировать надлежащей защиты от обвинений против него. Mohamed’s legal team was buoyant after the ruling, calling it a “momentous decision” that showed the British legal system’s determination to stand up for human rights while condemning the US government’s detention procedures at Guantanamo. Мохамед правовая группа была на плаву после постановление, назвав его "историческое решение" показал, что британские правовой системы решимости встать на человека при осуждении правительства США под процедур на Гуантанамо. “Today’s judgment reflects the abhorrence of decent society at the methods employed by the United States’ government in the supposed ‘war on terror’,” said Richard Stein, a lawyer with Leigh Day & Co, the solicitors who brought the case. "Сегодняшнее решение отражает неприятие достойного общества на методы, используемые Соединенными Штатами правительства в якобы" войны с террором ", сказал Ричард Штайн, юрист с Днем Ли и Ко, адвокаты которые приняли дела. “We can only hope that the foreign secretary will now reflect on this judgment and provide direct assistance to Binyam’s defence team.” "Мы можем только надеяться, что министр иностранных дел будет теперь подумать над этим решение и оказывать прямую помощь Binyam обороны команды." NATIONAL SECURITY НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ In a statement, the Foreign Office said it was considering the implications of the court’s rulings “very carefully” and said it had only not divulged the information so far because of national security reasons. В заявлении министерства иностранных дел сказал он рассматривает последствия постановления суда "очень осторожно", и говорит она только не оглашена информация до сих пор из-за соображениям национальной безопасности. “We have never contested that Mr Mohamed’s defence lawyers should have access to information which would assist him in his defence in any trial at Guantanamo Bay,” the statement said. "Мы никогда не оспаривается, что г-н Мохамед в адвокаты должны иметь доступ к информации, которая поможет ему в его защиту в любое судебное разбирательство в Гуантанамо", говорится в заявлении. “For strong reasons of national security, to which the court accepted we were entitled to give the highest weight, we could not agree to disclose this information voluntarily.” "Для сильной соображениям национальной безопасности, к которым суд принял мы были вправе давать высокий вес, мы не могли согласиться с раскрывать эту информацию добровольно." Lawyers for Mohamed, an Ethiopian national, say the information relates to interrogations he was subjected to by Britain’s secret services while being held in Pakistan in 2002. Адвокаты Мохаммеда, эфиопские национальные, скажем, информация касается допроса он был подвергнут в Великобритании секретными службами во время состоявшейся в Пакистане в 2002 году. Following those interrogations, lawyers say Mohamed was flown by the CIA to Morocco in July 2002, where he was tortured, including having his penis cut with a razor. После этих допросов, адвокаты сказать, Мухаммед был самолетом в ЦРУ в Марокко в июле 2002 года, где он был подвергнут пыткам, включая его пенис срезает бритву. He was held there for 18 months, they say, and quizzed about information they argue could only have come from British questioning. Он состоялся там в течение 18 месяцев, говорят они, и quizzed по поводу информации, они утверждают, могли бы только из британских допроса. In January 2004 Mohamed was flown to Kabul and then transferred to Bagram air base. В январе 2004 года Мухамед был самолетом в Кабул, а затем переведен в воздушной базы Баграм. US authorities deny that Mohamed was extraordinarily rendered or tortured and have only provided details of his detention in Afghanistan. США власти отрицают, что Мухаммед был необычайно оказанные или пыткам, и только при условии, сведений об обстоятельствах его задержания в Афганистане. He is being tried before a US military commission on terrorism charges and faces the death penalty if found guilty. Он в настоящее время перед судом США военную комиссию по борьбе с терроризмом и сборов стоит смертной казни, если они будут признаны виновными. In its ruling, the High Court levelled implicit criticism at the US government’s judicial procedures and suggested that basic rights that the British have held essential since the 13th century were being overlooked or set aside. В своем постановлении Верховного суда, выдвинутые неявной критикой на правительство США судебной процедуры и предложил, чтобы основные права, которые провели британские важно, поскольку 13 века в настоящее время игнорировать или отменено. “It is a basic and long established value in any democracy that the location of those in custody is made known to the detainee’s family and those representing him,” the court said. "Она является базовой и давние ценности в любой демократии, что местоположение этих под стражу производится известно, задержанный в семье и те, которые представляют его словам," суд сказал. “To deny him this at this time would be to deny him the opportunity of timely justice in respect of the charges against him, a principle dating back to at least the time of the Magna Carta and which is so basic a part of our common law and of democratic values.” (Editing by Jon Boyle) "Чтобы лишить его этого на данном этапе было бы отказать ему возможность своевременного отправления правосудия в отношении обвинений против него, принцип, начиная, по крайней мере, время от Великой хартии вольностей и который так базовой части нашего общего права и демократических ценностей. "(редактирования Джон Бойл) Have Your Say: UK court rules against gov’t in key Guantanamo case Ваш Скажи: Великобритания суд против gov't в ключевых Гуантанамо дело Please read our Ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, August 22nd, 2008 at 2:30 pm and is filed under Эта запись была размещена на пятницу, 22 августа 2008 года в 2:30 вечера и не была подана в соответствии с War & Terrorism News Война и терроризм Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | ![]() Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |