Ron Paul on the Anniversary of the War on Iraq Ron Paul sul anniversario della guerra in Iraq
“The occupation of Iraq began five years ago today, but few realize that the march to war began ten years ago under Bill Clinton, when regime change became official US policy. "L'occupazione dell'Iraq è iniziata cinque anni fa, oggi, ma pochi rendersi conto che la guerra ha cominciato a marzo di dieci anni fa con Bill Clinton, quando un cambiamento di regime è diventata ufficiale la politica degli Stati Uniti. In 1998, I took to the House floor in protest of the Iraqi Liberation Act to warn that, ‘I see this legislation as essentially being a declaration of virtual war. Nel 1998, ho preso la parola in Aula protesta della Liberazione legge irachena per avvertire che, 'vedo questa legislazione sia essenzialmente come una dichiarazione di guerra virtuale. It is giving the President tremendous powers to pursue war efforts against a sovereign Nation.’ My warnings were largely dismissed at the time, but five years later, we were bombing Iraq. Si tratta di dare al Presidente un enorme potere di perseguire gli sforzi di guerra contro una nazione sovrana. 'Miei moniti sono stati in gran parte respinti, al momento, ma cinque anni dopo, ci sono stati bombardamenti in Iraq.
“After five years of occupation, today is a good time for reflection. "Dopo cinque anni di occupazione, oggi è un buon tempo per la riflessione. The cost to America has been great: 4,000 soldiers are dead, 30,000 have been severely wounded, and over 100,000 have applied for disability. Il costo per l'America è stata grande: 4000 soldati sono morti, 30000 sono stati gravemente feriti, e più di 100000 hanno chiesto di disabilità. In addition, the war has put a tremendous strain on our economy. Inoltre, la guerra ha fatto un enorme sforzo sulla nostra economia. As we spiral toward recession and experience an assault on our dollar, we spend $12 billion per month financing our Iraqi operations. Come abbiamo spirale verso la recessione e l'esperienza di un attacco sul nostro dollaro, che spendiamo 12 miliardi di dollari al mese i nostri iracheno operazioni di finanziamento. The war has cost us nearly $1 trillion dollars, or over $3,300 per American man, woman, and child. La guerra è costata a noi quasi $ 1 trilione di dollari, o superiore a $ 3300 per ogni americano uomo, donna e bambino.
“In a recent presidential debate, I was asked whether the war was ‘worth it.’ I said, and still say, ‘absolutely not.’ In addition to the tremendous costs to America, the war has been helpful to our enemies. "In un recente dibattito presidenziale, mi è stato chiesto se la guerra è stata 'valsa la pena.' Ho detto, e ancora dire, 'assolutamente no.' In aggiunta ai costi enormi per l'America, la guerra è stata utile ai nostri nemici. The war has strengthened Osama bin Laden, Al Qaeda, and Iran. La guerra ha rafforzato di Osama bin Laden, Al Qaeda, e in Iran. And yet the other presidential candidates want to keep troops there for at least five more years. E ancora gli altri candidati presidenziali desidera mantenere le truppe per un periodo di almeno cinque anni. One even says we should keep American troops in Iraq for 100 years. Uno dice anche che dovremmo tenere truppe americane in Iraq per 100 anni.
“As I have repeatedly said when discussing United States policy in Iraq, when you find yourself going the wrong way down a one-way street, you need to look for the nearest off-ramp. "Come ho detto più volte al momento di discutere la politica degli Stati Uniti in Iraq, quando ti trovi nel modo sbagliato andando giù una strada a senso unico, si deve cercare il più vicino off-ramp. The only solution to the mess in Iraq is to promptly bring our troops home. L'unica soluzione al caos in Iraq è quello di portare immediatamente le nostre truppe a casa. Our bad policy spans at least ten years and two presidents and has had severe costs in lives and economic consequences. La nostra cattiva politica abbraccia almeno dieci anni e due presidenti e ha avuto gravi costi in vite umane e conseguenze economiche. Continuing down the same road will solve nothing and compound our already substantial problems.” Proseguendo lungo la stessa strada risolverà niente e composti per la nostra già sostanziali problemi ".
Iraq Iraq USA News Stati Uniti d'America News Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..Comment on 'Ron Paul on the Anniversary of the War on Iraq' : Commenta 'Ron Paul sul anniversario della guerra in Iraq':
One Response to “Ron Paul on the Anniversary of the War on Iraq” Una risposta a "Ron Paul sul anniversario della guerra in Iraq"
Marian Colborn Marian Colborn
Posted: Mar 20th, 2008 at 5:05 am | Inviato: Mar 20th, 2008 a 5:05 am | Link to this Link a questo
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Related News:





























Anything on or about Ron Paul is A Good thing. O su qualsiasi cosa sul Ron Paul è una buona cosa. The More the Better. Più il meglio. He seems to be a Very Open & Honest Man. Egli sembra essere un Molto Open & Honest Man. I believe He truely Cares about America, and it’s People. Credo che Egli veramente Cares circa America, ed è popolare. He Has My Support & Vote All the way. Egli ha Mia Support & Vote Tutti i modo. May God help and Bless Ron In His Effort to Save Us and America. Che Dio benedica aiuto e Ron Nel suo sforzo per salvare noi e in America. :)