The True Story of the CIA Torture Program The True Story of the CIA-Folter-Programm
The names Khaled El Masri, Moazzam Begg, Binyam Mohammad, and Maher Arar may not sound familiar to most people. Die Namen Khaled El Masri, Moazzam Begg, Binyam Mohammad, und Maher Arar möglicherweise nicht vertraut klingen die meisten Menschen. But they are among the hundreds of people, many of whom have no proven ties to terrorist organizations, who since 1997 have been removed from airports on suspicions based at times on the flimsiest of evidence. Aber sie gehören zu den Hunderten von Menschen, viele von ihnen haben keine nachgewiesene Verbindungen zu terroristischen Organisationen, die seit 1997 wurden aus den Flughäfen auf Verdacht beruht auf mal auf die schwächste Beweismittel. They have been escorted away at boarding gates, grabbed while they changed planes, and approached on street corners. Sie wurden begleitet away at boarding Tore, packte, während sie geändert Flugzeug, auf der Straße angesprochen und Ecken. Those accused disappeared into a secret world of endless interrogations and torture; all transported care of the US Central Intelligence Agency (CIA). Die Angeklagten verschwand in eine geheime Welt der endlosen Verhöre und Folter; alle transportiert Pflege des US Central Intelligence Agency (CIA).
In his new book Ghost Plane: The True Story of the CIA Torture Program , award-winning investigative journalist Stephen Grey tells the true story of what became of the CIA’s torture program known by the euphemism “extraordinary rendition” and the airplanes that make the program run. In seinem neuen Buch Ghost Plane: The True Story of the CIA-Folter-Programm, award-winning investigative Journalist Stephen Grey erzählt die wahre Geschichte von dem, was sich der CIA-Folter-Programm bekannt unter dem Euphemismus "außerordentliche Überstellungen", und die Flugzeuge, die Das Programm laufen. Citizen reporter Chris Brown spoke with him by telephone while he was in New York on a book tour. Citizen Reporters Chris Brown sprach mit ihm per Telefon, während er in New York ein Buch auf Tour.
Your first encounter with the rendition program began back in December 2001 while you were interviewing a certain congressperson, who later became one of President Bush’s key men in the war on terror. Ihre erste Begegnung mit der Überstellung Programm begann im Dezember 2001 während der Befragung von einem bestimmten congressperson, der später zu einem von Präsident Bush die wichtigsten Männer in den Krieg gegen den Terror. Could you briefly talk about this? Könnten Sie kurz sprechen?
I was working for The Sunday Times of London and I was in Washington just after Sept. 11. Ich arbeitete für The Sunday Times of London, und ich war in Washington kurz nach 11 September. I sat down on a sofa in an office on Capital Hill in the office of Porter Goss, who was then the chairman of the House Intelligence Committee, and later became head of the CIA. Ich saß auf einem Sofa in einem Büro auf Capital Hill in das Büro von Porter Goss, wer war dann der Vorsitzende des House Intelligence Committee und später als Leiter der CIA. It was he for the first time who actually told me the term “rendition.” I was asking about what the CIA had been doing to capture Osama Bin Laden, and I said, “Could he have been kidnapped?” And he said, “It’s called rendition. Es wurde er zum ersten Mal, die eigentlich erzählte mir der Begriff "Überstellung." Ich wurde gefragt, was die CIA zu tun hatte capture Osama Bin Laden, und ich sagte: "Kann er entführt wurden?" Und er sagte: " It's called Überstellung. Have you heard of that?” And I said, “No I haven’t.” And he said it’sa way of bringing people to a kind of justice. Haben Sie schon gehört? "Und ich sagte:" Nein habe ich nicht. "Und er sagte es ist ein Weg, um die Menschen auf eine Art von Gerechtigkeit.
So I was very intrigued to hear about this kind of concept. Daher war ich sehr erstaunt zu hören, über diese Art von Konzept. And that really was the start of what had become many years of inquiries to try to get to the bottom of it. Und das war wirklich der Beginn von dem, was geworden war viele Jahre von Untersuchungen, um zu versuchen, um auf den Grund.
Many in the US might think that this so-called rendition policy is a new weapon to pursue terrorists. Viele in den USA könnte denken, dass diese so genannte Überstellung Politik ist eine neue Waffe, die Terroristen zu verfolgen. But, in fact, it’s been around for a number of years. Aber in der Tat, es ist schon seit einer Reihe von Jahren. Can you speak about this? Können Sie sprechen?
Rendition itself — which basically means sending people across to another country without any trial, legal process, or treaty — that’s been going on since the 1880s. Rendition selbst - was im Grunde bedeutet, die Menschen über das Senden in ein anderes Land ohne Gerichtsverfahren, rechtlichen Verfahren oder Vertrag - das ist schon seit den 1880er Jahren. It started off with the case of someone being picked up in Peru by the Es begann mit dem Fall von jemandem abgeholt wird in Peru von der Pinkerton Detective Agency Pinkerton Detective Agency , quite an early example of a contractor operating under presidential authority. , Ein sehr frühes Beispiel eines Vertragspartners, die unter Präsidentschafts-Behörde. But the point was that this kind of rendition involved bringing people back to trial in the United States, in other words before an open trial, before a judge and jury. Aber der Punkt war, dass diese Art der Überstellung an die Menschen zurück zu Gerichtsverfahren in den Vereinigten Staaten, in anderen Worten, bevor ein offener Prozess, vor einem Richter und Jury. And as such, although laws are broken abroad, it was ruled to be legal in the US And that’s been going on for a very long time. Und als solche, auch wenn Gesetze gebrochen sind im Ausland, war es entschieden zu werden legal in den USA Und das ist schon seit einer sehr langen Zeit.
I don’t suppose many people would have much to protest about that. Ich denke nicht, viele Menschen hätten viel zu protestieren. But what I’m writing about in the book is the program of extraordinary rendition. Aber was ich schreibe über die in dem Buch ist das Programm des außerordentlichen Überstellung. That began as a systematic program used against suspected Islamic terrorists in the 1990s under Bill Clinton, specifically in 1995. Das begann als ein systematisches Programm gegen mutmassliche islamische Terroristen in den 1990er Jahren unter Bill Clinton, insbesondere in 1995. And its been going on ever since. Und seine schon immer da. Although, I have to say that while this program started under Clinton, it expanded dramatically after Sept. 11. Obwohl, ich muss sagen, dass dieses Programm gestartet, während unter Clinton, es erweitert dramatisch nach 11 September.
In the book you write about Canadian citizen Maher Arar. Im Buch schreiben Sie über kanadische Staatsbürger Maher Arar. The US sent him to Syria. Die USA schickten ihn nach Syrien. Before he was sent there he was interrogated for quite some time by the US When Arar found out that he would be sent to Syria, where he is originally from, he pleaded with the US agents not to send him there because he was certain that he would be tortured. Bevor er wurde dort verhört wurde er für einige Zeit von der US-Wenn Arar fand heraus, dass er bereit wäre, an Syrien, wo er ursprünglich aus, plädierte er mit dem US-Agenten nicht zu senden ihn, weil er es war sicher, dass er Gefoltert würden. The Bush administration has repeated that it doesn’t torture. Die Bush-Regierung hat wiederholt, dass es keine Folter. But, in fact, it is at the very least outsourcing torture when it sends people off to places like Syria, Egypt, or Uzbekistan. Aber in der Tat, es ist zumindest Outsourcing von Folter, wenn sie sendet, um die Menschen aus Ländern wie Syrien, Ägypten oder Usbekistan. More to the point, the US have been involved directly with interrogations that have involved torture, most notably Abu Ghraib. Mehr zu dem Punkt, den USA beteiligt gewesen direkt mit den Vernehmungen, die an Folter, vor allem Abu Ghraib. I was wondering if you might comment more on this? Ich frage mich, ob Sie vielleicht mehr auf dieser Kommentar?
Sure, the basic problem for the US is that the laws prohibit torture and no one can be directly involved in it. Sicher, das grundsätzliche Problem für die USA ist, dass die Gesetze verbieten Folter und niemand kann direkt beteiligt sind. So the mechanism of sending people to another country does certainly allow interrogations to take place, which wouldn’t be allowed if carried out by US agents themselves. Also der Mechanismus der Versendung Menschen zu einem anderen Land hat sicherlich damit Vernehmungen stattfinden, das wäre nicht zulässig, wenn durch US-Agenten. And, you know, initially when President Bush first commented about rendition he said, “We don’t send people to countries that torture.” And they had to revise that because I think the lawyers pointed out that, in fact, America does. Und, wissen Sie, zunächst als Präsident Bush über die Überstellung ersten kommentiert er sagte: "Wir versenden keine Personen an Länder, die Folter." Und sie hatte zu überarbeiten, weil ich denke, dass die Anwälte darauf hingewiesen, dass in der Tat, Amerika tut.
And there are lots of countries that send their people to other countries to be tortured. Und es gibt viele Länder, die ihre Menschen in anderen Ländern gefoltert zu werden. Funnily enough the best evidence, if you want to read about torture in Syria, is to look at publications by the US government that show, in very great detail, the kind of torture reserved for people who upset the state in Syria, and in particular people who are accused of being Islamic militants face the worst kind of torture. Lustigerweise der beste Beweis, wenn Sie über Folter in Syrien, ist sich die Veröffentlichungen der US-Regierung, die zeigen, in sehr großem Detail, die Art der Folter für Leute, die stören den Zustand, in Syrien, insbesondere Menschen, die den Vorwurf des islamistischen Militanten Gesicht der schlimmste Art von Folter.
It’s not just a matter of getting people off the street, keeping them out of harm’s way. Es ist nicht nur eine Frage der Leute aus der Straße, so dass sie geschützt ist. I mean, Maher Arar could have been flown back to Canada; in fact he was on his way home to Canada. Ich meine, Maher Arar hätte zurück nach Kanada geflogen, in der Tat war er auf seinem Weg nach Hause nach Kanada. There was a deliberate choice to send him to a country where, it was believed, he would be properly interrogated. Es war eine bewusste Wahl zu schicken ihn in ein Land, wo man glaubte, er wäre richtig verhört. And when he arrived he wasn’t wanted by Syria; Syria had no interest in him. Und als er angekommen war er wollte nicht von Syrien; Syrien hatte kein Interesse an ihm. He was sent with a list of questions attached. Er wurde mit einer Liste von Fragen an. He was asked about the threat that he posed to the US and to Canada. Er wurde gebeten, über die Bedrohung, die er vor in die USA und nach Kanada. He wasn’t asked about Syria. Er war nicht die Frage nach Syrien. So this is a very clear example of outsourcing, of getting other people to do your dirty work for you. Es handelt sich also um ein sehr deutliches Beispiel dafür, Outsourcing, der sich anderen Menschen zu tun schmutzigen Ihre Arbeit für Sie.
I read something in the book that I found disturbing. Ich lese etwas in dem Buch, das ich gefunden zu stören. The pilots who flew the planes were issued fake IDs and licenses by the Federal Aviation Administration (FAA). Die Piloten flogen die Flugzeuge, die ausgestellt wurden Fake-IDs und-Lizenzen von der Federal Aviation Administration (FAA). Can you speak more on this? Können Sie mehr über dieses Wort?
It’s quite striking that these people are able to fly around the world with control and knowledge of many government agencies that they’re using false documents and false names. Es ist ziemlich auffällig, dass diese Menschen in der Lage sind, sich für einen Flug rund um die Welt mit Kontrolle und Wissen über viele Behörden, dass sie sich mit Hilfe gefälschter Dokumente und falsche Namen. And it’s involved the FAA, it’s involved state offices who issue fake driver’s licenses, it involves private contractors down in San Jose. Und es ist auch an der FAA, it's an staatlichen Büros, die Frage gefälschten Führerscheinen geht es hier um die privaten Auftragnehmer in San Jose. You have a major subsidiary of Boeing called Jefferson Data Plan, which is a private company that is involved in organizing private flights all around the world. Sie haben eine große Tochtergesellschaft von Boeing namens Jefferson Data-Plan, das ist ein privates Unternehmen, das an der Organisation von privaten Flüge in der ganzen Welt. And they work directly with the CIA in organizing these trips, which involve rendition. Und sie arbeiten direkt mit der CIA bei der Organisation dieser Fahrten, die die Überstellung. There was a quite interesting interview in the New Yorker where someone who actually worked for that company said that they were quite aware that these planes were being used for the outsourcing of torture. Es war ein sehr interessantes Interview in der New Yorker, wo jemand, der tatsächlich geleisteten Arbeitsstunden für die Unternehmen sagen, dass sie sich wohl bewusst, dass diese Flugzeuge genutzt wurden für das Outsourcing von Folter. So there were a lot of people who had knowledge of this and I suppose everybody thinks it’s someone else’s job to work out whether this is right or wrong. So gab es eine Menge Leute, die dieses Wissen hatte, und ich nehme an jeder glaubt, es ist jemand anderes die Aufgabe, herauszufinden, ob dies richtig oder falsch ist.
Maher Arar was not known to have any significant links to terrorists. Maher Arar war nicht bekannt, dass eine bedeutende Verbindungen zu Terroristen. The CIA admit that on occasion they target the wrong person. Die CIA zugeben, dass sie gelegentlich auf die falsche Person. Can you talk about this more? Können Sie sprechen?
Well I do believe that when they pick these people up they don’t deliberately target someone who’s innocent. Nun, ich glaube, dass, wenn sie diese Menschen pick up sie nicht absichtlich jemanden, der das Ziel unschuldig. They really do suspect that they are capturing someone and try to get him out of the way. Sie wirklich vermuten, dass sie jemanden erfassen und versuchen, ihm aus dem Weg.
But there seems to be a kind of recklessness about finding out the truth here, and Khaled El-Masri, who is a German citizen for example, he was picked up by people in the CIA who thought he was somebody else. Aber es scheint sich um eine Art von Rücksichtslosigkeit darum, herauszufinden, die Wahrheit, und Khaled El-Masri, ein deutscher Staatsbürger zum Beispiel, war er Aufheben von den Menschen in der CIA, die dachten, er sei jemand anders. But as Khaled himself said, to verify a passport just takes a few weeks. Aber wie Khaled selbst sagte, einen Pass zu überprüfen dauert nur ein paar Wochen. He was held for five months in solitary confinement. Er wurde für fünf Monate in Einzelhaft. And he wasn’t even questioned for months at a time. Und er war nicht einmal in Frage gestellt für Monat in einer Zeit. Essentially he was forgotten in this jail and he wasn’t really that important to try to sort out the truth. Im Grunde war er vergessen, in diesem Gefängnis, und er war nicht wirklich so wichtig zu versuchen, die Wahrheit.
Likewise, Maher Arar was questioned on the flimsiest of evidence. Ebenso, Maher Arar wurde befragt über die schwächste der Beweisaufnahme. He knew somebody, went for a walk with somebody who himself was under investigation. Er wusste, dass jemand, sich für einen Spaziergang mit jemandem, der sich selbst wurde untersucht. It’s amazing through these intelligence reports how you can link someone to terrorism on these small pieces of evidence. Es ist erstaunlich, durch diese Intelligenz berichtet, wie können Sie jemanden, der Terrorismus auf diese kleine Stücke von Beweismitteln. But he was completely cleared. Aber er wurde komplett gelöscht. Maher Arar was judged by an official Canadian inquiry to be a man with no connections whatsoever with terrorists. Maher Arar wurde von einer offiziellen kanadischen Untersuchung, ein Mann zu sein, ohne Verbindungen, was mit Terroristen. And it just highlights secret detentions, secret intelligence and no opportunity to test this intelligence in a courtroom, have a lawyer try to challenge what you’re accused of, is a system that is bound to end up locking up and mistreating people who are innocent. Und es nur Höhepunkte an geheimen Orten, geheimen Intelligenz und keine Gelegenheit zu testen, die Intelligenz in einem Gerichtssaal, haben einen Anwalt versuchen, in Frage zu stellen, was Sie beschuldigt, ist ein System, ist verpflichtet, bis Ende Locking und Misshandlungen Menschen, die unschuldig . Because there is no safety valve to really check whether we’re doing to this to other people who really have got something that they’re guilty of. Da gibt es keine Klappe wirklich zu prüfen, ob wir tun, um diese an andere Leute, die wirklich etwas haben, dass sie sich schuldig gemacht.
And Maher Arar was compensated for his treatment by the Canadian government and issued a public apology, correct? Und Maher Arar kompensiert wurde für seine Behandlung durch die kanadische Regierung und eine öffentliche Entschuldigung, richtig?
That’s right he’s been compensated, the head of the Royal Mounted Police has resigned, the government has apologized. That's right er kompensiert worden, der Leiter der Royal Mounted Police ist zurückgetreten, so hat die Regierung entschuldigt. Although there was poor evidence linking him to Al Qaeda, which turned out to be wrong, they have apologized for that. Zwar gab es schlechte Beweise verbindet ihn zu Al Qaida, die sich als falsch, sie entschuldigte sich dafür. What should be said is that Canada played no role in the decision to send him to Syria. Was soll man sagen, ist, dass Kanada spielte keine Rolle bei der Entscheidung zu senden ihn nach Syrien. So whatever wrong intelligence they had and supplied to US, ultimately it was the US that decided to send him to be tortured. Also, was falsch Intelligenz und geliefert hatten sie den US-amerikanischen, letztendlich war es, dass die USA beschlossen, ihn gefoltert zu werden.
And what’s really striking is that, although the administration continues to state publicly that it’s against torture and that there are all kinds of laws that prohibit torture and ensure that people that take part in torture are prosecuted, there appears to be no way from him to complain in the US He tried to file a lawsuit, and it’s been judged that it can’t go ahead because if it did it might reveal state secrets. Und was wirklich auffallend ist, dass, obwohl die Verwaltung weiterhin öffentlich erklärt, dass es gegen die Folter, und es sind alle Arten von Gesetzen, die Folter verbieten, und dafür sorgen, dass die Menschen, die in der Folter strafrechtlich verfolgt werden, dass keine Anhaltspunkte für einen Weg von ihm zu beschweren, in den USA Er versuchte, eine Klage, und es wurde entschieden, dass es nicht weiter, denn wenn sie es haben könnte, dass Staatsgeheimnisse. So, there’s been no avenue given to these people to actually get their day in court and find justice at last. Also, es gibt keine Möglichkeit, die diese Menschen eigentlich ihre Tage vor Gericht und endlich Gerechtigkeit finden.
| Christopher Brown is an independent journalist living in San Francisco, Ca. Christopher Brown ist ein unabhängiger Journalist und lebt in San Francisco, Ca. He produces and hosts a podcast entitled, Crossing The Line: Life in Occupied Palestine (http://ctl.libsyn.com). Er produziert und Gastgeber einen Podcast berechtigt, Crossing The Line: Leben im besetzten Palästina (http://ctl.libsyn.com). |
Comment on 'The True Story of the CIA Torture Program' : Comment on 'The True Story of the CIA-Folter-Programm ":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL
Related News: Verwandte News:




























