|
Information on use of Shannon ‘rendition’ sought Informações sobre o uso de Shannon "extrajudicial" procurou Wednesday, September 3rd, 2008 Quarta-feira, 3 de setembro de 2008 THE GOVERNMENT has been asked for information relating to the use of Shannon in the “extraordinary rendition” of a Guantánamo Bay detainee who could face the death penalty. O governo tem sido encarregada de informações relativas à utilização de Shannon na "entrega extraordinária" de uma Base de Guantánamo detido que poderão enfrentar a pena de morte. The request was sent to the Taoiseach on Friday last by lawyers representing Binyam Mohamed, a UK resident arrested in Pakistan in 2002 and held in Guantánamo Bay. O pedido foi enviado para o Taoiseach na sexta-feira passada pelos advogados que representam Binyam Mohamed, um residente britânico detido no Paquistão em 2002 e detidos na baía de Guantánamo. He has been charged there before the US Military Commission with terrorist offences which carry the death penalty.The request is made under the Freedom of Information Act. Ele tem sido cobrado até lá os E.U. Comissão Militar com infracções terroristas que carregam a morte penalty.The solicitação é feita ao abrigo do Freedom of Information Act. This follows a previous request for information about two flights alleged to have been involved in Mr Mohamed’s rendition which were made to Mr Cowen at the beginning of August. Isto segue um anterior pedido de informação sobre dois alegados voos de ter sido envolvido na deputado Mohamed's rendition que foram feitas para Brian Cowen, no início de agosto. His private secretary responded “on an interim basis” on August 13th, stating the Government’s opposition to the “appalling practice of so-called extraordinary rendition”. Sua privado secretário respondeu "numa base provisória" em 13 de agosto, indicando o Governo da oposição à "terrível prática dos chamados entrega extraordinária". The letter also stated that the Government had received categoric assurances that no rendition had taken place through Ireland, and that no evidence had been produced that any individual had been subject to extraordinary rendition through Ireland. A carta também afirmou que o Governo tinha recebido garantias categóricas de que não tivesse tido lugar a entrega através da Irlanda, e que tinha sido produzida qualquer prova que qualquer indivíduo tinha sido sujeitos a entrega extraordinária através Irlanda. The Government assured Mr Mohamed’s lawyer, Clive Stafford Smith, that his request was being urgently examined by relevant Government departments, but added that the information he sought may not be available to Irish authorities. O Governo garantiu o advogado da Sr. Mohamed, Clive Stafford Smith, que o seu pedido estava a ser urgentemente examinadas por departamentos governamentais pertinentes, mas acrescentou que a informação solicitada ele pode não estar disponível para autoridades irlandesas. In response, Mr Stafford Smith, a US-trained lawyer with a background in representing prisoners on Death Row who works for human rights group Reprieve, said he was not arguing that any prisoners were rendered through Irish territory, but that CIA aircraft and crew criminally implicated in rendition to torture stopped on Irish territory en route to and from their illegal missions. Em resposta, o Sr. Stafford Smith, um advogado formado EUA-com um fundo em que representam prisioneiros no corredor da morte que trabalha para o grupo de direitos humanos Reprieve, disse que não estava defendendo que qualquer presos foram prestados através do território irlandês, mas que a CIA aeronaves e tripulações criminalmente implicado em rendition a tortura parou em território irlandês rota de e para as suas missões ilegais. “Even if prisoners were not transported directly through Irish territory,” he said, “the movements and activities of these agents must be investigated, as should how Irish authorities came to be complicit in these activities.” "Mesmo que não foram presos transportados directamente através do território irlandês", disse ele, "os movimentos e as actividades destas agências devem ser investigados, como o modo como devem autoridades irlandesas veio a ser cúmplice nestas actividades." Accordingly, he is seeking information on two flights, already identified by the Council of Europe as having been involved in rendition, that stopped in Shannon on July 22nd, 2002, which he said had illegally rendered Mr Mohamed to torture in Morocco, and a flight that stopped in Shannon on September 17th, 2004, en route to rendering Mr Mohammed from Rabat in Morocco to Kabul, Afghanistan. Assim, ele está buscando informações sobre dois voos, já identificadas pelo Conselho da Europa como tendo sido envolvido em rendição, que parou em Shannon em 22 de julho de 2002, ele disse que tinha tornado ilegal deputado Mohamed a tortura em Marrocos, e um voo que parou em Shannon, em 17 de setembro de 2004, tornando a rota senhor Mohammed Rabat, em Marrocos a partir de Cabul, Afeganistão. The information sought includes flight records, the names and passport details of all those on board, the name of the hotel where they stayed and records of the hotel, including telephone records, and records surrounding the flight, including documents filed by US representatives and private corporations involved in the planning of the trips. A informação pedida inclui voo registros, os nomes e os passaportes de todos os detalhes a bordo, o nome do hotel onde eles ficavam e registros do hotel, incluindo os registos telefónicos, e registos em torno do voo, incluindo os documentos apresentados pelos representantes E.U. e privado corporações envolvidas no planeamento das viagens. The case against Mr Mohammed is based on confessions he made which he claims were made under torture after his “rendition” to third countries. O processo contra o deputado Mohammed baseia-se em confissões que ele fez alegações foram feitas sob tortura depois do seu "extradição" para países terceiros. The torture included beatings, sleep deprivation, starvation and the cutting of his genitals with a razor. A tortura incluíram espancamentos, privação de sono, fome e ao corte de sua genitália com uma navalha. His lawyers seek information on what happened to him between his arrest in Pakistan in April 2002 and his arrival in Guantánamo Bay in May 2004, in order to substantiate his claims of torture. Seus advogados procuram informações sobre o que aconteceu com ele entre sua detenção no Paquistão em abril de 2002, e sua chegada na Baía de Guantánamo, em maio de 2004, a fim de fundamentar suas alegações de tortura. Already, they have scored a success in the High Court in London, which last week gave the British foreign secretary, David Miliband, until Friday next to agree to hand over information possessed by the UK government about the case. Já, eles têm um pontuou o sucesso na High Court, em Londres, que na semana passada deu ao Ministro dos Negócios Estrangeiros britânico, David MILIBAND, até sexta-feira próxima a chegar a acordo para transferir informações possuídas pelo Governo do Reino Unido sobre o caso. UK intelligence agents were involved in the questioning of Mr Mohamed while he was detained in Pakistan. Reino Unido inteligência agentes estavam envolvidos no questionamento do deputado Mohamed enquanto esteve detido no Paquistão. However, the UK government conceded to the High Court it did not know, and still did not know, his whereabouts between April 2002 and May 2004, during which he claims he was being tortured. No entanto, o Governo do Reino Unido admitiu que o Tribunal Superior não sabia, e ainda não sabia, o seu paradeiro entre abril de 2002 e maio de 2004, durante o qual ele alega que ele foi torturado. © 2008 The Irish Times © 2008 The Irish Times Have Your Say: Information on use of Shannon ‘rendition’ sought Diga o que pensa: Informações sobre o uso de Shannon "extrajudicial" procurou Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting destacamento orientações antes de postar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir este relatório aqui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Notícias relacionadas
| Go to forum Ir para o fórum | Latest Topics Últimos Tópicos | |
| ||
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |