The new invasion of Iraq A nova invasão do Iraque
Up to 10,000 Turkish troops launch an incursion which threatens to destabilise the country’s only peaceful region Até 10000 tropas turcas lançar uma incursão que ameaça desestabilizar a região do país apenas pacíficos
By Por Patrick Cockburn Patrick Cockburn
A new crisis has exploded in Iraq after Turkish troops, supported by attack planes and Cobra helicopters, yesterday launched a major ground offensive into Iraqi Kurdistan. Uma nova crise tem explodiram no Iraque após tropas turcas, apoiadas por atacar aviões e helicópteros Cobra, ontem lançada uma grande ofensiva terrestre no Curdistão iraquiano.
The invading Turkish soldiers are in pursuit of Kurdish guerrillas hiding in the mountains. A invasão turca soldados estão em busca de guerrilhas curdas escondem nas montanhas. They are seeking to destroy the camps of the PKK (Kurdistan Workers’ Party) along the border between Turkey and Iraqi Kurdistan. Eles estão a tentar destruir os campos do PKK (Curdistão Partido dos Trabalhadores) ao longo da fronteira entre a Turquia e Curdistão iraquiano. “Thousands of troops have crossed the border and thousands more are waiting at the border to join them if necessary,” said a Turkish military source. "Milhares de tropas tenham atravessado a fronteira e milhares de outros estão à espera na fronteira para participar deles se necessário", disse uma fonte militar turca.
“There are severe clashes,” said Ahmed Danees, the head of foreign relations for the PKK. "Existem graves confrontos", disse Ahmed Danees, o chefe de relações externas para o PKK. “Two Turkish soldiers have been killed and eight wounded. "Dois soldados turcos foram mortos e oito feridos. There are no PKK casualties.” Turkish television said that the number of Turkish troops involved was between 3,000 and 10,000, and they had moved 16 miles inside Iraq. Não há PKK acidentes ". Televisão turca afirmou que o número de tropas turcas envolveu-se entre 3000 e 10000, e que eles tinham deslocado 16 milhas dentro do Iraque.
But the escalating Turkish attacks are destabilising the Kurdish region of Iraq which is the one peaceful part of the country and has visibly benefited from the US invasion. Mas a escalada turco ataques são desestabilizar a região curda do Iraque, que é a única parte do país pacífico e tem visivelmente beneficiado com os E.U. invasão.
The Iraqi Kurds are America’s closest allies in Iraq and the only Iraqi community to support fully the US occupation. Os curdos iraquianos são aliados mais próximos da América no Iraque ea comunidade iraquiana apenas para apoiar plenamente os E.U. ocupação. The president of the autonomous Kurdistan Regional Government, Massoud Barzani, said recently he felt let down by the failure of the Iraqi government in Baghdad to stop Turkish bombing raids on Iraqi territory. O presidente do Governo Regional autónoma Curdistão, Massoud Barzani, disse recentemente que ele se sentiu anos pelo fracasso do governo iraquiano em Bagdá para parar bombardeamentos turcos no território iraquiano.
The incursion is embarrassing for the US, which tried to avert it, because the American military provides intelligence to the Turkish armed forces about the location of the camps of Turkish Kurd fighters. A incursão é embaraçoso para os E.U., que tentou evitá-lo, porque a inteligência militar americana prevê que as forças armadas turcas sobre a localização dos campos de combatentes curdos turcos. Immediately before the operation began, the Turkish Prime Minister, Tayyip Erdogan, called President George Bush to warn him. Imediatamente antes da operação começou, o primeiro-ministro turco, Tayyip Erdogan, chamou o Presidente George Bush a adverti-lo.
The US and the Iraqi government are eager to play down the extent of the invasion. Os E.U. e do governo iraquiano estão ansiosos para jogar estabelece a extensão da invasão. Rear Admiral Gregory Smith, a US spokesman for Iraq, said: “We understand [it] is an operation of limited duration to specifically target PKK terrorists in that region.” The Iraqi Foreign minister, Hoshyar Zebari, claimed that only a few hundred Turkish troops were in Iraq. Traseira Almirante Gregory Smith, um porta-voz da E.U. Iraque, disse: "Nós entendemos [ele] é uma operação de duração limitada aos especificamente PKK terroristas naquela região." O ministro dos Negócios Estrangeiros iraquiano, Hoshyar Zebari, afirmou que apenas algumas centenas de turcos Foram tropas no Iraque.
But since last year Turkey has succeeded, by making limited incursions into Kurdistan, in establishing a de facto right to intervene militarily in Kurdistan whenever it feels like it. Mas desde o ano passado, a Turquia tem conseguido, fazendo incursões limitadas em Curdistão, de facto, em que estabelece um direito de intervir militarmente no Curdistão, sempre que se sente como se a ela.
Many Iraqi Kurdish leaders are convinced that a hidden aim of the Turkish attack is to undermine the Kurdish region, which enjoys autonomous rights close to statehood. Muitos líderes curdos iraquianos estão convencidos de que um objectivo escondido do ataque turco está a minar a região curda, que goza dos direitos autónomos perto de Estado. Ankara has always seen the semi-independence of Iraqi Kurdistan, and the Kurds’ claim to the oil city of Kirkuk, as providing a dangerous example for Kurds in Turkey who are also demanding autonomy. Ancara tem sempre visto o semi-independência do Curdistão iraquiano, e os curdos "reivindicação para a cidade petrolífera de Kirkuk, enquanto fornecendo um exemplo perigoso para curdos na Turquia que também exigem autonomia.
Many Turkish companies carrying out construction contracts in the region have already left. Muitas empresas turcas realização de contratos construção da região já estão à esquerda. And businesses that remain are frightened that Ankara will close Iraqi Kurdistan’s lifeline over the Harbour Bridge into Turkey. E as empresas que permanecem estão assustados que Ancara vai fechar Curdistão iraquiano da salvação sobre a Harbour Bridge na Turquia.
During the 1990s the Turkish army carried out repeated attacks in Iraqi Kurdistan with the tacit permission of Saddam Hussein, but this is the first significant offensive since the US invasion of 2003. Durante a década de 1990 o exército turco realizadas repetidos ataques no Curdistão iraquiano com a autorização tácita de Saddam Hussein, mas esta é a primeira ofensiva significativas desde os E.U. invasão de 2003. “A land operation is a whole new level,” said the US Deputy Assistant Secretary of State Matthew Bryza, adding that the incursion was “not the greatest news”. "Uma operação terrestre é um novo nível", disse os E.U. Vice-Secretário de Estado Adjunto Matthew Bryza, acrescentando que a incursão "não foi a melhor notícia".
The Turkish army is unlikely to do much damage to the PKK, which has some 2,500 fighters hidden in a mountainous area that has few roads, with snow drifts making tracks impassable. O exército turco é improvável que fazer muito mais danos ao PKK, que tem alguns lutadores 2500 escondida em uma área montanhosa que tem poucas estradas, com neve deriva fazendo trilhas intransitáveis.
The Turkish ground offensive was preceded by bombing. O turco ofensiva terrestre foi precedida por bombardeamentos. “We were certain yesterday after this bombing that a military operation would take place and we got ready for it,” said Mr Danees, adding that bombing and artillery had destroyed three bridges on the Iraq-Turkish border as well as a PKK cemetery. "Estávamos certos ontem após este bombardeamento que uma operação militar teria lugar e temos pronto para ele", disse o deputado Danees, acrescentando que o bombardeamento e artilharia tinha destruído três pontes sobre o Iraque-Turquia fronteira, bem como uma PKK cemitério.
Another reason why Turkey has launched its offensive now has as much to do with Turkish internal politics as it does with any threat posed by the PKK. Outra razão pela qual a Turquia lançou sua ofensiva agora tem tanto a ver com a política interna turco como acontece com qualquer ameaça representada pelo PKK. The PKK launched a military struggle on behalf of the Kurdish minority in eastern Turkey in 1984 which lasted until the PKK’s leader Abdullah Ocalan was seized in Kenya in 1999 and later put on trial in Turkey. O PKK lançou uma luta militar, em nome da minoria curda na Turquia Oriental, em 1984, que durou até o líder do PKK, Abdullah Ocalan apreendidos no Quênia em 1999 e posteriormente levado a julgamento na Turquia. The PKK has been losing support ever since among the Turkish Kurds, but at the end of last year it escalated guerrilla attacks, killing some 40 Turkish soldiers. O PKK tem vindo a perder o apoio desde então entre os curdos da Turquia, mas no final do ano passado, ele encaminhado guerrilha ataca, matando cerca de 40 soldados turcos.
Limited though the PKK’s military activity has been, the Turkish army has used it to bolster its waning political strength. Limited embora o PKK militar da actividade foi, o exército turco, utilizou-a para reforçar a sua força política waning. For its part, the mildly Islamic government of Mr Erdogan is frightened of being outflanked by jingoistic nationalists supporting the military. Por seu lado, o governo islâmico mínimo de Recep Erdogan tem medo de ser outflanked por jingoistic nacionalistas colaborar com os militares. Mr Erdogan has pointed out that previous Turkish army incursions into Kurdistan in the 1990s all failed to dislodge the PKK. Recep Erdogan sublinhou que o exército turco anteriores incursões no Curdistão nos anos de 1990 a todos fracassaram dislodge o PKK.
The area which the Turkish army has entered in Iraqi Kurdistan is mostly desolate, with broken terrain in which bands of guerrillas can take refuge. A área que o exército turco tenha entrado no Curdistão iraquiano é sobretudo desolado, com quebrado terreno no qual bandas de guerrilha pode tomar refúgio. The PKK says it has left its former bases and broken up into small units. O PKK diz ele deixou a sua antiga bases e dividido em pequenas unidades. The main bases of the PKK are along Iraq’s border with Iran, notably in the Kandil mountains, to the south of where the Turkish troops entered. As principais bases do PKK estão ao longo das fronteiras do Iraque com o Irão, nomeadamente no Kandil montanhas, ao sul do local onde as tropas turcas entraram. At this time of year the villagers, many of them herders and shepherds, leave their houses and live in the towns in the plain below the mountains until the snow melts. Nesta época do ano os moradores, muitos dos quais pastores e pastores, abandonar as suas casas ea viver nas cidades da planície abaixo das montanhas até a neve derrete.
Iraq Iraque Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..Comment on 'The new invasion of Iraq' : Comentário sobre "A nova invasão do Iraque":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Notícias Relacionadas:




























