Spy agency went too far, watchdog says Spy organismo va demasiado lejos, dice el perro guardián
The Canadian Security Intelligence Service violated the constitutional rights of a citizen and strayed beyond its security mandate into the realm of law enforcement, says a federal watchdog. El Servicio de Inteligencia y Seguridad de Canadá viola los derechos constitucionales de un ciudadano y desviaba la seguridad más allá de su mandato en el ámbito de aplicación de la ley, dice un federal de vigilancia.
In its annual report tabled late yesterday, the Security Intelligence Review Committee said Canada’s spy agency “arbitrarily detained” Mohammed Mansour Jabarah in contravention of the Charter of Rights. En su informe anual presentado ayer tarde, el Comité de Revisión de Inteligencia de Seguridad de Canadá dice agencia espía "detenido arbitrariamente" Mohammed Mansour Jabarah en contravención de la Carta de Derechos.
Jabarah, a Canadian citizen, is an admitted Al Qaeda member and leader of a terrorist cell that plotted to bomb the American and Israeli embassies in Singapore and Manila. Jabarah, un ciudadano canadiense, es un miembro de Al-Qaida admitidos y líder de una célula terrorista que tramaron la bomba de las embajadas americanas e israelíes en Singapur y Manila. He was apprehended in Oman in March 2002 after the plan was derailed. Fue detenido en Omán en marzo de 2002 después de que el plan fue desbaratado.
“Jabarah is a terrorist but also a Canadian citizen, and no matter how despicable his actions, the Charter conferred on him certain fundamental rights,” the review committee says in the report to Parliament. "Jabarah es un terrorista, sino también un ciudadano canadiense, y no importa cuán despreciable sus acciones, la Carta le confiere ciertos derechos fundamentales", dice el comité de revisión en el informe al Parlamento.
CSIS officials travelled to Oman and arranged for Jabarah’s return to Canada and subsequent transfer to the United States on a government-owned aircraft, since he apparently could not be charged with a crime under Canadian law. CSIS funcionarios viajó a Omán y preparado para volver a Jabarah de Canadá y el posterior traslado a los Estados Unidos en un avión de propiedad del gobierno, ya que al parecer no podía ser acusada de un delito en virtud de la ley canadiense.
He pleaded guilty in the US to a number of terrorism-related offences. Se declaró culpable en los EE.UU. a una serie de delitos relacionados con el terrorismo. Jabarah has not been sentenced and remains behind bars. Jabarah no ha sido condenado y sigue tras las rejas.
The review committee, which reports to Parliament, examined CSIS’s investigation against service operational policy and procedures, ministerial direction and applicable Canadian law, including the CSIS Act and the Charter of Rights and Freedoms. El comité de revisión, que depende del Parlamento, examinaron CSIS servicio de la investigación en contra de la política y los procedimientos operativos, dirección ministerial y la legislación canadiense aplicable, en particular la Ley de CSIS y la Carta de Derechos y Libertades.
The committee also obtained legal advice from Gerard LaForest, a former Supreme Court justice and Charter expert. El comité también obtuvo asesoramiento jurídico de Gerard LaForest, un ex juez de la Corte Suprema y la Carta de expertos.
The report found Jabarah’s decisions, made without the benefit of any independent legal advice, resulted in his self-incrimination and surrender to US authorities. El informe encontró Jabarah decisiones, realizadas sin el beneficio de ningún asesoramiento jurídico independiente, dio lugar a su propia incriminación y entrega a las autoridades de los EE.UU..
“SIRC’s review raised questions regarding CSIS’s contention that Jabarah’s decisions were made freely and voluntarily.” "SIRC examen de las cuestiones planteadas en relación con la CCSI Jabarah de que se tomaron decisiones de manera libre y voluntaria."
The committee said a court would also have considered various factors, including: Jabarah’s age, his emotional state, whether his fear of the alternatives influenced his return to Canada from Oman, the length of time he spent in the company of CSIS officials while in Canada, and the circumstances surrounding his decision to surrender himself to a foreign jurisdiction. La comisión dijo que una corte también han considerado diversos factores, tales como: la edad de Jabarah, de su estado emocional, si su temor de las alternativas influido en su regreso a Canadá de Omán, el tiempo que pasó en compañía de funcionarios mientras CSIS En Canadá, y las circunstancias de su decisión de entrega a sí mismo a una jurisdicción extranjera.
A CSIS official told the committee Jabarah was not “read his rights” because CSIS isn’ta police service. CSIS Un oficial le dijo a la comisión Jabarah no es "leído sus derechos", porque no es un servicio de policía CSIS. “This response, subsequently confirmed in writing by the service, demonstrates a misunderstanding of the application of the Charter to government representatives carrying out their official duties.” "Esta respuesta, confirmada posteriormente por escrito por el servicio, demuestra una falta de comprensión de la aplicación de la Carta a los representantes de los gobiernos el cumplimiento de sus funciones oficiales."
The committee found Jabarah could not be prosecuted for any crime in Canada, since his terrorist activities pre-dated Canada’s Anti-terrorism Act. El comité consideró Jabarah no puede ser procesado por ningún delito en Canadá, ya que sus actividades terroristas antes de la fecha de Canadá Ley contra el terrorismo. Therefore neither CSIS nor the police had any right to detain him. CSIS, por lo tanto, ni la policía ni ningún derecho para detener a él. Based on these and other circumstances, the committee concluded Jabarah was “arbitrarily detained” by CSIS in violation of the Charter. Sobre la base de estas y otras circunstancias, el comité llegó a la conclusión de Jabarah fue "detenido arbitrariamente" por CSIS, en violación de la Carta.
In addition, his rights to silence, to legal counsel and to remain in Canada were breached, the report says. Además, sus derechos a guardar silencio, a un abogado y de permanecer en el Canadá se violó, según el informe.
The review committee also concluded CSIS “strayed from its security intelligence mandate into the area of law enforcement.” El comité de revisión también llegó a la conclusión de CSIS "desviado de su mandato de seguridad de inteligencia en el ámbito de aplicación de la ley."
CSIS did not immediately respond to the report. CSIS no responder de inmediato al informe.
A spokesperson for Public Safety Minister Stockwell Day said the government fully accepts the review committee’s findings. Un portavoz de Seguridad Pública Ministro Stockwell Day dijo que el gobierno acepta plenamente las conclusiones del comité de revisión.
Terrorism Terrorismo Section has more related reports Sección tiene más informes conexos Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..Comment on 'Spy agency went too far, watchdog says' : Comentario sobre "Spy organismo va demasiado lejos, dice el perro guardián ':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Noticias relacionadas:




























