The Three Trillion Dollar War: The True Cost of Iraq Die drei Billionen-Dollar-Krieg: Die wahren Kosten des Irak
On March 19, 2008, the United States will have been in Iraq for five years - longer than the three years and eight months we were involved in World War II; the two years and two months in World War I; the three years and one month in Korea; and even the four years Americans fought each other in the Civil War. Am 19. März 2008, werden die Vereinigten Staaten haben im Irak für fünf Jahre - mehr als die drei Jahre und acht Monate waren wir in World War II, die zwei Jahre und zwei Monate in World War I, die drei Jahre und einen Monate in Korea, und auch die vier Jahre Amerikaner kämpften miteinander im Bürgerkrieg.
The Bush administration was wrong about the benefits of the war and it was wrong about the costs of the war. Die Bush-Administration war falsch, über die Vorteile des Krieges, und es war falsch, über die Kosten des Krieges. The President and his advisers expected a quick, inexpensive conflict. Der Präsident und seine Berater erwartet eine schnelle, kostengünstige Konflikt. Instead, we have a war that is costing more than anyone could have imagined. Stattdessen haben wir einen Krieg, der in Höhe von mehr als irgend jemand hätte vorstellen können.
The cost of direct US military operations - not even including long-term costs such as taking care of wounded veterans - already exceeds the cost of the twelve-year war in Vietnam and is more than double the cost of the Korean War. Die Kosten der direkten US-Militäroperationen - nicht einmal einschließlich der langfristigen Kosten, wie die Betreuung von Kriegsversehrten - bereits mehr als die Kosten für die zwölf Jahre Krieg in Vietnam und ist mehr als doppelt so hoch wie die Kosten des Korea-Krieges. And, even in the best-case scenario, these costs are projected to be almost ten times the cost of the first Gulf War, almost a third more than the cost of the Vietnam War, and twice that of World War I. The only war in our history which cost more was World War II, when 16.3 million US troops fought in a campaign lasting four years, at a total cost (in 2007 dollars, after adjusting for inflation) of about $US5 trillion. Und sogar in der Best-Case-Szenario, diese Kosten werden voraussichtlich fast zehn Mal die Kosten des ersten Golfkriegs, fast ein Drittel mehr als die Kosten für den Vietnamkrieg, und doppelt so hoch wie in World War I. Der einzige Krieg In unserer Geschichte, die teurer war zweiten Weltkrieges, als 16,3 Millionen US-Truppen kämpfte in einer Kampagne eine Dauer von vier Jahren, bei Gesamtkosten (in 2007 Dollar, nach Berücksichtigung der Inflation) von rund $ US5 Billionen.
With virtually the entire armed forces committed to fighting the Germans and Japanese, the cost per troop (in today’s dollars) was less than $US100,000 in 2007 dollars. Mit nahezu die gesamte Armee verpflichtet, im Kampf gegen die Deutschen und die Japaner, die Kosten pro Truppen (im heutigen US-Dollar) wurde weniger als $ US100, 000 und 2007 Dollar. By contrast, the Iraq war is costing (directly) upward of $US400,000 per troop. Im Gegensatz dazu, der Irak-Krieg kostet (direkt) nach oben von $ US400, 000 pro Truppen.
The chronic underestimation of costs has continued throughout the war. Die chronischen Unterschätzung der Kosten hat während des Krieges fortgesetzt. In January 2007, the administration estimated that it would cost $US5.6 billion to deploy an additional 21,000 troops for the proposed “surge” in troop levels. Im Januar 2007 hat die Verwaltung davon aus, dass es kosten würde US5.6 Mrd. $ für die Bereitstellung einer zusätzlichen 21.000 Soldaten für die geplante "surge" in den truppenstellenden Ebenen.
But this estimate referred only to the cost of deploying the combat troops themselves for four months. Doch diese Einschätzung nur auf die Kosten für die Bereitstellung von Truppen, die sich für die Bekämpfung von vier Monaten. According to the non-partisan Congressional Budget Office (CBO), the surge would also require deployment of 15,000 - 28,000 combat support troops, a mobilisation that would raise the cost to at least $11 billion (for four months), rising to $US27 - $US49 billion if the “surge” continued for 12 to 24 months. Nach der Nicht-Partisanen Congressional Budget Office (CBO), der Anstieg würde auch die Stationierung von 15000 bis 28000 Soldaten bekämpfen unterstützen, eine Mobilisierung, würde die Kosten auf mindestens 11 Milliarden Dollar (vier Monate), die sich bis zu $ US27 -- $ US49 Milliarden, wenn die "Flut" weiterhin für 12 bis 24 Monate.
Even this expanded estimate did not take into account the long-term health and disability costs for veterans and the cost of replacing the equipment that these additional troops would use. Auch in diesem erweiterten Schätzung nicht berücksichtigt die langfristige Gesundheit und Behinderung Kosten für die Veteranen und die Kosten für den Ersatz der Ausrüstung, dass diese zusätzlichen Truppen würde.
Nor did it factor in other costs of the surge that the CBO pointed out in a separate report, including the reduced availability of US troops for other potential conflicts for a period well beyond the actual deployment. Auch hat es in den anderen Faktor Kosten der Anstieg, dass die CBO wies darauf hin, in einem separaten Bericht, einschließlich der begrenzten Verfügbarkeit von US-Truppen für andere potenzielle Konflikte für einen Zeitraum weit über den tatsächlichen Einsatz.
Guns and butter Guns und Butter
Most Americans have yet to feel these costs. Die meisten Amerikaner sind noch zu spüren, diese Kosten. The price in blood has been paid by our voluntary military and by hired contractors. Der Preis wurde im Blut wird von unseren freiwilligen Militär-und Vertragspartner von gemietet.
The price in treasure has, in a sense, been financed entirely by borrowing. Der Preis in Schatz hat, in gewissem Sinne, finanziert ausschließlich durch Kreditaufnahme. Taxes have not been raised to pay for it - in fact, taxes on the rich have actually fallen. Steuern wurden nicht erhöht zu bezahlen - in der Tat, die Steuern auf die Reichen haben, tatsächlich gesunken.
Deficit spending gives the illusion that the laws of economics can be repealed, that we can have both guns and butter. Deficit Spending verleiht die Illusion, dass die Gesetze der Wirtschaft aufgehoben werden kann, daß wir beide Kanonen und Butter. But of course the laws are not repealed. Aber natürlich sind die Gesetze nicht aufgehoben. The costs of the war are real even if they have been deferred, possibly to another generation. Die Kosten für den Krieg sind real, auch wenn sie wurden latente, möglicherweise zu einer anderen Generation.
As the fifth year of the war draws to a close, operating costs (spending on the war itself, what you might call “running expenses”) for 2008 are projected to exceed $US12.5 billion a month for Iraq alone, up from $US4.4 billion in 2003, and with Afghanistan the total is $US16 billion a month. Wie das fünfte Jahr der Krieg neigt sich dem Ende zu, die Betriebskosten () 2008 werden voraussichtlich mehr als $ US12.5 Milliarden pro Monat allein für den Irak, von $ US4.4 Milliarden im Jahr 2003 und Afghanistan mit einer Summe US16 Mrd. $ im Monat. Sixteen billion dollars is equal to the annual budget of the United Nations, or of all but 13 of the US states. Sechzehn Milliarden Dollar entspricht dem jährlichen Haushalt der Vereinten Nationen, oder aber von allen 13 Staaten der USA.
Even so, it does not include the $US500 billion we already spend per year on the regular expenses of the Defence Department. Dennoch sind es nicht die $ US500 Milliarden wir bereits verbringen pro Jahr auf die regulären Ausgaben der Abteilung Defence. Nor does it include other hidden expenditures, such as intelligence gathering, or funds mixed in with the budgets of other departments. Ebensowenig sieht sie auch andere versteckte Kosten, wie zB für die Sammlung, oder gemischten Fonds mit in den Haushalten der anderen Abteilungen.
‘Priceless’ lives "Priceless" Leben
Because there are so many costs that the Administration does not count, the total cost of the war is higher than the official number. Da gibt es so viele, dass die Kosten der Verwaltung nicht zählen, die Gesamtkosten des Krieges höher ist als die offizielle Zahl. For example, government officials frequently talk about the lives of our soldiers as priceless. Zum Beispiel, Regierungsvertreter sprechen oft über das Leben unserer Soldaten als unbezahlbar. But from a cost perspective, these “priceless” lives show up on the Pentagon ledger simply as $US500,000 - the amount paid out to survivors in death benefits and life insurance. Aber aus einer Perspektive Kosten, die "unbezahlbar" Leben zeigen, bis auf das Pentagon Ledger einfach als $ US500, 000 - der gezahlten Beträge an Hinterbliebene Leistungen in den Tod und Lebensversicherungen. After the war began, these were increased from $US12,240 to $US100,000 (death benefit) and from $US250,000 to $US400,000 (life insurance). Nach dem Krieg begann, waren diese stiegen von $ US12, 240 bis zu $ US100, 000 (Todesfall) und von $ US250, US400 bis zu $ 000, 000 (Lebensversicherung).
Even these increased amounts are a fraction of what the survivors might have received had these individuals lost their lives in a senseless automobile accident. Auch diese erhöhten Beträge sind ein Bruchteil dessen, was die Überlebenden bekommen haben diese Menschen hatten ihr Leben verloren, in einem sinnlosen Autounfall. In areas such as health and safety regulation, the US Government values a life of a young man at the peak of his future earnings capacity in excess of $US7 million - far greater than the amount that the military pays in death benefits. In Bereichen wie dem Gesundheits-und Sicherheits-Vorschriften, die US-Regierung Werte, die eine Lebensdauer von einem jungen Mann auf dem Höhepunkt seiner Zukunft Erwerbsfähigkeit von über $ US7 Millionen - weit größer als der Betrag, den die militärischen Leistungen zahlt in den Tod. Using this figure, the cost of the nearly 4,000 American troops killed in Iraq adds up to some $US28 billion. Mit dieser Figur, die Kosten für die fast 4000 amerikanische Soldaten im Irak getötet fügt bis zu einigen Milliarden $ US28.
From the unhealthy brew of emergency funding, multiple sets of books, and chronic underestimates of the resources required to prosecute the war, we have attempted to identify how much we have been spending - and how much we will, in the end, likely have to spend. Von der ungesunden Gebräu Ausnahmezustand Finanzierung, mehrere Sätze von Büchern, und chronischen Unterschätzung der benötigten Ressourcen zur Verfolgung des Krieges, haben wir versucht zu ermitteln, wie viel haben wir Ausgaben - und wie viel wir am Ende wahrscheinlich zu Verbringen.
The figure we arrive at is more than $US3 trillion. Die Zahl erreichen wir mehr als $ US3 Billionen. Our calculations are based on conservative assumptions. Unsere Berechnungen beruhen auf konservativen Annahmen. They are conceptually simple, even if occasionally technically complicated. Sie sind konzeptionell einfach, auch wenn gelegentlich technisch kompliziert.
A $US3 trillion figure for the total cost strikes us as judicious, and probably errs on the low side. A $ US3 Billionen Wert für die Gesamtkosten erscheint uns als vernünftig, und wahrscheinlich irrt auf der niedrigen Seite.
Needless to say, this number represents the cost only to the United States. Unnötig zu sagen, diese Zahl steht für die Kosten nur für die Vereinigten Staaten. It does not reflect the enormous cost to the rest of the world, or to Iraq. Es handelt sich nicht um die enormen Kosten für den Rest der Welt, oder in den Irak.
Extracted from Extrahiert aus The Three Trillion Dollar War: The True Cost of the Iraq conflict Die drei Billionen Dollar War: The True Kosten des Irak-Konflikts by Joseph Stiglitz and Linda Bilmes. Von Joseph Stiglitz und Linda Bilmes. Joseph Stiglitz was chief economist at the World Bank and won the Nobel Memorial Prize for Economics in 2001. Joseph Stiglitz war Chefökonom der Weltbank und gewann den Nobel-Gedächtnispreis für Wirtschaftswissenschaften im Jahr 2001. Linda Bilmes is a lecturer in public policy at the Kennedy School of Government at Harvard University. Linda Bilmes ist Dozent in der öffentlichen Politik auf die Kennedy School of Government an der Harvard University.
Iraq Irak Military Military USA News USA News Warfare Warfare Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..Comment on 'The Three Trillion Dollar War: The True Cost of Iraq' : Kommentar zum Thema "Die drei Billionen Dollar War: The True Cost of Iraq ':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL
Related News: Verwandte News:




























