Amnesty International has criticised a decision by Canada to rewrite a training manual that put the US and Israel on a list of nations where prisoners risk being tortured. Amnesty International ha criticato la decisione del Canada di riscrivere un manuale di formazione, che mettono gli Stati Uniti e Israele, su una lista di nazioni dove i prigionieri rischiano di essere torturati. The document, released on Friday, named the US, Israel, Afghanistan, China, Egypt, Iran, Saudi Arabia, Mexico and Syria as places where torture was used. Il documento, rilasciato il venerdì, dal nome degli Stati Uniti, Israele, Afghanistan, Cina, Egitto, Iran, Arabia Saudita, il Messico e la Siria come luoghi in cui è stata utilizzata la tortura. It had classified some interrogation methods used by the US as torture, including isolation, sleep deprivation and blindfolding, according to an official document obtained by Reuters news agency. Essa aveva classificato interrogatorio alcuni metodi utilizzati dagli Stati Uniti, come la tortura, tra cui l'isolamento, la privazione del sonno e blindfolding, secondo un documento ufficiale ottenuto dalla Reuters news agency. The decision to redraft the manual used by Canadian diplomats came after the US objected. La decisione di riformulare il manuale utilizzato da diplomatici canadesi è venuto dopo gli Stati Uniti si opponesse. Alex Neve, secretary general of Amnesty International, said: “It was commendable to see that manual, which seemed to include an important section that was an objective assessment of human rights concerns around the world. Alex Neve, segretario generale di Amnesty International, ha detto: "E 'stata lodevole vedere che manuale, che sembrava includere un importante sezione, che è stata una valutazione oggettiva dei diritti umani preoccupazioni in tutto il mondo. “To see that now be undermined by concerns about embarrassing allies is very disappointing.” "Per vedere che ora essere minato da preoccupazioni circa imbarazzante alleati è molto deludente". US objection US obiezione In a statement issued on Saturday, Maxime Bernier , Canada’s Foreign Affairs Minister, said that he was embarrassed by the public disclosure of the manual that “wrongly” includes some of Canada’s closest allies. In una dichiarazione rilasciata il sabato, Maxime Bernier, in Canada's ministro degli Affari esteri, ha detto che egli era imbarazzato dalla divulgazione pubblica del manuale che "a torto" include alcuni dei più stretti alleati del Canada. “I regret the embarrassment caused by the public disclosure of the manual used in the department’s torture awareness training,” Bernier said. "Mi dispiace l'imbarazzo causato dalla divulgazione pubblica del manuale utilizzati per la tortura consapevolezza del reparto di formazione", ha detto Bernier. “It contains a list that wrongly includes some of our closest allies. "E 'una lista che contiene erroneamente include alcuni dei nostri alleati più stretti. I have directed that the manual be reviewed and rewritten. Ho diretto il manuale che essere rivisto e riscritto. The manual is neither a policy document nor a statement of policy. Il manuale non è né un documento politico, né una dichiarazione di politica. As such, it does not convey the government’s views or positions,” the statement added. Come tale, essa non trasmettere il governo o il punto di vista di posizioni ", aggiunge la dichiarazione. Foreign Affairs spokeswoman Marina Wilson said on Saturday that she could not say yet how long it would take to review the manual or what the process might involve. Portavoce per gli affari esteri Marina di Wilson ha detto che il sabato non può ancora dire quanto tempo ci vorrebbe per rivedere il manuale o il processo che potrebbe comportare. Sharp response Sharp risposta The document had prompted a sharp response from the US, a key NATO ally and trading partner, which asked to be removed from the manual. Il documento aveva chiesto una forte risposta da parte degli Stati Uniti, un alleato chiave della NATO e partner commerciale, che ha chiesto di essere rimosso dal manuale. “We find it to be offensive for us to be on the same list with countries like Iran and China. "Riteniamo che sia offensivo per noi di essere sulla stessa lista con paesi come l'Iran e la Cina. Quite frankly it’s absurd,” David Wilkins, the US Ambassador told The Associated Press on Friday. Francamente è assurdo ", David Wilkins, l'ambasciatore degli Stati Uniti presso l'Associated Press ha detto il venerdì. “For us to be on a list like that is just ridiculous.” "Per noi di essere su un elenco come quello è solo ridicolo". He said the US does not authorise or condone torture. Disse gli Stati Uniti non autorizzare o accettare la tortura. “We think it should be removed and we’ve made that request. "Riteniamo che debba essere rimosso e abbiamo fatto questa richiesta. We have voiced our opinion very forcefully,” Wilkins said. Abbiamo espresso il nostro parere con forza ", ha detto Wilkins. A Canadian citizen, 21-year-old Omar Khadr, is in custody at Guantanamo on charges that include killing a US medic with a grenade during a July 2002 firefight in Afghanistan. Un cittadino canadese, 21 anni, Omar Khadr, è in stato di detenzione a Guantanamo con l'accusa che includono US uccidere un medico con una granata nel corso di un litigano luglio 2002 in Afghanistan. He has claimed in the past that he has been abused, but Canadian foreign affairs officials have said they accept US assurances Khadr has been treated humanely. Egli ha affermato in passato che è stato abusato, ma la politica estera canadese funzionari hanno dichiarato di accettare garanzie US Khadr è stato trattato con umanità. Human rights groups believe Canada has not done enough to ensure Khadr, who has been in custody since he was 15, is being fairly treated. Gruppi per i diritti umani credono Canada non ha fatto abbastanza per garantire Khadr, che ha in custodia quando aveva 15, è in fase di trattati in modo equo. Alleged abuse Presunto abuso The workshop manual, which was used in the foreign affairs department’s torture awareness training, was produced about two years ago while Canada’s justice Dennis O’Connor was investigating the case of Maher Arar. Il workshop manuale, che è stato utilizzato nella politica estera del reparto di tortura consapevolezza di formazione, sono stati prodotti circa due anni fa, mentre il Canada's giustizia Dennis O'Connor è stato l'istruzione del caso di Maher Arar. Arar, a Syrian-born Canadian engineer, was imprisoned and tortured in Syria for almost a year after he was detained and sent there by US authorities in 2002, wrongfully accused of having terrorist ties. Arar, un siriano-canadese nato ingegnere, è stato imprigionato e torturato in Siria per quasi un anno dopo egli è stato arrestato e inviato lì dalle autorità statunitensi nel 2002, ingiustamente accusato di avere legami terroristici. A Canadian judicial inquiry, led by O’Connor, later cleared him. Una inchiesta giudiziaria canadesi, guidati da O'Connor, poi liquidati lui. The government inadvertently released the manual to lawyers for Amnesty International who are working on a lawsuit involving alleged abuse of Afghan detainees by local Afghan authorities, after the detainees were handed over by Canadian troops. Il governo inavvertitamente rilasciato il manuale di Amnesty International per gli avvocati che stanno lavorando su una querela che coinvolgono presunto abuso di afghani detenuti da parte delle autorità afghane locali, dopo i detenuti sono stati consegnati dalle truppe canadesi. The document offers a section on laws prohibiting torture and what diplomats should do when cases are suspected. Il documento offre una sezione sulle leggi che vietano la tortura e diplomatici che cosa dovrebbe fare quando sono casi sospetti. |