RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Friday, May 9th, 2008 | Viernes, 9 de mayo de 2008 | 897 Users Browsing The Newswire 897 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Shssh! Don’t Tell Americans How We Treat “Enemy Combatants” No le diga a los estadounidenses la forma en que tratamos a "combatientes enemigos" Saturday, March 24th, 2007 Sábado, 24 de Marzo de 2007 Jacob G. Hornberger Jacob G. Hornberger The case of accused terrorist Jose Padilla is moving toward a jury trial on April 16 in US District Court in Miami. El caso del acusado de terrorismo José Padilla se está moviendo hacia un juicio con jurado el 16 de abril en el Tribunal de Distrito de EE.UU. en Miami. It is still unclear whether the presiding judge in the case, Marcia Cooke, will order an evidentiary hearing on Padilla’s motion to dismiss the charges based on the government’s outrageous pre-trial conduct while Padilla was in military custody as an “enemy combatant” in the “war on terror.” (Under post-9/11 jurisprudence, the government has the option of treating accused terrorists either as “enemy combatants” or as federal-court defendants.) Aún no está claro si el presidente del tribunal en el caso, Marcia Cooke, ordenará una audiencia de prueba en Padilla de la moción de destituir a los cargos sobre la base de la indignante del gobierno previa al juicio conducta, mientras que Padilla se encontraba en custodia militar como "enemigo combatiente "a la" guerra contra el terror. "(post-9/11 jurisprudencia, el gobierno tiene la opción de tratar a los terroristas acusados, ya sea como" combatientes enemigos "o como tribunal federal de los acusados.) The government is doing everything it can to prevent the American people from learning what the US military did to Padilla during his three years of pre-trial confinement. El gobierno está haciendo todo lo posible para impedir que el pueblo americano lo que el aprendizaje de los EE.UU. militar a Padilla hizo durante sus tres años de prisión preventiva del parto. In fact, US officials are doing the same thing with respect to “enemy combatants” that the CIA has been holding for years in its secret overseas prisons. De hecho, los funcionarios de EE.UU. están haciendo lo mismo con respecto a "combatientes enemigos" que la CIA ha venido celebrando durante años en sus prisiones secretas en el exterior. They say the prisoners should not be permitted to reveal what the CIA has done to them because to do so would threaten “national security.” Ellos dicen que los prisioneros no debe permitirse que revelan lo que la CIA ha hecho a ellos porque de hacerlo pondría en peligro la "seguridad nacional". Meanwhile, the American people are walking through all this with an ambivalent numbness. Mientras tanto, el pueblo americano está caminando a través de todo esto con un entumecimiento ambivalente. Frightened after 9/11 over the prospect that “the terrorists” were coming to get them, many Americans were either silent or supportive when US officials assumed the most powerful dictatorial tool possible — the power to arbitrarily take people into custody, torture them, and even execute them after a kangaroo proceeding. Asustados después de 9 / 11 sobre la perspectiva de que "los terroristas" estaban próximos a llegar, muchos estadounidenses estaban en silencio o su apoyo cuando los funcionarios de EE.UU. asumió la más poderosa herramienta posible dictatorial - la facultad de tomar las personas arbitrariamente detenidas, la tortura, y incluso después de ejecutar un procedimiento de canguro. What never occurred to many Americans was that the military would have the authority to exercise this dictatorial power on them. Lo que nunca ocurrió a muchos estadounidenses es que los militares tienen la autoridad para ejercer este poder dictatorial sobre los mismos. Not surprisingly, federal officials now want to keep Americans from learning the full extent of the federal government’s post-9/11 power over them. No es de extrañar que ahora los funcionarios federales quieren mantener los estadounidenses de aprendizaje en toda la medida de la del gobierno federal post-9/11 poder sobre ellos. That’s why they used their plea bargain with John Walker Lindh, the “American Taliban,” to prohibit him from revealing what they did to him while he was in pre-trial military custody. Es por eso que utiliza su motivo negociar con John Walker Lindh, el "talibán americano", para prohibir lo revelador de lo que hicieron con él mientras estaba en prisión preventiva bajo custodia militar. That’s why they’re fighting fiercely in the Padilla case to keep Americans from learning what they did to Padilla. Es por eso que estamos en una feroz lucha contra el caso de Padilla para mantener el aprendizaje de los estadounidenses lo que hicieron a Padilla. That’s why they’re claiming “national security” to prevent accused terrorist Khalid Sheikh Mohammad and other CIA prisoners from describing the waterboarding and other “alternative” forms of interrogation to which they have been subjected. Es por eso que estamos reclamando "seguridad nacional" para evitar que acusados de terrorismo Khalid Sheikh Mohammad y otros prisioneros de la CIA que describe el waterboarding y otros "alternativos" las formas de interrogatorio en los que han sido sometidos. Unfortunately, all too many Americans still don’t want to know what US officials don’t want to tell them. Desafortunadamente, demasiados estadounidenses aún no quieren saber lo que los funcionarios de EE.UU. no quieren que les diga. It’s much easier to continue walking in blind numbness and reassuring themselves with, “It can’t happen here. Es mucho más fácil seguir caminando a ciegas entumecimiento y tranquilizar a sí mismos, "No puede suceder aquí. This is America.” Esto es América. " As the late psychiatrist M. Scott Peck pointed out, mental health involves an unwavering commitment to reality at all costs. Como la tarde psiquiatra M. Scott Peck señaló, la salud mental implica un compromiso inquebrantable con la realidad a toda costa. Any hope of restoring a healthy, balanced, and free society requires that Americans fully confront the revolutionary changes that 9/11 has wrought in our nation, including everything that the government now has the power to do to Americans. Cualquier esperanza de restaurar un sano, equilibrado, y la sociedad libre requiere que los estadounidenses plenamente enfrentar los cambios revolucionarios que 9 / 11 ha causado a nuestra nación, incluyendo todo lo que el gobierno ahora tiene el poder de hacer para los estadounidenses. Reality is that the US military now wields the power to take anyone, including American citizens, into custody as “enemy combatants” in the “war on terror” and to do everything to them that the CIA and the Pentagon have done to other “enemy combatants.” La realidad es que los militares de los EE.UU. ahora ejerce la facultad de adoptar cualquier persona, incluidos los ciudadanos estadounidenses, detenidos como "combatientes enemigos" en la "guerra contra el terror" y para hacer todo lo posible para que la CIA y el Pentágono han hecho a otros "enemigo combatientes ". Reality is the power to subject American and foreign “enemy combatants” to extreme isolation and sensory deprivation over long periods of time. La realidad es el poder de someter a norteamericanos y extranjeros "combatientes enemigos" a la extrema el aislamiento y la privación sensorial durante largos períodos de tiempo. That’s what those eerie blacked-out goggles and earmuffs on Padilla were all about. Eso es lo que los misteriosos oscuras de las gafas y orejeras en Padilla se trata. Reality is the government’s power to subject “enemy combatants” to waterboarding and similar forms of “alternative-interrogation techniques.” La realidad es el gobierno el poder de someter a los "combatientes enemigos" a waterboarding y formas similares de "alternativa de las técnicas de interrogatorio". Reality is the government’s power to inject substances into “enemy combatants.” (Padilla says it was LSD they injected into him while the military says it was actually an inoculation against the flu.) La realidad es el poder del gobierno para inyectar sustancias en "combatientes enemigos." (Padilla dice que el LSD que se inyecta en él, mientras que el militar dice que en realidad era una inoculación contra la gripe.) Reality is the government’s power to not account for “enemy combatants” who have disappeared after being taken into custody. La realidad es que el gobierno la facultad de no cuenta para "combatientes enemigos" que han desaparecido después de haber sido tomado en custodia. As Human Rights Watch attorney Joanne Mariner recently wrote, there are many “enemy combatants” who are believed to have once been in CIA custody and who are now unaccounted for. Como Human Rights Watch abogado Joanne Mariner escribió recientemente, hay muchos "combatientes enemigos" que se cree que una vez que han sido CIA en custodia y que ahora están en paradero desconocido. President Bush recently said that to combat terrorism, the federal government needs to continue spreading freedom around the globe. El Presidente Bush dijo recientemente que la lucha contra el terrorismo, el gobierno federal tiene que seguir propagando la libertad en todo el mundo. What he obviously meant was the “freedom” of the CIA and the Pentagon to continue taking “enemy combatants,” both Americans and foreigners, into custody, treating them accordingly, and then keeping what they do to them secret from the American people and the world. Lo que significa, evidentemente, era la "libertad" de la CIA y el Pentágono que siga teniendo "combatientes enemigos", tanto los estadounidenses y extranjeros, en la custodia, tratamiento de las mismas en consecuencia y, a continuación, el mantenimiento de lo que hacen al secreto de ellos el pueblo estadounidense y el mundo. See More: Ver más: CIA CIAHave Your Say: Shssh! Danos tu opinión: Shssh! Don’t Tell Americans How We Treat “Enemy Combatants” No le diga a los estadounidenses la forma en que tratamos a "combatientes enemigos" Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, March 24th, 2007 at 8:52 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el sábado, 24 de marzo de 2007, a las 8:52 pm y se presenta bajo War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |