Progressive 進歩的な
Media Activism メディアアクティビズム
読み込み中...
| | Register 登録 | Lost password? 失われたパスワードですか? | Newsletter 時事通信
A password will be mailed to you. 郵送されるパスワードを入力してください。 Log in ログイン | Lost password? 失われたパスワードですか?
An email will be sent to you. を記載したメールが送られてきます。 Log in ログイン | Register 登録
Translate: 翻訳:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: ツール: News ニュース | | Post Comment コメントを投稿 | | Printer Version プリンタバージョン | | Email To Friend 友人にメールを

Thursday, February 28th, 2008 木曜日、 2008年2月28日

The Guantanamo Filesファイルのグアンタナモ

Share this article: この記事の共有:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. ソーシャルブックマークサイトへのリンクこれらのアイコンはどこに新しい読者を発見できるウェブページを共有しています。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

A freelance historian and journalist, Andy Worthington has spent several years looking at the undercurrents of post-war British social history - in particular the clash between the state and some of its most outspoken critics (protest movements, travelers and alternative communities). フリーランスの歴史学者やジャーナリスト、アンディワージントンには数年間を見て過ごしたundercurrents英国の戦後社会史-特に、国家間の衝突や、いくつかの最も辛口の批評家(抗議の動きは、旅行者やコミュニティの代替) 。

In 2006, he turned his attention to the “War on Terror”. 2006年には、彼が彼の注意を"対テロ戦争"だ。 Like many decent-minded citizens of the world, he had been deeply concerned, from the moment Guantanamo opened in January 2002, that the US administration’s response to 9/11 was both cruel and misguided, although he conducted some research in the years that followed, it was not until March 2006, when he read Enemy Combatant by the released British prisoner Moazzam Begg, that he asked himself the fateful question, “Who’s in Guantanamo?” The quest to answer this question consumed over a year of his life, and led to the creation of The Guantanamo Files .まともな考えを持った多くの市民のように、世界は、彼が深く憂慮され、グアンタナモにオープンした瞬間から2002年1月、米政府の対応をして9 / 11は、両方の残酷と見当違いのは、いくつかの研究を実施したにもかかわらず、彼は年その後、 2006年3月までではないことは、敵の戦闘員を読むときに発売された英国の囚人moazzam begg 、自分自身の運命を決することと彼は尋ねた質問に、 "誰がグアンタナモのですか? "の探求この質問に回答するコンシューマは、 1年以上にわたる彼の人生、そしてグアンタナモ主導して、ファイルの作成です。

To coincide with the publication of The Guantanamo Files , he started providing additional information about the prisoners that he was unable to include in the book.時を同じくして、出版物のグアンタナモファイルには、彼は、捕虜を始めたことについての追加情報を提供することができませんでした彼はその本の中に含まれています。 In February 2008, he co-wrote a front-page news story with Carlotta Gall for the New York Times, and has also had articles published in the Guardian, Index on Censorship, Socialist Review and the Daily Star, Lebanon. 2008年2月には、彼の共同フロントページのニュース記事を書きましたcarlottaギャルのために、ニューヨークタイムズ紙の出版物の記事とはまた、ガーディアンは、インデックスを検閲して、社会主義の見直しや、デイリースターは、レバノンです。

Since September 2007, he has also undertaken various interviews - with the BBC, Al-Jazeera, Press TV, INN World News and others - and speaking engagements, including the Radical Book Fair in Edinburgh (with Arun Kundnani), and various other talks with Moazzam Begg, Zachary Katznelson, senior counsel at Reprieve, and former Guantanamo chaplain James Yee. 2007年9月以来、彼は様々なインタビューにも着手-B BC放送では、アルジャジーラは、マスコミのテレビは、世界のニュースや他の旅館-約束と言えば、過激派を含むブックフェアエディンバラ(アルン川k u ndnani)、および様々な他の会談を行うmoazzam begg 、ザカリーカッツネルソン、執行猶予付きの上級顧問で、元グアンタナモ牧師とジェームズyee 。

Following is the text of the interview Press TV’s Ismail Salami has conducted with Andy Worthington.以下は、テキストは、テレビのインタビューで記者アンディワージントンイスマイルサラミが実施しています。

Press TV: Could you please explain about the structure at Guantanamo? マスコミテレビ:説明していただけませんグアンタナモについては、構造ですか?

Andy Worthington: The prison at Guantanamo Bay, Cuba is on land occupied by a US naval base. アンディワージントン:グアンタナモ湾の刑務所では、キューバは、米海軍基地の土地によって占有されています。 It was first occupied by the United States in 1903 and is maintained under the terms of a lease that cannot be broken unless both the American and Cuban governments agree to it.それは最初に占拠されたのは1903年の米国との条件の下では、リースを維持することはできませんが壊れていない限り、米国とキューバ政府の両方をすることに同意している。

As a “War on Terror” prison, designed to hold prisoners — known as “detainees” — without charge or trial, and without access to the US court system, Guantanamo opened on January 11, 2002, as the first of nearly 800 detainees arrived by plane from the US prison at Kandahar airbase in Afghanistan.として、 "対テロ戦争"刑務所は、囚人の設計を行う-として知られる"抑留" -無償またはトライアル、およびシステムにアクセスせずに、米国の裁判所は、グアンタナモにオープンして2 0 02年1月1 1日、 8 0 0人近くの収容者としての最初の到着刑務所から飛行機では、米国のアフガニスタンのカンダハル空軍基地です。

The detainees were initially held in cages that were open to the elements — in Camp X-Ray — but the first phase of a more permanent structure, known as Camp Delta, opened in May 2002.檻の中で行われた収容者は当初の要素を開いていた-でキャンプX線-しかし、第1段階の、より恒久的な構造は、キャンプデルタとして知られ、 2 0 02年5月にオープンした。 It now contains seven prison blocks — Camps 1 to 7 — plus an isolation block, Camp Echo, and another block, Camp Iguana, which was once used to house juvenile detainees.今すぐ7つの刑務所のブロックが含まれ-キャンプ一から七-プラスに隔離ブロックは、キャンプエコーは、もう一つのブロックと、イグアナキャンプでは、かつて使われていた少年の家に収容した。

Press TV: Could you please tell us about Camp 6 at Guantanamo? マスコミテレビ:キャンプについてご説明願えます6グアンタナモか?

Andy Worthington: Camp 6, modeled on “supermax” prisons on the US mainland, opened in late 2006. アンディワージントン:キャンプ6日をモデルにした" supermax "刑務所は、米本土は、 2006年後半にオープンします。 Although communal areas were incorporated into the structure, these have never been used.地域共同体に組み込まれていたにもかかわらず、構造は、このようなことがない使われてきた。 After unrest following the apparent suicide of three detainees in June 2006, it was decided that it was unsafe to allow the detainees to mix freely.不安の後に次の3つの抑留遺書らしき2006年6月には、それはそれは危険なことを許可することを決めたの収容者を自由に組み合わせています。

Although detainees in Camp 4 share dormitories and are allowed some communal leisure facilities, they are in the minority, and Guantanamo’s general population is held in Camp 6, where the detainees remain in solitary confinement for 22 to 23 hours a day, and are not allowed any kind of social life, even though they include dozens of detainees who have been cleared for release, following decisions made by military review boards.収容所抑留中にもかかわらず4いくつかの共同体を共有することができます寮やレジャー施設は、彼らは少数派では、総人口は、グアンタナモの収容所で開かれた6は、どこの収容者のため、独房に監禁残る一日に何時間22から23 、とは、どんな種類の社会生活を認めていないにもかかわらず、彼らは、数十人の収容者たちのためにクリアされリリースでは、次の事項が決定した観兵式ボードです。 These innocent men cannot be repatriated because of fears that they will be tortured on their return, and are from countries including China, Uzbekistan, Algeria, Libya and Tunisia.これらの無実の男性に送還することはできませんので、拷問されることを恐れて帰国し、中国などの国々からは、ウズベキスタン共和国、アルジェリア、リビア、チュニジア。

Press TV: The Bush administration has claimed that the Third Geneva Convention does not apply to al-Qaeda or Taliban fighters even though it has become evident that many of the detainees at Guantanamo are being kept with no solid accusations against them. マスコミテレビ:ブッシュ政権は主張して、第3ジュネーブ条約には適用されませんアルカイダやタリバンの戦士となっていても明らかだグアンタナモ収容者の多くは、保管されていることを非難する固体ない。 How can you interpret this?このどのように解釈することはできますか?

Andy Worthington: The decision to deprive the detainees of the protections of the Geneva Conventions (GPW) was to facilitate their interrogation, which is otherwise prohibited. アンディワージントン:決定を奪うのは、収容者の保護に関するジュネーブ条約を( gpw )は、彼らの尋問を円滑には、それ以外の禁止されています。 In the memo advising the President to remove GPW rights from the detainees (signed by his Chief Counsel Alberto Gonzales, but widely attributed to Vice President Dick Cheney and his close advisors), it was also stated that depriving the detainees of their GPW rights “substantially reduces the threat of domestic criminal prosecution under the War Crimes Act.”アドバイスは、メモを削除し、大統領からの収容者の権利gpw (彼の主任顧問のアルベルトゴンザレスが署名したが、チェイニー副大統領を広く原因を閉じると彼のアドバイザー)は、記載して奪っても、それは彼らの抑留gpw権利"を大幅に刑事訴追の脅威を軽減する国内法の下での戦争犯罪です。 "

Unfortunately, when the detainees failed to provide the intelligence that the administration had hoped for, the removal of GPW rights allowed the authorities to interrogate them coercively, using “enhanced interrogation techniques” that have been widely interpreted as constituting torture.残念なことに、失敗したときに、収容者の情報を提供して政権が望んでは、除去する権利を認め、捜査当局に尋問gpw威圧的にそれらを使用して、 "強化された尋問テクニック"として解釈されている構成広く拷問です。

Over time, of course, as I demonstrate in The Guantanamo Files, it became apparent that the majority of the detainees had no intelligence to offer because they were either innocent men — charity workers, missionaries, religious students and economic migrants — or Taliban foot soldiers, recruited to fight an inter-Muslim civil war against the Northern Alliance, who had, for the most part, no knowledge of the workings of al-Qaeda.オーバータイムは、もちろん、私としては、グアンタナモのファイルを発揮するため、これは明らかにして、多数の収容者がなかったのどちらかの情報を提供するため、かれらは無実の男性-慈善の労働者は、宣教師は、宗教的な学生や経済移民-足やタリバーン兵士は、募集して戦う内戦に反対するイスラム教徒間の北部同盟は、誰が、その大部分は、知識のないアルカイダの働きをします。 Although the administration claimed that the detainees were “captured on the battlefield,” the majority had in fact been handed over to US forces by their allies, both in Afghanistan and Pakistan, at a time when substantial bounty payments were being made for al-Qaeda or Taliban suspects, and others had been picked up on the basis of false intelligence.にもかかわらず、政権の収容者と主張していた"戦場キャプチャして、 "事実上の大多数が米軍に移譲され、その同盟国は、アフガニスタンとパキスタンの両方で、実質的な恩恵のときは、 1回のお支払いに作られているアルカイダ容疑者やタリバン、および他いた抽出する虚偽の情報に基づいています。

Press TV: Could you please explain to our readers about the Tipton Three? マスコミテレビ:説明していただけませんでしょうティプトンについては、我々の読者の3つですか?

Andy Worthington: The Tipton Three are three young men from the West Midlands, in England, who were captured in Afghanistan, where they had strayed in search of adventure after traveling to Pakistan to arrange the wedding of one of the men. アンディワージントン:チプトン三アールウェストミッドランド州からの3人の若者は、英国では、アフガニスタンで捕らえていた、彼らはどこで検索strayedをパキスタンの冒険旅行を手配した後に、男たちの結婚式の1つである。

Caught in the wrong place at the wrong time — the northern Afghan city of Kunduz, during its surrender in November 2001 — they survived a massacre en route to a prison run by one of the Alliance commanders, when hundreds of prisoners were suffocated in container trucks, and were held in Guantanamo until March 2004, when they were returned to the UK and freed without charge.巻き込まれるの悪い場所に間違った時間-アフガニスタン北部クンドゥズ市は、 2 001年1 1月の間、降伏-彼らの大虐殺を生き延びた監獄へ行く途中で実行される1つの同盟の指揮官は、ときには数百人の捕虜が窒息死コンテナトラック、および2004年3月まで、グアンタナモで行われたが、英国に戻ってきたときに彼らが解放さ無償とします。

Under pressure in Guantanamo, they had falsely confessed that they were figures in the crowd in a poor-quality video that featured a meeting between Osama bin Laden and lead 9/11 hijacker Mohammed Atta, but their lawyers were able to demonstrate that, when the video was recorded, one of the three had been working at an electrical store in England.グアンタナモの圧力の下で、彼らは虚偽の自白した数字では、彼らが群衆の中には、貧しい人々の間で品質のビデオ会議をしておすすめのオサマビンラディンと鉛の9 / 11のハイジャック犯モハメドatta 、しかし、彼らの弁護士ができたことを証明し、その際にビデオに記録された、の3つの電気店に勤務していたイングランドです。 As a result, the British government was able to press for their release.その結果、英国政府は彼らのためにプレスリリースできるようにします。

Press TV: One of the abuses at the camp is reportedly the abuse of religion while the US government claims they respect religious beliefs. マスコミテレビ: 1つの侵害を伝え、キャンプでは、宗教の乱用を主張している間、米国政府宗教的信念を尊重する。 If it is true, could you please give instances of religious abuses and elaborate more on the matter?もしそれが事実であれば、宗教上のインスタンスを与える可能性を侵害してくださいとは、もっと複雑な問題ですか?

Andy Worthington: Religious abuse is something that has been widely reported in the statements of detainees released from Guantanamo. アンディワージントン:宗教的な虐待が広く報道されてきた何かのステートメントのグアンタナモ抑留から解放されます。 It was apparently widespread in the prisons in Afghanistan, where the detainees were “processed” for Guantanamo, and was also the trigger for the earliest hunger strikes in Guantanamo itself.どうやらそれは広範囲で、アフガニスタンの刑務所で、収容者は、 "加工"をグアンタナモ、引き金となったのは、早くてもハンストグアンタナモ自体でいます。 It appears that abusing the Koran — by dropping it, treading on it, or otherwise treating it with disrespect — was an easy way to cause distress to detainees without having to lay a finger on them.コーランを悪用して表示される-ドロップすることによって、 t readingして、あるいはそれ以外の治療を軽視すること-これを簡単には遭難の原因に指を築くことなく抑留されています。

It has also been reported that the authorities in Guantanamo interfered with the call to prayer — by playing loud music, for example — and that in processing and interrogations they played on vulnerabilities caused by the detainees’ religious and cultural backgrounds; for example, in the use of enforced nudity, cavity searches and sexual humiliation.ということも分かって当局によると、グアンタナモに干渉し、コールを祈り-騒々しい音楽を再生し、例えば-として処理、およびin terrogations上の脆弱性によって引き起こされる彼らの演奏抑留'宗教的文化的背景;たとえば、次の強制使用ヌード、虫歯や性的な屈辱を検索します。

Press TV: The appalling practices at the Guantanamo have been widely condemned by the international organizations? マスコミテレビ:グアンタナモの恐るべきてきた慣行は、国際機関で広く非難されるか? Can you think of any organization that defends the horrendous practices at the Guantanamo?いかなる組織ができると思いますむちゃくちゃな慣行を守るのは、グアンタナモか?

Andy Worthington: No, but it’s worth pointing out, I think, that repressive regimes around the world have been able to claim that their own brutal and lawless behavior is justified because it has been endorsed by the US administration’s flight from domestic and international laws. アンディワージントン:いいえ 、それは価値があると指摘、私が思うに、して、世界中の抑圧的な政権ができるようにと主張して、自分の残虐な無法な行動が正当化されて公認されたものなので、米国の政権の国内からの逃避国際法とします。

If those captured are Prisoners of War, they should be treated according to the Geneva Conventions.キャプチャした場合は、それらの戦争捕虜のは、かれらによると、ジュネーブで処理しなければならないしきたりです。 If, on the other hand, they are criminals, they should be charged and tried as such, and not subjected to indefinite detention without charge or trial, and to treatment that contravenes the UN Convention Against Torture.もし、その一方で、彼らは、犯罪者は、かれらに請求しなければならないと試みたように、対象となるとは無期限勾留請求や裁判なしでは、として処理して、国連の条約の拷問contravenes 。

Andy Worthington’s book The Guantanamo Files: The Stories of the 774 Detainees in America’s Illegal Prison, is published by Pluto Press. アンディワージントンの本のグアンタナモファイル: 774ストーリーは、アメリカの不法な刑務所に収容さは、冥王星の記者は、出版された。 Visit his website at: 自分のウェブサイトを訪問する: http://www.andyworthington.co.uk/ http://www.andyworthington.co.uk/

http://www.presstv.ir/detail.aspx?id=45108&sectionid=3510302

Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート

Help keep RINF going..助けておくrinf行く..

Comment on 'The Guantanamo Files' : コメントを'のグアンタナモファイル'

RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL

Related News: 関連ニュース:

  • Gitmo closure not easy says Bush ブッシュ大統領によればたやすくないgitmo閉鎖
  • UN suspects CIA may continue torture at Gitmo 国連の容疑者をCIAの拷問では引き続きgitmo
  • Suicide may rise in Gitmo, say lawyers gitmo自殺の可能性の上昇は、弁護士と言う
  • Britain wants Guantanamo detainees 英国望んでグアンタナモ収容者
  • Many Guantanamo detainees on hunger strike グアンタナモ収容者の多くはハンガーストライキ

  • This entry was posted on Thursday, February 28th, 2008 at 6:20 pm and is filed under このエントリが投稿日木曜日、 2008年2月28日提出の下では、時と6時20分 War & Terrorism 戦争&テロ , Human Rights 人権 . You can follow any responses to this entry through the どんな反応を追跡することができますこのエントリを通じて、 RSS 2.0 2.0 feed. フィードです。 You can ことができます。 leave a response 応答を残す , or 、または trackback トラックバック from your own site. ご自身のサイトからです。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下のゲートウェイです。 All rights reserved.すべての著作権は。
    Send 送信 Alternative News 代替ニュース And Breaking News 最新ニュース To: Editor @ rinf.com editor@rinf.com
    There Are 538 Users Online Right Now 538 のユーザーがオンライン上には今のところ
    Current Discussion 現在の議論

    appletree » Blog Archive » The Party of Torture on ブログのアーカイブ» » appletree拷問して、党の CIA not authorised to use waterboarding CIAの認可を使用していないwaterboarding

    US Citizens Must Ask for Gov Permission to Travel « The Eclectic Blog on 米国民政府の許可を求める必要があります«旅行の折衷的なブログにして US Citizens Must Ask for Gov Permission to Travel 米国民政府の許可を求める必要がありますトラベル

    Breaking News 最新ニュース