RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Sunday, August 24th, 2008日曜日、 2008年8月24日 | |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Pentagon’s intelligence arm steps up lie detecting国防総省の諜報腕を検出する手順を実行するうそをつく Sunday, August 24th, 2008 日曜日、 2008年8月24日 The Pentagon’s intelligence arm is adding more polygraph studios and relying on outside contractors for the first time to conduct lie detection tests in an attempt to screen its 5,700 prospective and current employees every year.米国防総省の諜報腕の長さは他のうそ発見器を追加するスタジオや外部請負業者に頼って時間を実施するための最初のテストをうそ発見しようとすると現在の従業員の画面に、毎年5700見込みです。 The stepped-up effort by the Defense Intelligence Agency is part of a growing emphasis on counterintelligence, detecting and thwarting would-be spies and keeping sensitive information away from America’s enemies.ステップアップな努力によって、米国防総省の国防諜報機関は対諜報部重点を置いて成長を続ける、 thwartingを検知し、スパイを維持したいと思っているから機密情報をアメリカの敵です。 A polygraph is not foolproof as a screening tool.うそ発見器ではないとして、誰にでもできるスクリーニングツールを使用します。 The test gives a high rate of false positives on innocent people, and guilty subjects can be trained to beat the system, according to expert Charles Honts, a psychology professor at Boise State University.テストにより、高い割合で偽陽性で罪なき人々 、および有罪の科目の訓練を徹底的にできるシステムは、専門家によると、チャールズhonts 、ボイジー州立大学で心理学の教授です。 The National Research Council noted these deficiencies in a 2003 report.国家研究評議会は、これらの欠陥があるかを、 2003年報告書です。 The council, an arm of the National Academy of Sciences, found that lie detectors can be useful for ferreting out the truth in specific incidents, but are unreliable for screening prospective national security employees for trustworthiness.評議会は、国立科学アカデミーの腕を、嘘発見器が見つかりましたができるお役にたちましたferretingして具体的な事件の真実性、信頼性のスクリーニングが将来の国家安全保障の従業員を信頼します。 “Its accuracy in distinguishing actual or potential security violators from innocent test takers is insufficient to justify reliance on its use in employee security screening in federal agencies,” the council concluded. "その正確さは実際の区別や潜在的なセキュリティ違反罪のない受験生からでは不十分で、その使用を正当化依存して従業員の安全保障のスクリーニングを連邦政府機関、 "評議会の結論です。 “Polygraph testing as currently used has extremely serious limitations in such screening applications, if the intent is both to identify security risks and protect valued employees.” "うそ発見器のテストとしては極めて深刻な制限が現在使用されこのようなスクリーニングのアプリケーションを識別する場合は、両方の目的は、セキュリティ上のリスクや従業員を守る大切です。 " John Sullivan, a polygrapher with the CIA for 31 years, noted that turncoat Aldrich Ames, a CIA mole for the Soviets, beat a polygraph test twice.ジョンサリヴァンは、ポリグラフを操作するためのCIAの31年間、注意してアルドリッチ裏切り者エームズは、 CIAのほくろは、ソ連、ビートうそ発見器による検査を2回クリックします。 But the prospect of facing a polygraph can deter future security violations, according to the council’s report.しかし、うそ発見器になる公算が直面して将来のセキュリティ侵害を抑止することによると、評議会の報告書です。 That prospect also increases the frequency of admission of violations — taking home classified documents, for example — and discourages people who may be security risks from applying.その周波数の入場料も増加の見通し違反-撮影ホーム機密文書を、たとえば-とd i scourageswh o年5月にセキュリティ上のリスクから人々に適用します。 “Right now the polygraph is the best tool they have at their hands but it’s not a tool that’s without problems,” Honts said. "今のところ、彼らはうそ発見器は、最適なツールを手にするためのツールがそうではありませんそれは問題が発生せず、 " hontsと述べた。 The increase in lie detection at the DIA is three years in the making.うそ発見の増加は、 3年間は、ダイヤを作っています。 In 2005 the agency’s director announced plans to test every prospective new DIA hire, whether a permanent federal worker or contract employee. 2005年の計画を発表し、代理店のディレクターのテストごとに将来の新しいダイヤを雇う、または契約労働者かどうかを恒久的な連邦政府の従業員です。 The DIA would not say how many prospective, current and past employees are screened annually, but a 2002 report to Congress said the agency conducted 1,345 counterintelligence polygraphs.ダイヤとは言えない方法について、多くの見込み、現在および過去の従業員は、民生毎年、報告書を議会に2002年ではなく、代理店によると、 1345防諜polygraphs実施します。 It also said the Defense Department had an average of about 160 government polygraphers on its payroll annually for the last decade.また、米国防総省によると、約160人が政府polygraphersの平均給与は、毎年の最後の10年間です。 The Pentagon’s polygraphing institute trains all polygraphers for the government.米国防総省のpolygraphing研究所polygraphersは、政府のすべての列車です。 It produced 84 new examiners in 2002, according to the latest publicly available statistics. 84新たな審査に制作2002年には、公に利用可能な統計によると、最新のです。 Until 2004, Congress severely limited the Pentagon’s authority to conduct polygraphs for counterintelligence purposes. 2004年までは、米国防総省の権限を議会で深刻な初回限定polygraphsの対諜報活動を行う目的です。 From 1988 to 1990, it could conduct 10,000 a year.千九百八十八から一千九百九十、それが10000年を行う。 From 1990 to 2004, that number was cut to 5,000. 1990〜2004 、その数は5000人に急ハンドルを切る。 Congress lifted that cap in 2004 at the request of the Defense Department.キャップ解除が議会の要請に応じて2004年に米国防総省の国防部です。 Polygraph sessions are typically three- to four-hour interrogations.うそ発見器は、典型的に3つのセッションを4時間の筋です。 A person is hooked up to a machine that measures physiological responses.ある人は、マシンに接続されている対策の生理反応です。 The subject is asked a series of “yes” and “no” questions.の件名を求められると、一連の"はい"と"いいえ"の質問です。 The machine records changes in blood pressure, respiration and heart rate and electrical activity in the skin.機械のレコード血圧の変化、呼吸と心拍数や皮膚の電気的活動をしています。 The polygrapher interprets that data to determine whether the answers show inconsistencies or indicate deception, based on established parametersそのデータを解釈するかどうかを判断ポリグラフを操作するの回答を示す詳細な矛盾やごまかし、パラメータに基づいて設立 An unclassified DIA document describing the new effort says the contractor hired to perform the exams will conduct a minimum of 4,550 a year in 13 new polygraph studios.ダイヤの機密扱いの文書を記述する請負業者によると、新たな取り組みを行うには、採用試験を実施するが、最低でも4550年の13個の新しいうそ発見器スタジオです。 The polygraphers would have to work at a brisk pace to meet the target: Each studio would need to complete 350 sessions a year to meet contract specifications. polygraphersが、足早に仕事をする目標を満たすために:各スタジオは350のセッションを完了する必要があります一年契約の仕様を満たす。 Those 13 new studios would be added to the eight now manned by DIA polygraphers.これらの13個の新しいスタジオは今すぐに追加して8時間の有人polygraphersされています。 All would be overseen by DIA personnel.すべての径が監督人事をします。 The document says that the agency will, for the first time, hire contractors to administer the tests rather than relying on government polygraphers.その文書によると、代理店は、最初の時間、雇用契約を管理する政府のテストではなく、 polygraphersに頼っています。 Mark Zaid is a lawyer who represents federal employees in lawsuits against the government, many involving disputed polygraphs. whoを表すマークズェイドは、連邦政府の従業員の訴訟専門の弁護士は、政府に反対、多くの関与polygraphs係争中です。 He said the government’s reliance on lie detection tools is an easy way around the more reliable, but more time-consuming, security background investigations.同氏によると、政府への依存度をうそ発見ツールを回避する方法が簡単に他の信頼性が高く、しかし、より多くの時間がかかり、安全保障の背景調査します。 There is a massive backlog for these.大規模な受注には、これらのです。 “It’sa cheap fix to a broken system,” Zaid said. "これは低価格の修正をしなくなってしまったシステム、 "ズェイドと述べた。 The problem, Zaid said, is that there is no process for government employees to challenge a polygrapher’s interpretation of a test.この問題は、ズェイドによると、プロセスがないことに挑戦する従業員がポリグラフを操作する政府の憲法解釈をテストします。 “They get labeled a liar, and that’s it,” Zaid said. "彼らをうそつきラベル取得し、それはそれは、 "ズェイドと述べた。 AP AP通信 Have Your Say: Pentagon’s intelligence arm steps up lie detecting あなたの意見:国防総省の諜報腕を検出する手順を実行するうそをつく Please read ourお読みください posting guidelines before posting投稿する前に転記のガイドライン .です。 Alternatively代わりに you can discuss this report hereこの報告書について議論することができます。 .です。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Sunday, August 24th, 2008 at 3:22 pm and is filed under このエントリが投稿日、 2008年8月24日3:22 pmのとは、提出されて War & Terrorism News 戦争とテロのニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | ![]() Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |