RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Saturday, April 26th, 2008 | Sábado, 26 de abril de 2008 | 818 Users Are Online 818 usuarios están en línea | |
Breaking News Últimas noticias | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | | Contact Contacto | |
BREAKING NEWS Últimas noticias | SYNDICATION Syndication |
Rights Groups Wrangle with CIA over “Ghost Prisoners” Grupos de Derechos Wrangle con más de la CIA "Ghost Prisioneros" Saturday, April 26th, 2008 Sábado, 26 de abril de 2008
The refusal came last week in the CIA’s response to a lawsuit brought by three human rights groups, Amnesty International USA (AIUSA), the Centre for Constitutional Rights (CCR) and the International Human Rights Clinic at New York University School of Law (NYU IHRC). La negativa llegó la semana pasada en la CIA, la respuesta a una demanda interpuesta por tres grupos de derechos humanos, Amnistía Internacional EE.UU. (AIUSA), el Centro de Derechos Constitucionales (CCR) y la International Human Rights Clinic en New York University School of Law ( NYU CIDH). The CIA filed a motion with the court for a summary judgment to end the lawsuit and avoid turning over more than 7,000 documents related to its secret “ghost” detention and extraordinary rendition programmes. La CIA presentó una moción ante el tribunal para un juicio sumario para poner fin a la demanda y evitar la entrega de más de 7000 documentos relacionados con su secreto "fantasma" de detención y entrega extraordinaria programas. The CIA claimed that it did not have to release the documents because many consist of correspondence with the White House or top George W. Bush administration officials, or because they are between parties seeking legal advice on the programmes, including guidance on the legality of certain interrogation procedures. La CIA afirmó que no tenía para liberar los documentos debido a que muchos consistirá en correspondencia con la Casa Blanca o superior administración de George W. Bush funcionarios, o porque están entre partes que buscan asesoramiento jurídico sobre los programas, incluida la orientación sobre la legalidad de determinados los procedimientos de interrogatorio. The CIA confirmed that it requested — and received — legal advice from attorneys at the Department of Justice Office of Legal Counsel concerning these procedures. La CIA confirmó que había pedido - y recibido - asesoramiento jurídico de abogados en el Departamento de Justicia, Oficina del Asesor Jurídico en relación con estos procedimientos. The case is significant for a number of reasons. El caso es significativo por varias razones. Among them, said CCR Executive Director Vincent Warren, it marks the first time the CIA “has acknowledged that it has well over 7,000 documents that relate to the torture and disappearance of men”. Entre ellos, dijo CCR Director Ejecutivo Vincent Warren, marca la primera vez que la CIA "ha reconocido que tiene más de 7000 documentos que se relacionan con la tortura y desaparición de los hombres". And Curt Goering, AIUSA senior deputy executive director, said, “Given what we already know about documents written by Bush administration officials trying to justify torture and other human rights crimes, one does not need a fertile imagination to conclude that the real reason for refusing to disclose these documents has more to do with avoiding disclosure of criminal activity than national security.” Y Curt Goering, AIUSA Director Ejecutivo Adjunto Superior, dijo: "Habida cuenta de lo que ya sabemos sobre los documentos escritos por los funcionarios de la administración Bush tratando de justificar la tortura y otros crímenes de derechos humanos, uno no necesita una fértil imaginación para concluir que la verdadera razón para denegar dar a conocer estos documentos tiene más que ver con evitar la divulgación de la actividad delictiva de la seguridad nacional. " He called on the CIA to “stop stonewalling congressional oversight committees and release vital documents related to the programme of secret detentions, renditions, and torture.” Hizo un llamamiento a la CIA a "dejar de bloqueo del Congreso comités de supervisión y la liberación documentos vitales relacionadas con el programa de detenciones secretas, entregas, y la tortura." The three human rights organisations will file their response brief in court next month. Las tres organizaciones de derechos humanos presentará su respuesta breve en el tribunal el mes que viene. The groups filed their Freedom of Information Act (FOIA) requests last June with several US government agencies, including the CIA. Los grupos presentaron sus Freedom of Information Act (FOIA) solicitudes el pasado mes de junio con varias agencias de gobierno de los EE.UU., incluida la CIA. These requests sought information about individuals who are — or have been — held by the US government or detained with US involvement, and about whom there is no public record. Estas solicitudes solicitó información sobre las personas que están - o han sido - celebrado por el gobierno de los EE.UU. o detenidos con la participación de EE.UU., y sobre los cuales no hay registro público. The requests also sought information about the government’s legal justifications for its secret detention and extraordinary rendition programme. Las solicitudes también solicitó información sobre el gobierno de justificaciones legales para su detención secreta y programa de entregas extraordinarias. Comprehensive information about the identities and locations of prisoners in CIA custody — as well as the conditions of their detention and the specific interrogation methods used against them — has never been publicly revealed. Completa información sobre la identidad y la ubicación de los detenidos en custodia de la CIA -, así como las condiciones de su detención y los específicos métodos de interrogatorio utilizados en contra de ellos - nunca ha sido revelado públicamente. Emi MacLean, a CCR attorney, told IPS, “The CIA has been running a programme of enforced disappearance and torture. Emi MacLean, un abogado de CCR, dijo a IPS, "La CIA ha estado funcionando un programa de desaparición forzada y tortura. What we are asking for is fundamental to a democratic society — some essential transparency and accountability. Lo que estamos pidiendo es fundamental para una sociedad democrática - algunos esenciales la transparencia y la rendición de cuentas. We need to know what is being done in our name. Tenemos que saber qué se está haciendo en nuestro nombre. Indeed, the documents withheld by the government demonstrate that this basic accountability is what they have been worried about from the very beginning.” De hecho, los documentos retenidos por el gobierno demostrar que esta base la rendición de cuentas es lo que se han preocupado por desde el principio. " “The CIA has employed illegal techniques such as torture, enforced disappearances, and extraordinary rendition,” said Meg Satterthwaite, director of the NYU IHRC. "La CIA ha empleado técnicas ilegales como la tortura, las desapariciones forzadas, y las entregas extraordinarias", dijo Meg Satterthwaite, director de la NYU CIDH. “It cannot use FOIA exemptions as a shield to hide its violations of US and international law.” "No puede utilizar la FOIA excepciones como un escudo para ocultar sus violaciónes de EE.UU. y del derecho internacional." In its legal filings, the CIA acknowledged that this programme “will continue”. En sus presentaciones legales, la CIA reconoció que este programa "continuará". Some prisoners have been transferred to prisons in other countries for proxy detention where they face the risk of torture and where they continue to be held secretly, without charge or trial. Algunos presos han sido trasladados a cárceles en otros países para poder detención donde se enfrentan el riesgo de tortura y donde siguen celebrándose en secreto, sin cargos ni juicio. Human rights reports indicate that the fate and whereabouts of at least 30 people believed to have been held in secret US custody remain unknown. Los derechos humanos los informes indican que la suerte y el paradero de al menos 30 personas cree que se han celebrado en secreto bajo custodia EE.UU. siguen siendo desconocidos. In September 2006, President Bush publicly acknowledged the existence of CIA-operated secret prisons. En septiembre de 2006, el Presidente Bush reconoció públicamente la existencia de la CIA de cárceles secretas operada. At the same time, 14 detainees from these facilities were transferred to Guantánamo and several more have arrived since. Al mismo tiempo, el 14 de los detenidos de estas instalaciones fueron trasladados a Guantánamo y varios más han llegado desde entonces. The administration has admitted to using so-called “alternative interrogation procedures” on those held in the CIA programme, including waterboarding. La administración ha admitido a la utilización de los denominados "alternativos métodos de interrogatorio" a las celebradas en el programa de la CIA, entre ellos waterboarding. The international community and the United States, in other contexts, have unequivocally deemed these techniques torture. La comunidad internacional y los Estados Unidos, en otros contextos, se han considerado de forma inequívoca estas técnicas de tortura. One of the detainees of particular interest in this case is a CCR client, Majid Khan. Uno de los detenidos de especial interés en este caso es un cliente CCR, Majid Khan. Khan emigrated from his native Pakistan to the US in 1996 and is a legal US resident. Khan emigró de su natal Pakistán a los EE.UU. en 1996 y es una persona jurídica residente EE.UU.. On a trip to Pakistan to visit his wife, Khan was abducted by Pakistani officials and transferred to one of the CIA’s secret prisons. En un viaje a Pakistán para visitar a su esposa, Khan fue secuestrado por funcionarios pakistaníes y trasladado a uno de la CIA prisiones secretas. Among those transferred to Guantanamo Bay to be tried before a Military Commission, he was the first of the so-called “high value” detainees to have legal representation. Entre los transferidos a la Bahía de Guantánamo para ser juzgados ante una comisión militar, fue el primero de los denominados de "alto valor" a los detenidos a tener representación legal. Congress has also been unable to obtain CIA records. Congreso también ha sido incapaz de obtener registros de la CIA. The few documents released in the human rights groups’ lawsuit demonstrate a pattern of withholding information from Congress. Los pocos documentos liberados por los grupos de derechos humanos "pleito demostrar un patrón de retención de información del Congreso. In a pointed 2003 bipartisan letter, then-Chair and Ranking Member of the House Select Committee on Intelligence requested that the then CIA Director George Tenet provide senior level briefings on the treatment of, and information obtained by, three men known to be held in secret CIA detention.” He told the CIA that their committee was “frustrated with the quality of the information” provided in past briefings. En una carta bipartidista 2003, el entonces Presidente y miembro de alto nivel de la Cámara Comité Selecto sobre Inteligencia pidió que el entonces director de la CIA George Tenet proporcionar reuniones informativas de alto nivel sobre el tratamiento, así como la información obtenida por tres hombres conocidos que se celebrará en secreto Detención de la CIA. "Él le dijo a la CIA de que su comisión fue" frustrado con la calidad de la información "que figura en el pasado reuniones de información. The CIA appears to have avoided answering detailed requests for specific information, responding instead with form letters and references to briefings. La CIA parece haber evitado responder a las solicitudes detalladas de información específica, en lugar de responder con el formulario de letras y referencias a exposiciones. In 2005, these practices led to a forceful letter from Michigan Democratic Senator Carl Levin, now the Chairman of the Senate Armed Services Committee, who was attempting to investigate CIA involvement in detainee deaths. En 2005, estas prácticas condujo a una enérgica carta de Michigan Democrática senador Carl Levin, ahora el Presidente del Senado Comité de Servicios Armados, quien está tratando de investigar la participación de la CIA detenido en las muertes. In his letter, Levin noted that “The lack of CIA cooperation with the investigations to date has left significant omissions in the record.” En su carta, Levin señaló que "La falta de cooperación de la CIA con las investigaciones hasta la fecha ha dejado importantes omisiones en el registro." The Freedom of Information Act (FOIA) was signed into law by President Lyndon B. Johnson in 1966. El Freedom of Information Act (FOIA) fue firmado en ley por el Presidente Lyndon B. Johnson en 1966. It allows for the full or partial disclosure of previously unreleased information and documents controlled by the US Government. Se permite la total o parcial de divulgación de información inéditas y documentos controlados por el Gobierno de los EE.UU.. The Act defines agency records subject to disclosure, outlines mandatory disclosure procedures, but grants a number of exemptions to Federal agencies. La Ley define la agencia de registros sujetos a divulgación, se esbozan los procedimientos de divulgación obligatoria, sino que otorga una serie de exenciones a las agencias federales. See More: Ver más: Terrorism Terrorismo Torture Tortura USA News Noticias EE.UU.Have Your Say: Rights Groups Wrangle with CIA over “Ghost Prisoners” Danos tu opinión: grupos de derechos Wrangle con más de la CIA "Ghost Prisioneros" Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, April 26th, 2008 at 4:48 am and is filed under Esta entrada fue publicada el sábado, 26 de abril de 2008 a 4:48 horas y se presenta bajo War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. |