|
Troops Have to Fight for Their Right to Vote軍のために戦うていることなどは投票権を Monday, November 3rd, 2008 2008年11月3日(月) Active-duty military members arguably have more to lose than anyone else in Tuesday’s election, but voting can be an obstacle course for servicemen and -women overseas.現役の軍のメンバー21日の選挙で誰よりも失うものはより間違いなくしているが、投票軍人のための障害物コースとすることができる海外の女性。 The Dallas Morning News reports that in 2006 only one-third of the absentee ballots requested by US armed forces personnel abroad were counted.ダラスモーニングニュースによると、 2006年には1つだけの不在者投票米軍担当者が要求の3分の1を海外にカウントされた。 Dallas Morning News: ダラスモーニングニュース: For US troops serving overseas, nothing comes easy.米軍の海外サービスについては、何も簡単にはいかない。 Not even voting.投票もしない。 Military members may not have enough time to complete and mail in their absentee ballots for Tuesday’s election, thanks to slow mail delivery, lack of information sharing among election officials, and procedural errors.軍のメンバー、ありがとうメール配信、選挙関係者間の情報共有の欠如遅いし、エラーの手続きを完了し、 21日の選挙の不在者投票では、メールの十分な時間がない場合があります。 In the 2006 elections, about a third of the close to 1 million absentee ballots requested by uniformed overseas voters were returned and tallied, essentially disenfranchising the remaining 600,000-plus service members, according to the federal Election Assistance Commission. 2006年の選挙では、海外の制服を着た1000000不在者投票の有権者が要求に近いの約3分の1が返され、記録され、基本的に、残りのメンバー600000プラスサービスdisenfranchising 、連邦選挙管理委員会によるとアシスタンス。 Barack Obama and John McCain have called on state election officials to reduce the voting obstacles for preventing military personnel from voting.バラクオバマ氏とジョンマケイン州の選挙関係者の投票からの軍事要員を防止するための投票と呼ばれる障害物を減らすためにしている。 And Texas Sen. John Cornyn sponsored a bill that passed the Senate this month directing the Department of Defense to make absentee voting easier for service members stationed abroad.とテキサス州の上院議員ジョンコーニン上院は今月不在者投票のサービスの会員を簡単にするため、海外駐留米国防総省の演出を可決した法案を後援した。 Mr. Cornyn has also launched a related Web site.コーニン氏はまた、関連のWebサイトをローンチした。 But problems persist, as illustrated by one Garland native’s struggle to vote in Tuesday’s election.しかし、問題は、一ガーランドネイティブの闘争で21日の選挙で投票を示す続く。 Air Force Special Agent Robert Douglass Davis, stationed in Europe, moved to a new base in 2007.空軍特別捜査官ロバートダグラスデイビス、ヨーロッパに駐留、 2007年には新しい基地に移動しました。 In April, he tried to change the mailing address on his voter registration using an application on the Texas secretary of state’s Web site. 2007年4月には、テキサス州のWebサイトの秘書上のアプリケーションを使用して彼の有権者登録には、郵送先の住所を変更してみました。 But Agent Davis still hadn’t received his ballot by early October.しかし、エージェントのデービスは、 10月初めに彼の投票を受けていなかった。 He called the Dallas County Elections Department long distance but encountered problems with the county’s pre-recorded directory.彼は、ダラス郡の選挙部の長距離と呼ばれるが、郡の前に問題のディレクトリに記録が発生しました。 His mother, Susan, called the elections department and was told that her son’s change of address had been received by the department but that his absentee ballot was mailed to his old base.彼の母親、スーザン、選挙部門と呼ばれるそのアドレスの彼女の息子の変更は、部門によって受信されていたが、彼の不在者投票は、彼の昔のベースに郵送された言われた。 Because the mail-forwarding service at the base had expired, Agent Davis didn’t receive that ballot.ベースのメール転送サービスのために、エージェントデイビスは、投票用紙を受け取っていない失効していた。 Elections officials said they would send him a ballot at his new base, but that he would have to request a change of address in writing to update the registration on file with the county.選挙関係者は、彼は新しい基地では、投票を送信すると、彼は、郡とのファイルの登録を更新する書面でアドレスの変更を要求する必要がある、と述べた。 Robert’s father, Doug, was livid about his son’s troubles.ロバートの父、ダグは、息子のトラブルについては蒼白だった。 “I think it’s damn pathetic,” said the elder Mr. Davis, who believes the delay will keep his son from voting. "畜生!私は哀れだと思う"とデイビス氏は、年長者から彼の息子が遅れ投票を保つだろうと考えている。 “It’s just due to incompetence.” "これだけの無能のために。 " But a county elections spokeswoman said the problem is that any changes made to the rolls using the secretary of state’s address-change application aren’t automatically transferred to the county rolls.しかし、郡の選挙の広報担当者は、問題は、何も変更は、ロール状態のアドレスの秘書に加えた変更アプリケーションを使用して自動的に郡のロールに転送されていないと述べた。 “It does not update our permanent database,” said Vickey Bynum, early voting mail supervisor for the department. "これは我々の永久データベースを更新しない場合は、 " Vickeyバイナムは、メールの管理部門の期日前投票した。 “We manually have to go in and make changes to the permanent file.” "われわれは手動で移動して、永続的ファイルに変更を加えることがある。 " And county Election Administrator Bruce Sherbet said the secretary of state’s new database and the change-of-address forms were added only in 2006.郡選挙管理者ブルースシャーベット状態の新しいデータベースとの変化の秘書- 2006のみで追加されたアドレスを形成した。 He said similar technology to update county registration information is still several years away.彼は同じような技術はまだ数年先にあります郡の登録情報を更新している。 Mr. Sherbet said Agent Davis’ absentee ballot was remailed to his new base address Oct. 21.デイビス氏はシャーベットエージェントの不在者投票は10月21日に新しいベースアドレスremailedしている。 He said there is a five-day window after Election Day when ballots from abroad can still be received and counted toward a final vote tally.彼はそこに5日間のウィンドウ選挙日の後に海外からの投票がまだ受信することができますし、最終的な投票集計にカウントしている。 As of Thursday, Agent Davis still had not received his ballot.木曜日の時点では、エージェントのデービスはまだ彼の投票を受けていなかった。 Ms. Bynum said that if he believes his absentee ballot will not reach the elections department in time, he can download and mail a federal write-in ballot — but he would be able to vote only for president and US senator.さんバイナムと考えている場合は、彼の不在者投票時に、彼はダウンロードすることができます選挙部に達することはないとし、連邦投票で書くメール-が、彼は大統領と米国の上院議員に投票することができますのみとしている。 Faced with that possibility, Agent Davis said he’d opt for the write-in ballot.その可能性に直面し、エージェントのデイビス氏は、書き込み投票で選ぶのだという。 “It’s better than not being able to vote for anything,” he said, but “It’s kind of like consolation-prize voting.” "これは何かに投票できるようにされていないよりはましだ"としたが、 "このような慰めのような賞を投票だ。 " Have Your Say: Troops Have to Fight for Their Right to Vote あなたが言う:部隊のために戦うていることなどは投票権を Please read ourしてください当社 posting guidelines before posting投稿する前に、ガイドラインを投稿する . 。 Alternativelyまた you can discuss this report hereここに、この報告を議論することができます . 。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバック URL Related News 関連ニュース
| US military: 40 tons of Afghan dope destroyed米軍:アフガニスタンの麻薬の40トンを破壊 Last post by ZingPao @ 02:22 PM 02:22午後@ ZingPaoによって最終投稿 Go to Forumフォーラムに移動 | Latest Topics最新トピックス W's LegacyのWレガシー Last post by ZingPao @ 02:18 PM 02:18午後@ ZingPaoによって最終投稿 It Is Now Absolutely Crystal Clear That Republican Rule Is Dangerous & Authoritarian今では確実に結晶共和党のルールを明確にしている危険な&権威主義 Last post by ZingPao @ 02:16 PM 02:16午後@ ZingPaoによって最終投稿 Parties and Politics - Get Informed Before You Vote!前に投票する政党や政治-情報を入手! Last post by ZingPao @ 02:16 PM 02:16午後@ ZingPaoによって最終投稿 Vote Third Party投票サードパーティ Last post by ZingPao @ 02:15 PM 02:15午後@ ZingPaoによって最終投稿 Hakluyt & Company Limitedハックルートアンドカンパニーリミテッド Last post by Nostalgia @ 11:49 AM @里帰りで最終投稿11:49午前 Questions over Robin Cook's death: Another David Kelly?ロビンクックの死を質問:もう一つのデビッドケリー? Last post by Nostalgia @ 11:03 AM @里帰りで最終投稿11:03午前 It's not a Biospheric Crisis, but a Noospheric Emergency Envisioning the RegenerationこれはBiospheric危機ではなく、一Noospheric緊急の再生考える Last post by Nostalgia @ 10:38 AM @里帰りで最終投稿10:38午前 Michael Moore on the Election, the Bailout, Healthcare, and 10 Proposed Decrees for..マイケルムーア氏は、選挙では、救済措置は、ヘルスケア、および10の提案..政令 Last post by Unregistered @ 09:52 AM @未登録の最終投稿09:52午前 Give public the chance to veto policies, says AM国民の拒否権を行使する機会を与える政策は、 AMと Last post by Unregistered @ 09:50 AM @未登録の最終投稿09:50午前 ![]() Email This Page To A Friend メールこのページを友人 Latest Headlines 最新のヘッドライン
Moreよりたくさんの World News世界のニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDショップ | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests 特別ゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINFの意見は、ニュースワイヤーで表現とニュースレターの著者( Sの唯一の責任)とは必ずしもウェブマスターの意見が反映されていません。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM :ブレイキングニュース&代替メディアコピーレフトです-コピー&配布自由。 News Forum ニュースフォーラム |