|
Next US president must scrap Guantanamo Следующий президент США должен лом Гуантанамо Friday, October 31st, 2008 Пятницы, 31 октября 2008 года The head of Amnesty International called on Thursday for the winner of next week’s US presidential election to shut the Guantanamo Bay detention centre in Cuba within 100 days of taking office. Руководитель организации "Международная амнистия" призвала в четверг в лауреатом следующей неделе в США президентских выборах, чтобы закрыть Гуантанамо, содержание под стражей центр на Кубе в течение 100 дней после вступления в должность. Irene Khan also urged the US Congress to investigate human rights abuses at the US naval base at Guantanamo and by US forces in Iraq and Afghanistan during President George W Bush’s administration, and take action against those responsible. Ирен Хан также призвал Конгресс США расследовать нарушения прав человека на военно-морской базе США в Гуантанамо, и со стороны американских сил в Ираке и Афганистане в течение W президента Джорджа Буша администрация, и принять меры в отношении виновных. “I hope whichever candidate wins that they will pay very serious attention to restoring the US, as a human rights champion at home and abroad,” the veteran Bangladeshi human rights lawyer said. "Я надеюсь, какой кандидат победит, что они будут уделять очень серьезное внимание на восстановление США, как поборника прав человека в стране и за рубежом", ветеран бангладешских по правам человека заявил адвокат. Democratic candidate Barack Obama and his Republic rival John McCain have called for the closure of the US military prison at Guantanamo, which holds about 255 suspected members of al Qaeda, the Taliban and associated groups. Демократический кандидат Барак Обама и его соперник Республика Джон Маккейн призывали к закрытию американской военной тюрьмы в Гуантанамо, которая занимает около 255 подозреваемых членов "Аль-Каиды", движения "Талибан" и связанных с ней групп. McCain has said the detainees should be moved to the military prison at Fort Leavenworth, Kansas. Маккейн сказал, задержанные должны быть перемещены в военной тюрьме в Форт-Leavenworth, Канзас. “Both candidates have actually said they will look into the closure of Guantanamo … We certainly hope that they will give attention to it in the first 100 days,” Khan told Reuters and another news agency on the sidelines of a corruption conference in Athens. "Оба кандидата имеют фактически заявили, что они будут смотреть на закрытие Гуантанамо ... Мы, конечно, надеемся, что они будут уделять внимание ему в первые 100 дней," Хан сообщил Reuters, а еще информационное агентство в стороне от коррупции конференции в Афинах. “We would like to see them close it (in 100 days).” "Мы хотели бы, чтобы их закрыть его (в 100 дней). More than 750 foreign captives have been held without trial at the base in the seven years since President Bush declared a war against terrorism in response to the September 11 attacks. Более чем 750 иностранных пленных были проведены без судебного разбирательства на базу в семь лет с тех пор президент Буш объявил войну с терроризмом в ответ на нападения 11 сентября. The prison and its military tribunals have been widely condemned by human rights groups and governments around the world, including close allies of the United States, who say they do not meet international legal standards. Тюрьмы и свои военные трибуналы были широко осуждены правозащитными группами и правительствами по всему миру, в том числе близкими союзниками в Соединенных Штатах, которые говорят, что они не соответствуют международным правовым стандартам. “I hope that in the US there will be a congressional investigation … and then action will be taken against those responsible for human rights abuses,” Khan said, citing the illegal detention of terrorism suspects and the ongoing wars in Iraq and Afghanistan. "Я надеюсь, что в США не будет конгрессом расследование ..., а затем будут приняты меры в отношении лиц, виновных в нарушениях прав человека," Хан сказал, сославшись на незаконное содержание под стражей лиц, подозреваемых в терроризме и продолжающейся войны в Ираке и Афганистане. She called on the eventual winner of Tuesday’s US election to expose the secret detention of terrorism suspects and to make an immediate impact on foreign crises, such as the five-year-old conflict in the Darfur region of western Sudan, where experts believe 200,000 people have been killed. Она призвала в конечном итоге победителем во вторник в США выборах для разоблачения тайного содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме и сделать непосредственное воздействие на иностранные кризисов, как, например, за пять лет конфликта в регионе Дарфур на западе Судана, где эксперты считают, 200000 человек были убиты. She called on the international community to throw its support behind an arrest warrant for Sudanese President Omar Hassan al-Bashir to face charges of masterminding a genocide campaign in Darfur. Она призвала к международному сообществу с призывом бросить свою поддержку за ордер на арест суданского президента Омара Хасана аль-Башира к лицу обвинения в руководство ею кампанию геноцида в Дарфуре. The African Union has urged the UN Security Council to block the warrant, saying it could upset political efforts to end the fighting between rebels and government forces, but Khan said political discussions had proved fruitless. Африканский союз призвал Совет Безопасности ООН, чтобы заблокировать ордера, сказав это может нарушить политические усилия для прекращения боевых действий между повстанцами и правительственными силами, но Хан говорит, политические дискуссии оказались бесплодными. Khan warned that global financial turmoil could distract Western governments from combating human rights abuses and cut aid budgets. Хан предупредил, что глобальный финансовый кризис может отвлечь внимание западных правительств от борьбы с нарушениями прав человека и сокращение бюджетов помощи. In the developing world, it could increase poverty and social unrest and tempt governments into authoritarian crackdowns. В развивающемся мире, она может возрасти с нищетой и социальным волнениям и соблазнить в авторитарных правительств репрессивных. “Human rights are not a luxury for the good times and we need to focus on human rights when times get tough because that’s the real test,” said Khan, head of Amnesty since 2001. "Права человека не являются роскошью для хорошие времена, и мы должны сосредоточить свое внимание на человека в разы получить жесткую потому, что в настоящее испытание", сказал Хан, руководитель амнистии с 2001 года. (Editing by Michael Roddy) (Редактирование Майкл Родди) Reuters North American News Service Reuters североамериканских служба новостей Have Your Say: Next US president must scrap Guantanamo Ваши Скажи: Следующий президент США должен лом Гуантанамо Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Internet Usage Использование Интернета Last post by ZingPao @ 10:39 PM Последнее сообщение ZingPao @ 10:39 вечера Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Oldest Hebrew Writing Possibly Found Старые иврите письменной форме, возможно, найден Last post by Nostalgia @ 10:26 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 10:26 вечера Texas floats plan to house Ike victims aboard ship Техасский буи план дома Айк пострадавших на борту судна Last post by Nostalgia @ 10:19 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 10:19 вечера Climate change at the poles IS man-made Изменение климата на полюсах IS антропогенных Last post by Nostalgia @ 08:55 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 08:55 PM E-mail error ends up on road sign Электронная почта ошибке заканчивается на дорожный знак Last post by Nostalgia @ 08:36 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 08:36 PM Ye Olde Get Stuck Inn Вы OLDE застревают Инн Last post by Nostalgia @ 08:21 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 08:21 PM Happy Halloween Счастливый Хэллоуин Last post by ZingPao @ 07:59 PM Последнее сообщение ZingPao @ 07:59 PM Vote Next Tuesday Nov 4th Голосовать в следующий вторник 4 ноября Last post by ZingPao @ 07:24 PM Последнее сообщение ZingPao @ 07:24 PM Joe the Plumber: A vote for Obama is a vote for the death of Israel Джо слесарь-сантехник: голосовать за Обама является голосование за гибель Израиля Last post by ZingPao @ 06:47 PM Последнее сообщение ZingPao @ 06:47 PM Growing Doubts on Palin Take a Toll, Poll Finds Растущие сомнения по Palin принять Toll, считает Опрос Last post by ZingPao @ 06:42 PM Последнее сообщение ZingPao @ 06:42 PM ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |