Satanic Pentagon To Resume Open Air Weapons Testing撒旦五角大樓恢復開放航空武器試驗
Pentagon Appears Poised To Resume Open-Air Testing Of Biological Weapons But Says It Has Received No Presidential Directive To Break Moratorium五角大樓似乎有望恢復露天試驗生化武器,但表示,沒有收到過總統指示打破暫停
Spokesperson Chris Isleib did not respond to a request for comment on a passage from the Defense Department’s annual report sent to Congress last April that suggests the Pentagon is gearing up to resume the tests.發言人克里斯isleib沒有回應要求評論的通道,從美國國防部的年度報告送交國會去年4月這表明五角大樓正在整裝待發,準備恢復測試。
Resumption of open-air testing would reverse a long-standing moratorium adopted after a public outcry against them following accidents in the Sixties.恢復露天測試,將徹底改變一個長期性的暫停通過後,輿論嘩然,他們對事故之後,在六十年代。
The Pentagon’s annual report apparently calls for both the developmental and operational “field testing of (CBW) full systems,” not just simulations.五角大樓的年度報告中呼籲,顯然雙方的發展和業務"的實地試驗(生化武器)全系統" ,不只是模擬。
The Pentagon’s report to Congress contains the following passage: “More than thirty years have passed since outdoor live-agent chemical tests were banned in the United States, and the last outdoor test with live chemical agent was performed, so much of the infrastructure for the field testing of chemical detectors no longer exists or is seriously outdated.五角大樓向國會報告載有以下一段話: "三十餘年過去了,戶外活劑化學測試被禁止在美國,並在過去的戶外測試與活的化學劑演出,使許多基礎設施為實地測試的化學探測器不再存在或嚴重過時了。 The currently budgeted improvements in the T&E infrastructure will greatly enhance both the developmental and operational field testing of full systems, with better simulated representation of threats and characterization of system response.” “T&E” is an acronym for testing and evaluation.目前編列預算改善,在T急症室的基礎設施,將大大提高雙方的發展和業務的實地試驗,充分的系統,更好地模擬代表性的威脅和表徵系統響應"的" T & E型"是一個簡稱,為測試和評估。
“Either the military has resumed open-air testing already or they are preparing to do so,” said Francis Boyle, a University of Illinois Professor of International Law who authored the implementing legislation for the US Biological Weapons Convention signed into law by President George Bush Sr. and who has tracked subsequent developments closely. "無論是軍方已恢復露天測試,已經或正準備這樣做,說: "弗朗西斯博伊勒,伊利諾伊大學的國際法教授的作者是誰執行立法,為美國生物武器公約簽署成為法律,由總統布什據稱,他們已查獲後來的發展息息相關。
“I am stunned by the nature of this development,” Boyle said. "我很驚訝的性質,這方面的發展, "貝爾說。 “This is a major reversal of policy.” The 1972 treaty against germ warfare, which the US signed, forbids developing weapons that spread disease, such as anthrax, a pathogen that is regarded by the military as “ideal” for conducting germ warfare. "這是一個重大的逆轉政策" , 1972年條約對細菌戰,其中美國簽署的,禁止武器擴散的疾病,如炭疽,病原體是由軍隊作為"理想" ,進行細菌戰。
“The Pentagon is fully prepared to launch biological warfare by means of anthrax,” Boyle charged. "五角大樓是充分準備發動生物戰的手段炭疽, "貝爾起訴。 “All the equipment has been acquired and all the training conducted and most combat-ready members of US armed forces have been given protective equipment and vaccines that allegedly would protect them from that agent.” " ,所有的設備已經購置,並全部進行了培訓和最戰備成員的美國軍隊已獲得防護設備和疫苗,據稱可以保護他們從這一劑" 。
Open-air testing takes research into deadly agents out of the laboratories in order to study their effectiveness, including their aerial dispersion patterns, and whether they actually infect and kill in field trials.露天測試,以研究成致命的代理人走出實驗室,以研究它們的效力,包括其空中彌散模式,以及他們是否真正感染並殺死田間試驗。 Since the anthrax attacks on Congress in October, 2001, the Bush administration has funded a vast biological research expansion at hundreds of private and university laboratories in the US and abroad involving anthrax and other deadly pathogens.自炭疽襲擊國會, 2001年10月,布什政府已經資助了一個龐大的生物研究擴大在數以百計的私人和大學實驗室,在美國和國外涉及炭疽熱和其他致命的病原體。
The anthrax attacks killed five people, including two postal workers, injured 17 others and temporarily shut down the operations of the US Congress, Supreme Court, and other Federal entities.炭疽襲擊事件,造成5人死亡,其中包括兩名郵政工人,受傷17人,並暫時關閉了該業務的美國國會,最高法院和其他聯邦實體。
Although a Federal statute permits the president to authorize open-air testing of CBW agents, Boyle said this “does not solve the compliance problem that it might violate the international Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention as well as their related domestic implementing legislation making such violations crimes.”雖然聯邦法規允許總統授權露天試驗生化武器的代理商,貝爾說: "這並不是解決遵約問題,則可能違反國際化學武器公約和生物武器公約以及其國內相關執行立法決策這種侵權行為的犯罪" 。
Boyle charged the US is already “in breach” of both conventions and also of US domestic criminal law implementing them.貝爾控告美國已是"違反"兩個公約,也對美國國內的刑事法公佈實施。 In February, 2003, for example, the US granted itself a patent on an illegal, long-range biological-weapons grenade, evidently for offensive purposes.在2003年2月,舉例來說,美國本身授予專利,是一個非法的,長程的生物武器,手榴彈,顯然是為進攻的目的。
Boyle said the development of anthrax for possible offensive purposes is underscored by the government’s efforts “to try to stockpile anthrax vaccines and antibiotics for 25-million plus Americans to protect the civilian population in the event there is any ‘blowback’ from the use of anthrax in biowarfare abroad by the Pentagon.”貝爾表示,發展炭疽菌可能進攻的目的是強調了政府的努力" ,試圖儲存炭疽疫苗和抗生素,為25多萬美國人會保護我們的平民在事件有任何' blowback '從使用炭疽菌在biowarfare國外五角大樓" 。
“In theory,” Boyle added, “you cannot wage biowarfare abroad unless you can protect your civilian population from either retaliation in kind, or blowback, or both.” Under Project BioShield, Homeland Security is spending $5.6 billion to stockpile vaccines and drugs to fight anthrax, smallpox, and other bioterror agents. "從理論上講, "貝爾說, "你不能打工biowarfare國外的,除非你能保護你的平民百姓免遭報復或者實物,或blowback ,或者兩者兼有。 "根據項目bioshield ,國土安全開支5600000000美元儲存疫苗和藥物撲滅炭疽熱,天花等生化劑。 The project had been marked by delays and operational problems and on December 12th last year Congress passed legislation to pump another $1 billion into BioShield to fund three years of additional research by the private sector.這個項目已經得到明顯延誤和運作上的問題,並於12月12日,去年國會通過立法,以刺激另一個1000000000美元到bioshield以基金三年額外的研究是由私營部門。
Boyle said evidence the US has super-weapons-grade anthrax was demonstrated in the October, 2001, anthrax mail attacks on Senators Thomas Daschle(DS.D.) and Patrick Leahy(D-Vt.) The strain of highly sophisticated anthrax employed has allegedly been traced back to the primary US Army biological warfare campus at Ft.貝爾說,證據顯示,美國的超武器級炭疽菌表現在, 2001年10月,炭疽郵件襲擊參議員托馬斯達施勒( ds.d. )和帕特里克萊希( d-vt. )株高度精密炭疽聘請了據稱,一直追溯到小學美國陸軍生物戰的校園英尺。 Detrick, Md. The attacks killed five persons and sickened 17 others. detrick ,馬里蘭州的襲擊事件造成五人染病, 17人。 A current effort to expand Ft.當前,努力擴大英尺。 Detrick has sparked widespread community opposition, according to a report in the Baltimore Sun. detrick ,已經引起社會的普遍反對,據報導,在巴爾的摩太陽報。
“Obviously, someone working for the United States government has a stockpile of super-weapons grade anthrax that can be used again domestically for the purposes of political terrorism or abroad to wage offensive warfare,” Boyle said. "很明顯,有人工作,為美國政府已積蓄了超級武器級炭疽菌可用於國內再為目的的政治恐怖主義或出國打工的進攻戰, "貝爾說。
The Associated Press has reported the US Army is replacing its Military Institute of Infectious Diseases at Ft.據美聯社報導,美國軍隊正在取代其軍事傳染病研究所在英尺。 Detrick “with a new laboratory that would be a component of a biodefense campus operated by several agencies.” The Army told AP the laboratory is intended to continue research solely for defense against biological threats. detrick "的一個新的實驗室,這將是一個組成部分,生物校園經營的幾個機構, "陸軍告訴美聯社實驗室,是打算繼續研究純粹為防生物威脅。
Undercutting the argument US research is for “defensive” purposes is the fact government scientists have been creating new strains of pathogens for which there is no known cure.削弱的說法,美國的研究是為了"防禦"的宗旨,是一個事實,政府,科學家一直在創造新品種的病原體為不存在任何已知的治愈。 Richard Novick, a professor of microbiology at New York University, has stated, “I cannot envision any imaginable justification for changing the antigenicity of anthrax as a defensive measure.” Changing a pathogen’s antigenicity means altering its basic structure so that existing vaccines will prove ineffective against it.理查德novick ,教授微生物學於紐約大學,曾表示, "我不能想像有任何想像的理由改變抗原性炭疽作為一個防禦性的措施" ,改變病原體的抗原性手段改變其基本結構,使現有的疫苗將證明是無效的反對。
Biological warfare involves the use of living organisms for military purposes.生物戰涉及利用活的生物體用於軍事目的。 Such weapons can be viral, bacterial, and fungal, among other forms, and can be spread over a large geographic terrain by wind, water, insect, animal, or human transmission, according to Jeremy Rifkin, author of “The Biotech Century”(Penguin).這種武器可以被病毒,細菌,真菌,其中以其他形式,並可以攤一個大的地理地形受風,水,昆蟲,動物,或人與人之間傳播,據傑里米里夫金,作者的"生物技術世紀" (企鵝) 。
Boyle said the Federal government has been plowing money into upgrading Ft.貝爾說,聯邦政府已春耕資金投入提升英尺。 Detrick, Md., and other CBW facilities where such pathogens are studied, developed, tested, and stored. detrick ,馬里蘭州,和其他生化武器的設施,如病原體的研究,開發,測試,並儲存。 By some estimates, the US since 2002 has invested some $43 billion in hundreds of government, commercial, and university laboratories in the US for the study of pathogens that might be used for biological warfare.有人估計,美國自2002年以來已投資約430億美元,在數以百計的政府,商業和大學實驗室,在美國,為研究病原體可能被用於生物戰。
According to Rutgers University molecular biologist Richard Ebright, more than 300 scientific institutions and 12,000 individuals have access to pathogens suitable for biowarfare and terrorism.據Rutgers大學的分子生物學家理查德ebright , 300多個科研機構和12000名個人獲得病原體適合biowarfare和恐怖主義。 Ebright found that the Number of National Institute of Health grants to research infectious diseases with biowarfare potential shot up from 33 in the 1995-2000 period to 497 by 2006.Ebright has stated the government’s tenfold expansion of Biosafety Level-4 laboratories, such as those at Fort Detrick, raises the risk of accidents and the diversion of dangerous organisms. ebright發現,有多少國家衛生研究所資助的研究,傳染病與biowarfare潛在上升至33 ,在1995-2000年期間向497所2006.ebright已經闡明了政府的十幾倍,擴大生物安全水平- 4實驗室,如至於那些在砲台detrick ,提高了事故發生的可能性和挪用危險的有機體。 “If a worker in one of these facilities removes a single viral particle or a single cell, which cannot be detected or prevented, that single particle or cell can form the basis of an outbreak.” "如果一個工人在其中的設施,消除了單個病毒粒子或單個細胞,這是不能被發現或阻止,即單粒子或細胞,可形成的基礎上的爆發" 。
During the Cold War era, notably in the Fifties and Sixties, various Government agencies engaged in open-air CBW testing on US soil and on naval vessels at sea to study the effects of weaponized pathogens.在冷戰時期,特別是在五十年代和六十年代,美國政府多個機構從事露天試驗生化武器對美國本土和對海軍艦艇在海上的影響進行研究武器的病原體。 US cities, including New York, Chicago, and San Francisco, were among the targets and sickness and even a number of deaths were reported as a result.美國大城市,包括紐約,芝加哥,舊金山等,其中目標及疾病甚至死亡的人數據說有結果。
According to an article titled “Lethal Breeze” by Lee Davidson in the Deseret News of Salt Lake City of June 5, 1994, “In decades of secret chemical arms tests, the Army released into Utah winds more than a half million pounds of deadly nerve agents.” Among them, he said, was VX, a pinhead-sized drop of which can be lethal.據一篇文章,題為"致命的微風" ,由李戴維森在deseret新聞的鹽湖城1994年6月5日" ,在幾十年的秘密化學武器試驗,軍釋放到猶他州風力超過50萬英鎊的致命神經代理商" ,其中他說,這是VX的,一個針頭大小的下降,其中可致命。 The tests were conducted at Dugway Proving Ground but Davidson said the evidence suggests “some (agents) may have escaped with the wind.”測試進行了dugway試驗場,但戴維森說,有證據表明, "有些(代理人)有可能逃脫的同風" 。
Pentagon documents obtained by the News listed 1,635 field trials or demonstrations with nerve agents VX, GA and GB between 1951 and 1969, “when the Army discontinued use of actual nerve agents in open-air tests after escaped nerve gas apparently killed 6,000 sheep in Skull Valley,” Davidson wrote.五角大樓獲得的文件,由新聞上市1635實地試驗或示範與神經毒劑VX毒劑,加文和GB之間, 1951年和1969年, "當軍隊停止使用實際的神經性毒劑在露天測試後逃走神經毒氣顯然殺害6000名羊頭骨谷, "戴維森寫道。 The Skull Valley strike also sickened a rancher and members of his family.頭骨谷罷工也病倒一牧場主和他的家人。
Boyle has previously charged the Pentagon with “gearing up to fight and ‘win’ biological warfare” pursuant to two Bush national strategy directives adopted in 2002 “without public knowledge and review.” He contends the Pentagon’s Chemical and Biological Defense program was revised in 2003 to implement those directives, endorsing “first-use” strike of chemical and biological weapons in war.貝爾此前曾被控五角大樓"整裝待發,準備鬥爭和'雙贏'生物戰"根據兩名布什的國家戰略指示,在2002年通過的"公共知識和檢討" ,他爭辯說,五角大樓的化學和生物防禦計劃是訂正在2003年執行這些指令,認同"不首先使用"嚴打化學武器和生物武器在戰爭中。
The implementing legislation Boyle wrote that was enacted unanimously by Congress was known as the Biological Weapons Anti-Terrorism Act of 1989.實施立法貝爾寫道,制定一致通過國會,被稱為生物武器反恐怖主義法1989年。 Boyle has written extensively on the subject.貝爾寫就廣泛議題。 Among his published works are “Biowarfare and Terrorism” and “Destroying World Order: US Imperialism In the Middle East Before and After September 11th,” both from Clarity Press.在他發表的作品是" biowarfare和恐怖主義"和"破壞世界秩序:美帝國主義在中東之前和之後的9月11日, "無論從清晰度。
Comment on 'Satanic Pentagon To Resume Open Air Weapons Testing' : 評論'撒旦五角大樓恢復開放航空武器試驗' :
Related News: 相關新聞:




























