Remains of toxic DU bullets遺跡の有毒デュ銃弾
BAGHDAD – At a roadside produce stand on the outskirts of Baghdad, business is brisk for Latifa Khalaf Hamid. バグダッド -道端の野菜スタンドでは、バグダッド郊外には、ビジネスが活発なためl atifak halafハミド。 Iraqi drivers pull up and snap up fresh bunches of parsley, mint leaves, dill, and onion stalks. イラクのドライバを登って行くと飛び付く_束の新鮮なパセリ、ミントの葉、ディル、茎やタマネギです。
But Ms. Hamid’s stand is just four paces away from a burnt-out Iraqi tank, destroyed by - and contaminated with - controversial American depleted-uranium (DU) bullets.しかし、ハミドさんのスタンドは、わずか4歩離れて、焼け出されたイラクのタンクは、破壊された-と汚染されている-物議を醸すアメリカの劣化ウラン(デュ)弾丸です。 Local children play “throughout the day” on the tank, Hamid says, and on another one across the road.地元の子供たちと遊ぶ"と、 1日を通して"は、タンクは、ハミド氏は、別の1つの道を横切るとしています。
No one has warned the vendor in the faded, threadbare black gown to keep the toxic and radioactive dust off her produce. 警告なしには、 1つのベンダーは、色あせた、陳腐な黒のガウンを維持する有毒な放射性粉塵と彼女の生み出すオフです。 The children haven’t been told not to play with the radioactive debris. 言われたことがない子供たちと遊ぶの放射性破片いない。 They gather around as a Geiger counter carried by a visiting reporter starts singing when it nears a DU bullet fragment no bigger than a pencil eraser. 彼らの周りに集まるように運ばれるガイガーカウンター訪問レポーターを開始することが近づくにつれ、歌のときよりも大きいデュ銃弾の破片で消しゴムない。 It registers nearly 1,000 times normal background radiation levels on the digital readout. このレジスタの正常な背景放射レベルの1000倍近くには、デジタル読み出しています。
The Monitor visited four sites in the city - including two randomly chosen destroyed Iraqi armored vehicles, a clutch of burned American ammunition trucks, and the downtown planning ministry - and found significant levels of radioactive contamination from the US battle for Baghdad.モニターの4つのサイトを訪問し、市内-無作為に選ばれた2人を含むイラクの破壊装甲車、弾薬、クラッチのやけどを負ったアメリカントラックは、ダウンタウンと企画部-そして重大なレベルの放射能汚染が見つかりましたから、米国の首都バグダッドの戦いのためだ。
In the first partial Pentagon disclosure of the amount of DU used in Iraq, a US Central Command spokesman told the Monitor that A-10 Warthog aircraft - the same planes that shot at the Iraqi planning ministry - fired 300,000 bullets.米国防総省の開示の最初の部分で使用されてイラクデュ量は、米中部軍司令部のスポークスマンは、モニターのことをイボイノシシ- 10航空機-ショットと同じ飛行機には、イラクの企画部- 30 0000弾丸発射。 The normal combat mix for these 30-mm rounds is five DU bullets to 1 - a mix that would have left about 75 tons of DU in Iraq.ミックスのため、通常の戦闘ラウンドでは、これらの5つのデュ30 - mmの弾丸を1 -混在して約7 5トンの左側には、イラクデュ。
The Monitor saw only one site where US troops had put up handwritten warnings in Arabic for Iraqis to stay away. 1つのサイトを見ただけで、モニターの米軍はアラビア語で警告を出すために手書きのイラク人には近づかない。 There, a 3-foot-long DU dart from a 120 mm tank shell, was found producing radiation at more than 1,300 times background levels.そこに、 3 -足の長いダートデュ百二十ミリメートルタンクからシェルは、生産が見つかった1300倍以上の放射線バックグラウンドレベルです。 It made the instrument’s staccato bursts turn into a steady whine.それは、楽器のスタッカートバーストの電源を着実に駄々をこねる。
“If you have pieces or even whole [DU] penetrators around, this is not an acute health hazard, but it is for sure above radiation protection dose levels,” says Werner Burkart, the German deputy director general for Nuclear Sciences and Applications at the UN’s International Atomic Energy Agency (IAEA) in Vienna. "作品をお持ちの場合でも全体または[デュ] penetrators周りは、これは急性の健康を害するものではありませんが、それは確かにそのとおり線量放射線防護上のレベルには、 " burkartヴェルナーによれば、副局長は、ドイツの核科学やアプリケーションは、国連の国際原子力機関( IAEA ) inウィーンです。 “The important thing in any battlefield - especially in populated urban areas - is somebody has to clean up these sites.” "重要なことは、いかなる戦場-過密な都市部を中心に-は、誰かがこれらのサイトをきれいにする"と述べた。
Minimizing the risk リスクを最小限に食い止める
Fresh-from-the-factory DU tank shells are normally handled with gloves, to minimize the health risk, and shielded with a thin coating.フレッシュ-デュタンクから工場の取扱いには、通常のシェル手袋は、健康上のリスクを最小限に抑えること、およびシールドを薄くコーティングしています。 The alpha particle radiation emitted by DU travels less than an inch and can be stopped by cloth or even tissue paper.アルファ粒子から放出される放射線の旅デュインチ未満とすることができます止められる布やティッシュペーパーでさえです。 But when the DUmaterial burns (usually on impact; or as a dust, it can spontaneously ignite) protective shields disappear, and dangerous radioactive oxides are created that can be inhaled or ingested.しかしバーンズdumaterial時(通常はインパクト;やほこりとしては、自然発火することができます)防護盾消え、危険な放射性酸化物が作成されることができるまたは吸入摂取した。
“[The risk] depends so very much on how you handle it,” says Jan Olof Snihs, of Sweden’s Radiation Protection Authority in Stockholm. " [そのリスク]非常に依存するので、どのように対処することは、 " 1月オロフsnihsによると、スウェーデンのストックホルムでの放射線防護の権威です。 In most cases dangers are low, he says, unless children eat toxic and radioactive soil, or get DU oxides on their hands.ほとんどの場合、危険性は低い、と彼は言いますしない限り、子供たちを食べると有毒な放射性土壌、または取得して、その手デュ酸化物です。
Radioactive particles are a “special risk associated with a war,” Mr. Snihs says.放射性粒子には、 "戦争に関連付けられている特別な危険性は、 "ミスターsnihsは述べている。 “The authorities should be aware of this, and try to decontaminate places like this, just to avoid unnecessary risk.” "と、当局はこれを認識しなければならないし、このような場所にしようと汚染除去には、不必要なリスクを避けるためにだけ"と述べた。
Pentagon officials say that DU is relatively harmless and a necessary part of modern warfare.米国防総省当局者によるとデュは、比較的無害として必要な部分を現代の戦争です。 They say that pre-Gulf War studies that indicated a risk of cancer and of causing harm to local populations through permanent contamination have been superseded by newer reports.かれらは言うことを事前に指示するタイプの湾岸戦争の危険性癌との永続的な害を介して汚染地の住民が廃止された新しいレポートを作成します。
“There is not really any danger, at least that we know about, for the people of Iraq,” said Lt. Col. Michael Sigmon, deputy surgeon for the US Army’s V Corps, told journalists in Baghdad last week. "実際にどんな危険がない、少なくとも知っていることについては我々は、イラクの人々のための、 "大佐によると、マイケルsigmon中尉は、米陸軍副外科医のためのV字隊は、バグダッドで記者団に対し、先週です。 He asserted that children playing with expended tank shells would have to eat and then practically suffocate on DU residue to cause harm.彼は子供たちと遊んでいると主張してタンクの砲弾が支出を実質的に窒息して食べて、それからデュ残基に悪影響を与える原因です。
But there is a growing chorus of concern among United Nations and relief officials, along with some Western scientific experts, who are calling for sites contaminated with DU be marked off and made safe.しかし、コーラスの懸念が高まって国連や救援関係者の間では、いくつかの西洋の科学の専門家とともに、汚染されているサイトを求める人はデュれる前にマークをオフにして安全です。
“The soil around the impact sites of [DU] penetrators may be heavily contaminated, and could be harmful if swallowed by children,” says Brian Spratt, chair of the working group on DU at The Royal Society, Britain’s premier scientific institution. "周りの土壌に与える影響のサイトの[デュ] penetratorsひどく汚染される可能性は、有害な場合に飲み込まれる可能性があるとされた子供たちは、 "ブライアンスプラットによれば、いすの上デュワーキンググループではロイヤルソサエティのは、英国の科学機関プレミア。
Heavy metal toys? ヘヴィメタルのおもちゃですか?
Fragments and penetrators should be removed, since “children find them fascinating objects, and can pocket them,” says Professor Spratt.断片penetrators削除する必要があるとは、以来"子どもたちを魅了してオブジェクトを見つけ、そしてそれらをポケットには、 "教授によればスプラット。 “The science says there is some danger - not perhaps a huge danger - of these objects. "科学によれば、いくつかの危険性がある-おそらくない巨大な危険-これらのオブジェクトです。 … We certainly do not say that these things are safe; we say that cleanup is important.”確かにそんなこと言わないで…我々はこのようなものをセーフ;我々のクリーンアップと言うことが重要だ。 "
The British Ministry of Defense says it will offer screening to soldiers suspected of DU exposure, and will publish details about locations and quantities of DU that British troops used in Iraq - a tiny fraction of that fired by US forces.国防部によると、英国のスクリーニングを提供することは兵士デュ暴露の疑いがある、とは、場所や量の詳細については公開してデュ英軍、イラクで使用されて-ほんのわずかの米軍を解雇された。
The Pentagon has traditionally been tight-lipped about DU: Official figures on the amount used were not released for years after the 1991 Gulf War and Bosnia conflicts, and nearly a year after the 1999 Kosovo campaign.米国防総省は昔から口をつぐんだ約デュ:公式統計には、発売金額は年間使われていなかった1991年の湾岸戦争後、ボスニア紛争とは、ほぼ1年後の1999年、コソボのキャンペーンです。 No US official contacted could provide DU use estimates from the latest war in Iraq.米当局者に連絡なしデュ使用する可能性を提供する、最新の見積もりから、イラク戦争です。
“The first thing we should ask [the US military] is to remove that immediately,” says Carel de Rooy, head of the UN Children’s Fund in Baghdad, adding that senior UN officials need urgent advice on avoiding exposure. "まず我々尋ねるべき[米軍]は、すぐに削除して、 "カレルデローイによると、国連児童基金の頭のバグダッドでは、国連の上級職員を追加して緊急避けるためのアドバイスを暴露する必要があります。
The UN Environment Program last month called for field tests.先月、国連環境計画のためのフィールドテストと呼ばれる。 DU “is still an issue of great concern for the general public,” said UNEP chief Klaus Töpfer.デュ"は、まだ問題があるため、一般の大きな懸念氏は、 "クラウスtöpferチーフunep 。 “An early study in Iraq could either lay these fears to rest or confirm that there are indeed potential risks.” "イラクでの早期の研究レイこれらのいずれかの可能性への懸念には、確かに残りまたは潜在的なリスクがあることを確認します。 "
US troops avoid wreckage 米軍の残がいを避ける
During the latest Iraq conflict Abrams tanks, Bradley fighting vehicles and A-10 Warthog aircraft, among other military platforms, all fired the DU bullets from desert war zones to the heart of Baghdad.イラクの紛争の中に、最新のエイブラムス戦車、ブラッドリー戦闘車両や航空機- 10イボイノシシ、軍内の他のプラットフォームでは、すべての弾丸発射のデュ戦争から砂漠地帯にバグダッド中心部です。 No other armor-piercing round is as effective against enemy tanks.その他の徹甲ラウンドはないとして敵の戦車に対して効果的です。 While the Pentagon says there’s no risk to Baghdad residents, US soldiers are taking their own precautions in Iraq, and in some cases have handed out warning leaflets and put up signs.一方、米国防総省によると、バグダッドの住民に危険性はない、米軍兵士には、独自の注意事項を服用イラクでは、いくつかのケースでは、配られたビラや掲示を出す警告しています。
“After we shoot something with DU, we’re not supposed to go around it, due to the fact that it could cause cancer,” says a sergeant in Baghdad from New York, assigned to a Bradley, who asked not to be further identified. "何かして撮影した後デュ我々は、我々の周りに行ってはいけないことは、その事実のためにがんを引き起こすことができる、 "巡査部長によると、バグダッドよりnew york 、ブラッドリー代入して、さらに発見されないように依頼人。
“We don’t know the effects of what it could do,” says the sergeant. "我々は何の影響か分からないかもしれないことは、 "によれば、この軍曹です。 “If one of our vehicles burnt with a DU round inside, or an ammo truck, we wouldn’t go near it, even if it had important documents inside. "もし我々の車両の1つで焼けデュラウンドの内側、またはアモトラックには、我々の近くには行かないことは、たとえそれが重要な書類の中です。 We play it safe.”我々安全策をとる"と述べた。
Six American vehicles struck with DU “friendly fire” in 1991 were deemed to be too contaminated to take home, and were buried in Saudi Arabia.アメリカの6つの車両を直撃デュ"フレンドリーファイア"は1991年にはあまりにも汚染されると判断して家に持って帰ると、サウジアラビアの中に埋めていた。 Of 16 more brought back to a purpose-built facility in South Carolina, six had to be buried in a low-level radioactive waste dump. 16こちら持ち帰った施設を建設する目的に合うようにサウスカロライナ州では、 6人の中に埋めていたが、低レベル放射性廃棄物をダンプします。
Television footage of the war last month showed Iraqi armored vehicles burning as US columns drove by, a common sign of a strike by DU, which burns through armor on impact, and often ignites the ammunition carried by the targeted vehicle.テレビの映像は、イラク戦争で見せた先月米国のカラムとして燃焼装甲車車で来て、共通のサインデュストライキによって、これに影響を与えるアーマーやけどを介して、頻繁にターゲットを絞ったignites車両の弾薬運ばれる。
“We were buttoned up when we drove by that - all our hatches were closed,” the US sergeant says. "私たちはきちんとしているときに車で来て我々 -我々の全ての昇降口を閉じていた"と、米国の軍曹は述べている。 “If we saw anything on fire, we wouldn’t stop anywhere near it. "私たちは何かに火を付ける場合は、近くのどこか私たちを止めることはない。 We would just keep on driving.”運転していきたいとしておくだけです。 "
That’s an option that produce seller Hamid doesn’t have.それは、オプションを生産販売してハミドはありません。
She says the US broke its promise not to bomb civilians.彼女によれば、米国の民間人を破りました爆弾を約束していない。 She has found US cluster bomblets in her garden; the DU is just another dangerous burden, in a war about which she remains skeptical.彼女は彼女の庭で見つかった米国のクラスターbomblets ;デュは、別の危険負担だけで、彼女は、戦争遺跡については懐疑的な見方をした。
“We were told it was going to be paradise [when Saddam Hussein was toppled], and now they are killing our children,” she says voicing a common Iraqi perception about the risk of DU. "私たちは天国に行くことが言った[ときには、サダムフセインtoppled ] 、そして今彼らは我々の子供たちを殺す"と彼女によれば、共通の声については、イラクの危険性を認識デュ。 “The Americans did not bother to warn us that this is a contaminated area.” "わざわざアメリカ人に警告しなかったこれは、我々が汚染地域です。 "
There is a warning now at the Doura intersection on the southern outskirts of Baghdad.今すぐには、警告doura交差点では、バグダッド南部の郊外です。 In the days before the capital fell, four US supply trucks clustered near an array of highway off-ramps caught fire, cooking off a number of DU tank rounds.資本金は、数日前に落ちたのは、米国の4つの配列を供給する幹線道路の近くにトラックのクラスタ化用のスロープ火事オフには、数多くの料理をオフデュタンクラウンド。
American troops wearing facemasks for protection arrived a few days later and bulldozed the topsoil around the site to limit the contamination.米軍の保護のためfacemasksを着て数日後に到着すると、サイトの周りbulldozedの表土の汚染を最小限に抑えます。
The troops taped handwritten warning signs in Arabic to the burned vehicles, which read: “Danger - Get away from this area.” These were the only warnings seen by this reporter among dozens of destroyed Iraqi armored vehicles littering the city.警告のサイン手書きのアラビア語で録音さ軍にやけどを負った車両は、これを読む: "危険-このエリアの取得から離れている。 "これらの警告を見ただけでは、このうち数十人の記者がイラクで破壊装甲車市ポイ捨て。
“All of them were wearing masks,” says Abbas Mohsin, a teenage cousin of a drink seller 50 yards away, said referring to the US military cleanup crew. "すべての人がマスク着用、 " mohsinアッバス氏によれば、 10代のいとこの飲み物を販売する五十ヤード去っても、クリーンアップによると、米軍の乗組員を指す。 “They told the people there were toxic materials … and advised my cousin not to sell Pepsi and soft drinks in this area. "彼らは、人々があったと忠告いとこの有毒物質…ペプシやソフトドリンクを販売していないこのエリアです。 They said they were concerned for our safety.”彼らは我々の安全を心配した。 "
Despite the troops’ bulldozing of contaminated earth away from the burnt vehicles, black piles of pure DU ash and particles are still present at the site.にもかかわらず、軍' bulldozing地球の汚染の焦げた車から離れて、山のように純粋なデュ灰と黒の粒子は、サイトがまだ存在する。 The toxic residue, if inhaled or ingested, is considered by scientists to be the most dangerous form of DU.残渣の毒性は、吸入または摂取した場合には、科学者たちは考えられて最も危険な形にデュ。
One pile of jet-black dust yielded a digital readout of 9,839 radioactive emissions in one minute, more than 300 times average background levels registered by the Geiger counter.漆黒の1つの山のように屈したダスト放射性排出量を9839年にはデジタル読み出しを1分間で、 300回以上の平均レベルを背景ガイガーカウンターに登録された。 Another pile of dust reached 11,585 emissions in a minute.山積みの別の排出量は1分間に11585ダストに達した。
Western journalists who spent a night nearby on April 10, the day after Baghdad fell, were warned by US soldiers not to cross the road to this site, because bodies and unexploded ordnance remained, along with DU contamination.西側のジャーナリストたちは一晩過ごした。周辺の4月10日、バグダッドの翌日に落ちた、と警告した米軍兵士が、道路を横断しないように、このサイトには、遺体と不発弾残っているため、汚染とともにデュ。 It was here that the Monitor found the “hot” DU tank round.それはここでは、モニターが見つかりました、 "熱い"デュタンクラウンド。
This burned dart pushed the radiation meter to the far edge of the “red zone” limit.このやけどを負ったダートに押され、遠端に放射線メーター"レッドゾーン"に制限した。
A similar DU tank round recovered in Saudi Arabia in 1991, that was found by a US Army radiological team to be emitting 260 to 270 millirads of radiation per hour.似たようなデュラウンド回収タンクは1991年にサウジアラビアでは、米軍によって発見された放射性物質の放出されるチーム二百六十から二百七十millirads 1時間あたりの放射線です。 Their safety memo noted that the “current [US Nuclear Regulatory Commission] limit for non-radiation workers is 100 millirads per year.”メモによると、彼らの安全性"の現在[米原子力規制委員会]放射線以外の労働者を制限するためには1年あたり100 millirads 。 "
The normal public dose limit in the US, and recognized around much of the world, is 100 millirems per year.通常の公共線量限度額は、米国は、世界の多くは、周囲と認め、 1年には100 millirems 。 Nuclear workers have guidelines 20 to 30 times as high as that.核労働者がガイドラインとして二〇 〜三〇倍も高いことだ。
The depleted-uranium bullets are made of low-level radioactive nuclear-waste material, left over from the making of nuclear fuel and weapons.弾丸-劣化ウランは、低レベル放射性核廃棄物貯蔵材料は、左からやり直す核燃料や兵器の製造です。 It is 1.7 times as dense as lead, and burns its way easily through armor. 1.7倍にすることが濃厚として鉛、およびその方法を簡単にやけどを介しアーマー。 But it is controversial because it leaves a trail of contamination that has half-life of 4.5 billion years - the age of our solar system.しかし、物議を醸すことがあるので、トレイルの葉にはハーフライフの汚染4500000000年-我々の太陽系の年齢です。
Less DU in this war? この戦争デュ少ないですか?
In the first Gulf War, US forces used 320 tons of DU, 80 percent of it fired by A-10 aircraft.第一次湾岸戦争で、米軍が使用されて三百二十トンデュは、 80 %が解雇されること- 10航空機です。 Some estimates suggest 1,000 tons or more of DU was used in the current war.いくつかの見積もりを提示1000トン以上のデュは、現在の戦争で使用されています。 But the Pentagon disclosure Wednesday that about 75 tons of A-10 DU bullets were used points to a smaller overall DU tonnage in Iraq this time.しかし、国防総省の情報開示によると、約75トンの銃弾が使われたデュ- 10ポイントを小さいこの時期に、イラク全体のデュトン数。
US military guidelines developed after the first Gulf War - which have since been considerably eased - required any soldier coming within 50 yards of a tank struck with DU to wear a gas mask and full protective suit. 米軍の第一次湾岸戦争後のガイドラインを開発-これが大幅に緩和されて以来-来る内に必要なすべての兵士の五十ヤードデュタンクを直撃して防毒マスクを着用すると完全な防護服です。 Today, soldiers say they have been told to steer clear of any DU. 今日では、兵士たちは、自分たちが言われたことを避けるいかなるデュ。
“If a [tank] was taken out by depleted uranium, there may be oxide that you don’t want to inhale. "もし、 [タンク]搬出された劣化ウランは、酸化物があるかもしれないことを吸い込むわけにはいきません。 We want to minimize any exposure, at least to the lowest level possible,” Dr. Michael Kilpatrick, a top Pentagon health official told journalists on March 14, just days before the war began.我々はすべての暴露を最小限に抑えることは、少なくとも可能性が最も低い水準には、 "マイケルキルパトリック博士は、国防総省の保健当局者は記者団のトップ3月14日には、わずか数日前に、戦争が始まった。 “If somebody needs to go into a tank that’s been hit with depleted uranium, a dust mask, a handkerchief is adequate to protect them - washing their hands afterwards.” "もし誰かがタンクに入る必要があるのに劣化ウランをヒットされ、防塵マスクは、ハンカチでは、かれらを守るための適切な-その後、手を洗うことです。 "
Not everyone on the battlefield may be as well versed in handling DU, Dr. Kilpatrick said, noting that his greater concern is DU’s chemical toxicity, not its radioactivity: “What we worry about like lead in paint in housing areas - children picking it up and eating it or licking it - getting it on their hands and ingesting it.”戦場では、誰もいないかもしれないデュとしての取り扱いに精通し、キルパトリック博士によると、彼の大きな関心事はデュ注意して化学物質の毒性のではなく、その放射能: "我々は何を心配するような住宅地域でリードして塗料-子供たちの摘み取りなめたりして、それを食べること-取得して、手と摂取することです。 "
In the US, stringent NRC rules govern any handling of DU, which can legally only be disposed of in low-level radioactive waste dumps.は、米国では、厳格なルールに支配nrcデュ任意の取り扱いは、法的にすることができますだけで処分される低レベル放射性廃棄物をダンプします。 The US military holds more than a dozen NRC licenses to work with it.米軍の保持nrc 1ダース以上のライセンスを取得して仕事をしています。
In Iraq, DU was not just fired at armored targets.イラクでは、デュ装甲の目標に向けて発射だけではない。
Video footage from the last days of the war shows an A-10 aircraft - a plane purpose-built around a 30-mm Gatling gun - strafing the Iraqi Ministry of Planning in downtown Baghdad.ビデオ映像からは、戦争の最後の日を示します- 10航空機-訳註飛行機の目的に合うように、 3 0ミリガトリング砲-機銃掃射企画部は、イラクの首都バグダッドの繁華街です。
A visit to site yields dozens of spent radioactive DU rounds, and distinctive aluminum casings with two white bands, that drilled into the tile and concrete rear of the building.何十ものサイトを訪問するの利回り過ごした放射性デュラウンドは、白と独特なアルミニウム筐体に2つのバンドは、その教え込まれて後部のタイルやコンクリートの建物です。 DU residue at impact clicked on the Geiger counter at a relatively low level, just 12 times background radiation levels.デュ残基に影響を与えるガイガーカウンターをクリックして、比較的低水準では、背景放射だけで12倍の水準だ。
Hot bullets ホット銃弾
But the finger-sized bullets themselves - littering the ground where looters and former staff are often walking - were the “hottest” items the Monitor measured in Iraq, at nearly 1,900 times background levels.しかし、自分の指の大きさの銃弾-ポイ捨てl ootersと地面にはどこの元職員は、しばしばウォーキング-は、 "辛い"と、モニターの測定項目イラクでは、 1 9 00年にはほぼ倍の水準の背景だ。
The site is just 300 yards from where American troops guard the main entrance of the Republican Palace, home to the US and British officials tasked with rebuilding Iraq.このサイトは、米軍だけではどこから三百ヤードガード、共和党の宮殿の正面入り口には、ホームページに、米国と英国のイラク再建の関係者に責任を負っています。
“Radioactive? "放射性ですか? Oh, really?” asks a former director general of the ministry, when he returned in a jacket and tie for a visit last week, and heard the contamination levels register in bursts on the Geiger counter.えっ、本当ですか? "を要求する同省元局長は、帰国した際には、上着とネクタイを訪問するため、先週、汚染のレベルと聞いたのバーストを登録してガイガーカウンター。
“Yesterday more than 1,000 employees came here, and they didn’t know anything about it,” the former official says. "昨日の1000以上の従業員がここに来たのは、かれらについては何も知らなかったことは、 "元の関係者は述べている。 “We have started to not believe what the American government says. "我々は何を開始していないと思われる米国政府は述べている。 What I know is that the occupiers should clean up and take care of the country they invaded.”私が知っているのは、占領者は、掃除や彼らの世話をその国に侵攻した。 "
US military officials often say that most people are exposed to natural or “background” radiation n daily life.米軍関係者のほとんどの人々が頻繁にさらされると言うこと天然または"バックグラウンド"日常生活の放射線なし。 For example, a round-trip flight across the US can yield a 5 millirem dose from increased cosmic radiation; a chest X-ray can yield a 10 millirem dose in a few seconds.たとえば、全米の往復便収率が増加するから5 millirem宇宙放射線線量;胸部X線収率は、 10 millirem用量では数秒です。
The Pentagon says that, since DU is “depleted” and 40 percent less radioactive than normal uranium, it presents even less of a hazard.米国防総省によると、デュ以降は、 "劣化"と通常より40 %少ない放射性ウランは、危険性を減らすためにも男性です。
But DU experts say they are most concerned at how DU is transformed on the battlefield, after burning, into a toxic oxide dust that emits alpha particles.デュしかし専門家によると、彼らが最も気には、どのように変換して戦場デュ、燃焼後には、有毒な酸化物を排出してほこりアルファ粒子です。 While those can be easily stopped by the skin, once inside the body, studies have shown that they can destroy cells in soft tissue.それらの中に止められることが簡単にできるの皮膚は、体の中に一度は、タイプによって示されている軟部組織の細胞を破壊することができます。 While one study on rats linked DU fragments in muscle tissue to increased cancer risk, health effects on humans remain inconclusive. 1つ勉強している間にリンクデュラット筋肉組織のかけらが癌のリスクを増大させる、人間の健康への影響を結論の出ないままです。
As late as five days before the Iraq war began, Pentagon officials said that 90 of those troops most heavily exposed to DU during the 1991 Gulf War have shown no health problems whatsoever, and remain under close medical scrutiny.遅ければ前には、イラク戦争が始まった5日、米国防総省当局者によると、 90人の軍隊にさらさデュ中で最も大きく、 1991年の湾岸戦争の健康上の問題が出ていないもの、および依然として厳しい監視の下に医療を閉じる。
Released documents and past admissions from military officials, however, estimate that around 900 Americans were exposed to DU.公開された文書や過去の入試からの軍事当局者は、しかし、アメリカ人は推定では、約900デュにさらされる。 Only a fraction have been watched, and among those has been one diagnosed case of lymphatic cancer, and one arm tumor.ほんの少し眺めたてきた、との間でこれらの例と診断されて1つのリンパ管癌、および1つの腕の腫瘍です。 As reported in previous articles, the Monitor has spoken to American veterans who blame their DU exposure for serious health problems.前の記事として報告された場合、モニターには米国の退役軍人の人のせいにして話さデュ深刻な健康上の問題を暴露した。
The politics of DU 政治デュ
But DU health concerns are very often wrapped up in politics.しかしデュ健康上の懸念が政治には往々に没頭していてください。 Saddam Hussein’s regime blamed DU used in 1991 for causing a spike in the cancer rate and birth defects in southern Iraq.サダムフセイン政権を非難デュ使用され、 1991年にスパイクは、がんの原因と出生率イラク南部の欠陥です。
And the Pentagon often overstates its case - in terms of DU effectiveness on the battlefield, or declaring the absence of health problems, according to Dan Fahey, an American veterans advocate who has monitored the shrill arguments from both sides since the mid-1990s.その事件と国防総省しばしばoverstates -デュ実効性の点では、戦場では、健康上の問題がないかを宣言するのは、ダンフェイヒィによると、米国の退役軍人を提唱してきた甲高い引数の両面から監視して以来、 1 990年代半ばです。
“DU munitions are neither the benign wonder weapons promoted by Pentagon propagandists nor the instruments of genocide decried by hyperbolic anti-DU activists,” Mr. Fahey writes in a March report, called “Science or Science Fiction: Facts, Myth and Propaganda in the Debate Over DU Weapons.” "デュ良性ワンダーの武器弾薬は、どちらも推進され、国防総省の宣伝も楽器の大量虐殺を非難双曲線反デュ活動家は、 "ミスターフェイヒィ3月に報告書を書いて、呼ばれる"科学またはサイエンスフィクション:事実は、神話とは、プロパガンダデュ兵器をめぐる論議"と述べた。
Nonetheless, Rep. Jim McDermott (D) of Washington, a doctor who visited Baghdad before the war, introduced legislation in Congress last month requiring studies on health and environment studies, and clean up of DU contamination in the US.にもかかわらず、ジムマクダーモット下院議員(民主党)のワシントンでは、戦争前のバグダッドを訪れた医師は、立法議会で、先月導入研究する上で必要なタイプの健康や環境には、汚染を掃除したり、米国のデュ。 He says DU may well be associated with increased birth defects.と彼は言います。デュかもしれない先天性欠損症の増加に関連付けられています。
“While the political effects of using DU munitions are perhaps more apparent than their health and environmental effects,” Fahey writes, “science and common sense dictate it is unwise to use a weapon that distributes large quantities of a toxic waste in areas where people live, work, grow food, or draw water.” "政治的な効果を使用している間は、おそらくもっとデュ軍需見掛けよりも、自分の健康や環境面での効果は、 "フェイヒィの書き込みは、 "科学と常識を口述することは愚かな武器を使用するにして配布する大量の有毒廃棄物の分野で、人々の生活、仕事は、成長する食品、または水を引く"と述べた。
Because of the publicity the Iraqi government has given to the issue, Iraqis worry about DU.の宣伝のために与えられ、イラク政府は、この問題で、イラク国民の心配デュ。
“It is an important concern…. "それは重要な関心事… 。 We know nothing about it.それについて我々は何も知らない。 How can I protect my family?” asks Faiz Askar, an Iraqi doctor.私の家族の保護はどうすればよいですか? " askarファイズ要求は、イラクの医師に渡されます。 “We say the war is finished, but what will the future bring?” "我々は戦争が終了すると言うが、将来的に何がもたらすか? "
Iraq イラク Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Help keep RINF going..助けておくrinf行く..Comment on 'Remains of toxic DU bullets' : コメントを'遺跡の有毒デュ弾丸' :
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL
Related News: 関連ニュース:




























