RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Friday, May 9th, 2008 | Viernes, 9 de mayo de 2008 | 862 Users Browsing The Newswire 862 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
The Bush team’s Geneva hypocrisy El gobierno de Bush del equipo de Ginebra hipocresía Monday, April 28th, 2008 Lunes, 28 de abril de 2008
Then Defense Secretary Donald Rumsfeld, President George W. Bush and other administration officials orchestrated a chorus of outrage, citing those TV scenes as proof of the Iraq’s government contempt for international law in general and the Geneva Convention in particular. A continuación, Secretario de Defensa Donald Rumsfeld, el presidente George W. Bush y otros funcionarios de la administración orquestado un coro de indignación, citando esas escenas de televisión como prueba de que el Iraq del gobierno por el derecho internacional en general y la Convención de Ginebra en particular. “It is a blatant violation of the Geneva Convention to humiliate and abuse prisoners of war or to harm them in any way. "Es una violación flagrante de la Convención de Ginebra para humillar a los presos y los abusos de la guerra o para dañar de ninguna manera. As President Bush said yesterday, those who harm POWs will be found and punished as war criminals,” Como dijo el Presidente Bush el día de ayer, los daños que los prisioneros de guerra serán encontrados y castigados como criminales de guerra ", Pentagon spokeswoman Victoria Clarke said La portavoz del Pentágono Victoria Clarke dijo on March 24, 2003. el 24 de marzo de 2003. That same day, Ese mismo día, Deputy Defense Secretary Paul Wolfowitz told BBC Secretario Adjunto de Defensa Paul Wolfowitz dijo a la BBC that “the Geneva Convention is very clear on the rules for treating prisoners. que "la Convención de Ginebra es muy claro en las normas para el tratamiento de los reclusos. They’re not supposed to be tortured or abused, they’re not supposed to be intimidated, they’re not supposed to be made public displays of humiliation or insult, and we’re going to be in a position to hold those Iraqi officials who are mistreating our prisoners accountable, and they’ve got to stop.” No son supuestamente para ser torturados o maltratados, no están supuestos a ser intimidados, no son supuestos que se hagan públicos muestra de humillación o insulto, y vamos a estar en condiciones de celebrar los funcionarios iraquíes que están maltratando a nuestros prisioneros responsable, y que han llegado a detener. " At a En una March 25, 2003, press briefing 25 de marzo de 2003, reunión informativa para la prensa about progress in the US-led invasion, Secretary Rumfeld said, “This war is an act of self defense, to be sure, but it is also an act of humanity. sobre los progresos realizados en los EE.UU. dirigida por invasión, Secretario Rumfeld dijo: "Esta guerra es un acto de defensa propia, para estar seguros, pero también es un acto de humanidad. . . . In recent days, the world has witnessed further evidence of their [Iraqi] brutality and their disregard for the laws of war. En los últimos días, el mundo ha sido testigo de una prueba más de su [iraquí] brutalidad y su desprecio por las leyes de la guerra. Their treatment of coalition POWs is a violation of the Geneva Conventions.” Su tratamiento de prisioneros de guerra de coalición es una violación de los Convenios de Ginebra. " The US corporate news media also assisted in this one-sided indictment by uncritically reporting the administration’s complaints while staying silent on the fact that just days earlier, American TV had run scenes of captured Iraqi soldiers, some forced to kneel down at gunpoint to be patted down by US soldiers. Los EE.UU. noticias corporativas medios de comunicación también ayudó en este unilateral acusación de manera acrítica la presentación de informes de la administración las quejas al mismo tiempo mantenerse en silencio sobre el hecho de que apenas unos días antes, de América TV se había quedado escenas de soldados iraquíes capturados, algunos obligados a arrodillarse a punta de pistola a se patted por soldados de EE.UU.. This behavior of the US corporate news media during the early phase of the Iraq War fit with its lack of skepticism in the months leading up to the March 19, 2003, invasion as Bush administration officials spoon-fed the press false intelligence alleging secret Iraqi WMD stockpiles and covert links to al-Qaeda terrorists allegedly responsible for the 9/11 attacks. Este comportamiento de los EE.UU. noticias corporativas medios de comunicación durante la primera fase de la guerra de Irak se ajustan a su falta de escepticismo en los meses previos a la 19 de marzo de 2003, la invasión como funcionarios de la administración Bush cuchara alimentado la prensa falsa de inteligencia basado en secreto armas de destrucción masiva iraquíes las existencias y los vínculos a al-Qaeda terroristas presuntamente responsables de la 9 / 11 ataques. So, perhaps it should have come as no surprise when the US corporate news media treated the TV footage of American POWs as further evidence that Iraq was run by a lawless regime with no respect for the rules of war. Por lo tanto, tal vez debería haber llegado no es de extrañar cuando los EE.UU. noticias corporativas medios de comunicación tratan la televisión escenas de prisioneros de guerra americanos como una prueba más de que Iraq estaba dirigido por un régimen sin ley, sin respeto a las reglas de la guerra. Stunning hypocrisy Increíbles hipocresía In retrospect — now with much more of the documentary record available — the disparity between the administration’s outrage toward the Iraqis for showing the video and the abuse inflicted by the US government on captives from the Iraq and Afghan wars is stunning. En retrospectiva - ahora con mucho más del registro documental disponible - la disparidad entre la administración de la indignación hacia los iraquíes para mostrar el vídeo y los malos tratos infligidos por el gobierno de los EE.UU. a prisioneros de Iraq y la guerra afgana es impresionante. Declassified documents reveal that the Bush administration concocted legal theories to justify sidestepping the Geneva Conventions when it came to prisoners incarcerated at Guantanamo Bay, at secret CIA prisons and at various locations in Iraq, including Abu Ghraib where shocking photos were leaked of sexual and physical abuse in 2004. Documentos desclasificados revelan que la administración Bush relato teorías jurídicas para justificar eludir las Convenciones de Ginebra cuando se trata de presos encarcelados en la Bahía de Guantánamo, a las prisiones secretas de la CIA y en diversos lugares de Irak, incluyendo Abu Ghraib, donde fueron chocante filtró fotos de abusos sexuales y físicos en 2004. Indeed, while US government officials were preaching to Iraqis about the rules of war, the Bush administration was seven months into a secret interrogation program that authorized CIA interrogators to question Afghan and al-Qaeda detainees using brutal methods. En efecto, si bien los funcionarios de gobierno de los EE.UU. se predica a los iraquíes acerca de las reglas de la guerra, la administración Bush era de siete meses en un programa secreto de interrogación que la CIA autorizó a los interrogadores cuestión afgana y al-Qaeda detenidos utilizando métodos brutal. The techniques included painful “stress positions,” forced nudity in cold conditions and the simulated drowning of waterboarding, practices that human rights organizations say violated Geneva and anti-torture laws. Las técnicas incluyen doloroso "posiciones de estrés", desnudez forzada en condiciones de frío y la simulación de ahogamiento de waterboarding, las prácticas que las organizaciones de derechos humanos dicen violados Ginebra y la lucha contra la tortura leyes. The Bush administration also ordered the CIA to engage in “extraordinary renditions,” which involved kidnapping terror suspects and shipping them to countries that are known to practice torture. La administración Bush también ordenó a la CIA de participar en "entregas extraordinarias", que participan los sospechosos de terrorismo el secuestro y envío a países que se sabe que practica la tortura. If held to the same standards that the Bush administration demanded of the Iraqi military, US officials implicated in these policies would be guilty of violating the Geneva Conventions, said Claire Tixeire, a human rights attorney with the Center for Constitutional Rights in New York. Si se celebró a las mismas normas que la administración Bush exige a los militares iraquíes, EE.UU. funcionarios implicados en estas políticas sería culpable de violar los Convenios de Ginebra, dice Claire Tixeire, un abogado de derechos humanos con el Centro de Derechos Constitucionales en Nueva York. “They clearly knew that the laws of war were supposed to apply to prisoners apprehended by the United States in Afghanistan and Iraq, but they found every legal loophole to find ways it didn’t apply to the US side,” Tixeire said in an interview. "Ellos sabían claramente que las leyes de la guerra se supone que se aplican a los presos detenidos por los Estados Unidos en Afganistán e Irak, pero se encontraron cada resquicio legal para encontrar la manera que no se aplica a los EE.UU.," Tixeire dijo en una entrevista . Tixeire, whose organization is defending some of the prisoners at Guantanamo Bay, said that while US officials may have had a point in accusing the Iraqi military of violating the Geneva Conventions over the TV interviews, the way the US treated Iraqi captives was much worse. Tixeire, cuya organización es la defensa de algunos de los prisioneros en la Bahía de Guantánamo, dice que, si bien los funcionarios de EE.UU. puede haber tenido un punto al acusar a los militares iraquíes de violar los Convenios de Ginebra sobre la televisión, la forma en los EE.UU. tratan iraquíes cautivos fue mucho peor. “It’s clear to me these actions came down from the very top,” Tixeire said. "Es claro para mí estas acciones bajaron de la parte superior," dijo Tixeire. “Denying prisoners of war humane treatment is the greatest breach of the Geneva Convention. "Negar los prisioneros de guerra el trato humano es la mayor violación de la Convención de Ginebra. It’sa war crime. Se trata de un crimen de guerra. They put US troops at risk for being treated inhumanely if they were captured.” Ellos pusieron las tropas EE.UU. a riesgo de sufrir trato inhumano en caso de que fueron capturados ". When asked recently about the past statements about Iraqi violations of the Geneva Conventions, representatives for Clarke, Wolfowitz and Rumsfeld said the now-former officials would not comment for this story. Cuando se le preguntó recientemente sobre el pasado declaraciones sobre Iraq violaciónes de los Convenios de Ginebra, los representantes de Clarke, Wolfowitz y Rumsfeld dijo que el ahora ex-funcionarios no comentar para esta historia. Anti-torture laws Anti-tortura leyes The actions of the Bush administration also flouted the 1984 “Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment,” which was approved by 145 nations, including the United States. Las acciones de la administración Bush también caso omiso de 1984 "Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes o Penas", que fue aprobado por 145 naciones, incluidos los Estados Unidos. It declares that: “No exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture.” Declara que: "No hay circunstancias excepcionales que sean, de un estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra emergencia pública, puede invocarse como justificación de la tortura." Moreover, the convention says individuals who resort to torture cannot defend their actions by saying they were acting on orders from superiors and it mandates that torturers be prosecuted wherever they are found. Por otra parte, el convenio dice que las personas recurren a la tortura no puede defender sus acciones diciendo que estaban actuando a las órdenes de sus superiores y que en ella se prevén que los torturadores ser procesados dondequiera que se encuentren. The United States signed the Convention Against Torture in 1988 under President Ronald Reagan, who hailed it as “a significant step” in preventing torture, which he called “an abhorrent practice unfortunately still prevalent in the world today.” Los Estados Unidos firmó la Convención contra la Tortura en 1988 bajo el Presidente Ronald Reagan, que saludó como "un paso significativo" en la prevención de la tortura, que él llamó "una práctica abominable, lamentablemente, todavía prevalece en el mundo de hoy." In a May 20, 1988, message to the US Senate, Reagan noted that “the core provisions of the Convention establish a regime for international cooperation in the criminal prosecution of torturers relying on so-called ‘universal jurisdiction.’” En un 20 de mayo de 1988, mensaje al Senado de los EE.UU., Reagan señaló que "las disposiciones fundamentales de la Convención de establecer un régimen para la cooperación internacional en la persecución penal de los torturadores que confía en los denominados" jurisdicción universal "." According to that provision, “each state party is required either to prosecute torturers who are found in its territory or to extradite them to other countries for prosecution.” De acuerdo a esa disposición, "cada Estado Parte está obligado a perseguir, ya sea que los torturadores se encuentran en su territorio o para extraditarlos a otros países para su enjuiciamiento." It was this convention, ratified by the Senate in 1994, that Bush administration officials sought to bypass with legal memos, many drafted by John Yoo of the Justice Department’s Office of Legal Counsel. Fue este convenio, ratificado por el Senado en 1994, que los funcionarios de la administración Bush trató de eludir con notas legales, muchos elaborado por John Yoo del Departamento de Justicia de la Oficina del Asesor Jurídico. The administration memos argued that the Geneva Conventions did not apply to detainees in the “war on terror” and that President Bush’s commander-in-chief powers allowed him to ignore laws in the interest of protecting the nation. La administración notas sostuvo que los Convenios de Ginebra no se aplicaba a los detenidos en la "guerra contra el terror" y que el Presidente Bush del comandante en jefe poderes le permitió ignorar las leyes en interés de proteger a la nación. The record now shows that during the same week in March 2003 — when Rumsfeld was publicly berating Iraq for violating the Geneva Conventions by broadcasting footage of American POW’s — he was engaged in drafting a top-secret plan that would give military interrogators at Guantanamo wide latitude to use harsher techniques to obtain information from prisoners. El historial ahora muestra que durante la misma semana en marzo de 2003 - cuando Rumsfeld fue públicamente berating Iraq por violar los Convenios de Ginebra de radiodifusión escenas de American POW's - fue contratado en la redacción de un top-plan secreto que daría a los interrogadores militares en Guantánamo amplia libertad para utilizar las técnicas más severas para obtener información de prisioneros. Rumsfeld signed off on the plan on April 2, 2003, according to documents declassified and turned over to the American Civil Liberties Union last month in response to a Freedom of Information Act lawsuit. Rumsfeld fuera firmado en el plan el 2 de abril de 2003, según documentos desclasificados y entregados a la Unión Americana de Libertades Civiles el mes pasado en respuesta a una Ley de Libertad de Información pleito. Though some of the more extreme techniques were dropped as the list was winnowed down to 24 from 35, the final set of interrogation methods Rumsfeld approved still included tactics for isolating and demeaning a detainee, known as “pride and ego down.” Aunque algunas de las técnicas más extrema se redujo, ya que la lista se winnowed a 24 de 35, la última serie de métodos de interrogatorio aprobados Rumsfeld sigue incluyendo las tácticas para aislar y degradante de un detenido, conocido como "el orgullo y el ego." Such degrading tactics would appear to contravene the Geneva Conventions, which bar abusive or demeaning treatment of captives. Tal degradantes tácticas que parecen contrarias a los Convenios de Ginebra, que se oponen a que abusivo o degradante tratamiento de los cautivos. Reports of abuse Informes de abusos Weeks after the Iraq invasion, human rights groups started receiving information about the abuse of dozens of Iraqi prisoners at Camp Cropper, Camp Bucca and Abu Ghraib, and the deaths of two prisoners, one of whom died from a crushed larynx, and the other from a hard blow to the head. Semanas después de la invasión de Iraq, los grupos de derechos humanos comenzó a recibir información acerca del uso indebido de decenas de prisioneros iraquíes en Camp Cropper, Camp Bucca y Abu Ghraib, y la muerte de dos presos, uno de los cuales murió aplastado de una laringe, y el otro de un duro golpe en la cabeza. Amnesty International sent a letter to the head of the US occupation, Paul Bremer, on June 26, 2003, raising concerns about abuses during house searches, treatment during arrest and detention, people being forced to lie face down on the ground; use of hoods or blind folds, exposure to sun and heat for hours, limited amount of water supplied, and lack of proper washing and toilet facilities. Amnistía Internacional envió una carta al jefe de los EE.UU. la ocupación, Paul Bremer, el 26 de junio de 2003, el aumento de la preocupación por los abusos durante los registros domiciliarios, el tratamiento durante el arresto y la detención, las personas se vean obligados a tumbarse boca abajo sobre el terreno, uso de capuchas ciego o pliegues, la exposición al sol y el calor durante horas, la limitada cantidad de agua suministrada, y la falta de lavado adecuado y los servicios sanitarios. One month later, Amnesty International released a report, “Iraq: memorandum on concerns relating to law and order,” warning of allegations of torture and abuse in US prisons, including Abu Ghraib. Un mes más tarde, Amnistía Internacional publicó un informe titulado "Iraq: memorándum sobre las preocupaciones relacionadas con la ley y el orden", advirtiendo de las denuncias de tortura y malos tratos en cárceles de EE.UU., incluyendo Abu Ghraib. “Regrettably, testimonies from recently released detainees held at Camp Cropper and Abu Ghraib Prison do not suggest that conditions of detention have improved,” the report said. "Lamentablemente, los testimonios de los detenidos puestos en libertad recientemente celebrada en Camp Cropper y la cárcel de Abu Ghraib no sugieren que las condiciones de detención han mejorado", señala el informe. There are “a number of reports of cases of detainees who have died in custody, mostly as a result of shooting by members of the Coalition forces.” A Saudi national “alleged that he was subjected to beatings and electric shocks.” Hay "una serie de informes de casos de detenidos que han muerto bajo custodia, en su mayoría como resultado de disparos de miembros de las fuerzas de la coalición." Una Saudita nacional "afirma que fue sometido a palizas y descargas eléctricas." Photographs backing up these allegations would surface a year later in two investigative news reports, one by Seymour Hersh of The New Yorker and the other by “60 Minutes II,” which detailed the systematic abuse of Iraqi prisoners at Abu Ghraib. Fotografías copias de seguridad de estas alegaciones de superficie que un año más tarde en dos informes de noticias de investigación, uno de Seymour Hersh de The New Yorker y el otro por "60 Minutos II", que detalla el abuso sistemático de prisioneros iraquíes en Abu Ghraib. Months before the worldwide condemnation of the treatment of the Abu Ghraib prisoners, Rumsfeld sent Maj. Gen. Geoffrey D. Miller to Baghdad from Guantanamo Bay to “hit back at the [Iraqi] insurgents . Meses antes de la condena en todo el mundo del tratamiento de los presos de Abu Ghraib, Rumsfeld envió Maj. Gen Geoffrey D. Miller a Bagdad de la Bahía de Guantánamo para "golpear de nuevo a la [iraquí] insurgentes. . . through unorthodox means,” according to a a través de medios poco ortodoxa ", según un May 10, 2004, front-page story in the Washington Post 10 de mayo de 2004, primera página en la historia del Washington Post . “He came up there and told me he was going to ‘Gitmoize’ the detention operation,” turning it into a hub of interrogation, said Brig. "Él llegó hasta allí y me dijo que iba a 'Gitmoize' la operación de detención", convirtiéndolo en un centro de interrogatorio, dice Brig. Gen. Janis L. Karpinski, then commander of the US military prison system in Iraq, according to the Post. Gen Janis L. Karpinski, entonces comandante de los EE.UU. el sistema penitenciario militar en Iraq, según el Post. Hersh wrote in The New Yorker’s May 24, 2004, issue that “the roots of the Abu Ghraib prison scandal lie not in the criminal inclinations of a few Army reservists but in a decision, approved last year [2003] by Secretary of Defense Donald Rumsfeld, to expand a highly secret operation, which had been focused on the hunt for Al Qaeda, to the interrogation of prisoners in Iraq. Hersh escribió en The New Yorker del 24 de mayo de 2004, cuestión que "las raíces de la cárcel de Abu Ghraib escándalo no reside en el inclinaciones delictivas de unos pocos reservistas del ejército sino en una decisión, aprobada el año pasado [2003] por el Secretario de Defensa Donald Rumsfeld, para ampliar una operación altamente secreta, que se había centrado en la caza de Al Qaeda, al interrogatorio de los prisioneros en Iraq. . . . “The solution, endorsed by Rumsfeld and carried out by Stephen Cambone, was to get tough with those Iraqis in the Army prison system who were suspected of being insurgents. "La solución, aprobada por Rumsfeld y ejecutada por Stephen Cambone, fue el de obtener dura con los iraquíes en el sistema penitenciario del Ejército que eran sospechosos de ser insurgentes. . . . Rumsfeld and Cambone went a step further, [bringing] unconventional methods to Abu Ghraib. Rumsfeld y Cambone fueron un paso más allá, [lo que] métodos no convencionales a Abu Ghraib. . . . The male prisoners could be treated roughly, and exposed to sexual humiliation.” El macho los presos pueden ser tratados más o menos, y expuestos a la humillación sexual ". Tarnished image Empañado la imagen Amrit Singh, a staff attorney at the ACLU’s Immigrant Rights Project and the co-author of Amrit Singh, abogado personal a la ACLU del Proyecto de Derechos de Inmigrantes y el co-autor de Administration of Torture Administración de la Tortura , added that Rumsfeld and other top Bush administration officials by “holding up the Geneva Convention and saying it did not apply to some prisoners have tarnished the image of the US throughout the world.” , Añadió que Rumsfeld y otros altos funcionarios de la administración Bush de "hasta la celebración de la Convención de Ginebra y diciendo que no se aplica a algunos presos han empañado la imagen de los EE.UU. en todo el mundo." Even after the programs governing interrogations were exposed, Rumsfeld made sure that a loophole in a new Defense Department policy issued in November 2005, which barred torture and called for the “humane” treatment of detainees, gave him and his deputy the authority to override it. Incluso después de los programas que rigen los interrogatorios fueron expuestos, Rumsfeld se aseguró de que una laguna en un nuevo Departamento de Defensa de política publicado en noviembre de 2005, que prohíbe la tortura y pidió que el "humano" trato a los detenidos, le dio su adjunto y la autoridad de anular su . “Intelligence interrogations will be conducted in accordance with applicable law, this directive and implementing plans, policies, orders, directives, and doctrine developed by DoD components and approved by USD (I), unless otherwise authorized, in writing, by the secretary of defense or deputy secretary of defense,” the policy says. "Inteligencia interrogatorios se llevarán a cabo de conformidad con la legislación aplicable, esta directiva y ejecución de planes, políticas, órdenes, directivas, y la doctrina desarrollada por los componentes del Departamento de Defensa y aprobado por USD (I), a menos que lo autorice, por escrito, por el secretario de defensa o secretario adjunto de defensa, "dice la política. “USD (I)” refers to the undersecretary of defense for intelligence. "USD (I)" se refiere al subsecretario de defensa para la inteligencia. Rumsfeld resigned in November 2006. Rumsfeld dimitió en noviembre de 2006. Jason Leopold is the author of “News Junkie,” a memoir. Visit Jason Leopold es el autor de "News Junkie", una memoria. Visita www.newsjunkiebook.com www.newsjunkiebook.com for a preview. para una vista previa. Have Your Say: The Bush team’s Geneva hypocrisy Danos tu opinión: El gobierno de Bush del equipo de Ginebra hipocresía Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva 6 Responses to “The Bush team’s Geneva hypocrisy” 6 Respuestas a "El gobierno de Bush del equipo de Ginebra hipocresía"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, April 28th, 2008 at 7:09 am and is filed under Esta entrada fue publicada el lunes, 28 de abril de 2008 a 7:09 horas y se presenta bajo War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |
This self aggrandized idiot has made me ashamed to be from America. Este auto aggrandized idiota me ha hecho avergonzarse a ser de América. Can’t say that about any other presidents. No se puede decir que casi todos los demás presidentes. He will claim some mental defect to escape true justice. Él reclamación algunos defecto mental para escapar de la verdadera justicia. Excuse me I have to throw up now. Disculpe me tengo que tirar hasta ahora.