New Charges of Guantanamo Torture新的收費關塔那摩酷刑
By Adam Zagorin |亞當zagorin | Time Magazine時代周刊

Majid Khan is seen in 1999 during his senior year in high school in Baltimore, Maryland. 馬吉德汗被認為是在1999年期間,他的高年級,高中,在馬里蘭州巴爾的摩市。 Khan, 27, is now jailed at Guantanamo Bay, Cuba. 汗, 27 ,現關押在古巴關塔那摩灣。
The Khan Family / Center for Constitutional Rights / AP 汗家庭/憲法權利中心/鴨
In 2005, CIA officials ordered the destruction of videotapes depicting the harsh interrogation of prisoners in the agency’s secret overseas prisons.在2005年,美國中央情報局官員下令銷毀錄影帶描繪嚴酷的審問犯人的,在該機構的海外秘密監獄。 CIA Director Michael Hayden admitted that in December 2007 amid a public debate over the use of “waterboarding” on detainees and whether or not the technique - which simulates drowning - constituted torture.中央情報局局長邁克爾海登承認,在2007年12月,在一次公開辯論過使用" waterboarding "對被拘留者和有沒有技術-這是模擬溺水-構成酷刑。 At that time, Hayden said that only a few prisoners were ever subjected to “special interrogation techniques,” which can include waterboarding, and that nothing was recorded on video after 2002.在那個時候,海登說,只有極少數犯人以往任何時候都受到"特殊審訊技巧" ,其中可以包括waterboarding ,並沒有什麼事情是記錄視頻在2002年後。 That claim is now coming under additional scrutiny, in part due to a classified briefing that will be delivered to the Senate Select Committee on Intelligence this Friday.這種說法現在已受到額外的審查,部分原因是一份機密簡報說,將交付給參議院情報特別委員會這個週五。 Lawyers representing one current Guantanamo detainee tell TIME that they plan to present evidence that he was subjected to videotaped interrogation, in addition to unspecified “systematic torture” when he was held in secret CIA prisons.律師代表之一,目前在關塔那摩被拘留者告訴時間,他們計劃在目前的證據,證明他是遭受錄像訊問中,除了未訂明的"有系統的酷刑"的時候,他被關押在中情局秘密監獄。 The lawyers, from the Center for Constitutional Rights, a New York-based legal non-profit with a long record of advocacy for prisoners at Guantanamo, note that their client has said the videotaping occurred after his arrest in 2003.律師,從憲法權利中心,一個總部設在紐約的法律非營利性與悠久的紀錄倡導囚犯在關塔那摩時,請注意其客戶已經表示,偷拍發生在他被捕後在2003年。
Majid Khan, 27, a former suburban Baltimore high school student, was first seized by authorities in Pakistan, where he said he was visiting his brother.馬吉德汗, 27 ,前巴爾的摩市郊區的高中學生,是第一次檢獲當局在巴基斯坦,在那裡他說,他在訪華期間他的弟弟。 Khan then spent more than three years in a secret overseas CIA “black site” before President Bush ordered his transfer to Guantanamo along with 13 other high-value detainees.汗,然後花了三年多時間,在一個秘密海外中央情報局的"黑站點"之前,布什總統下令將他移送到關塔那摩連同其他13個高價值的被拘留者。 Also transferred was alleged 9/11 mastermind Khaled Sheik Mohammed, who had allegedly ordered Khan to research attacks on American water reservoirs and gas stations.也同時轉移據稱9 / 11事件主謀哈立德謝赫穆罕默德,涉嫌曾下令汗研究襲擊美國水油藏和天然氣站。
Khan’s lawyers are armed with more than 500 pages of top-secret notes taken during recent sessions with their client at Guantanamo; they will use the material to describe his interrogation and detention to the Intelligence Committee.汗的律師正帶著500多頁的絕密債券採取在近期的會議上,與他們的客戶在關塔那摩的,他們將利用物質來形容他的審訊和拘留的情報委員會。 Though details are highly classified, his lawyers claim that he and others were tortured and videotaped, charges that Hayden and other CIA officials deny.雖然細節都是高度機密,他的律師聲稱,他和其他人被折磨和錄像等罪,海登和其他中情局官員否認。 On Feb. 5, Hayden admitted to Congress that the CIA had used waterboarding on Khaled Sheik Mohammed and two others.於2月5日,海登承認國會說,美國中央情報局曾使用waterboarding對哈立德謝赫穆罕默德,以及另兩名。 The CIA continues to assert that it does not engage in torture.中情局仍然堅稱,它沒有從事酷刑。
Rising to Hayden’s defense, the White House this week made clear its view that waterboarding has saved American lives, is legal - and does not constitute torture, as critics insist.上升到海登的國防部,白宮本星期作出了明確的,它認為waterboarding挽救了美國人的生命,是合法的-以及不構成酷刑,因為批評者堅持這點。 A spokesman for Bush said the President would authorize waterboarding for use on future terror suspects if certain standards are met, a spokesman said.發言人說,布什總統將授權waterboarding使用,對未來恐怖嫌疑人,如果達到一定的水平,都可以實現,一名發言人說。 Hayden himself banned the technique in 2006 for use in CIA interrogations, and the Pentagon and FBI have done likewise.海登本人取締該技術在2006年用於中央情報局盤問,五角大樓和聯邦調查局都做同樣的研究。
A White House spokesman said the CIA could use waterboarding again if it had specific approval from the President.白宮發言人說,中情局可以利用waterboarding又如果它有特定的批准,由總統。 That authorization would depend on a variety of factors, such as the “belief that an attack might be imminent” the spokesman explained.這種授權,將取決於多種因素,如"相信襲擊可能迫在眉睫"發言人解釋說。 “The President will listen to the considered judgment of the professionals in the intelligence community and the judgment of the attorney general in terms of the legal consequences of employing a particular technique,” he said. "總統將在聽取各方面考慮判斷的專業人士在情報界和判斷的總檢察長,無論在法律後果僱用某一特定技術, "他說。
Khan is one of very few Guantanamo prisoners whose claim to US residency has been legally established.汗是目前為數極少的關塔那摩囚犯聲稱美國居留已合法設立的。 He has close relatives in the Baltimore area who are American citizens; Khan’s lawyers have appealed to members of Congress on his behalf, including Sen. Barbara Mikulski of Maryland, who sits on the Intelligence Committee.他的近親在巴爾的摩地區的人是美國公民;汗的律師們呼籲美國國會議員對他的代表,其中包括參議員芭芭拉米庫斯基的馬里蘭州,他們就坐在情報委員會。 After years of isolation in prison, Khan was recently allowed to mix with at least one other prisoner at Guantanamo, Abu Zubaydah, a top alleged terrorist who, Hayden has said, was one of those prisoners to be waterboarded.經過多年的隔離監獄,汗日前獲准組合與至少一名其他囚犯在關塔那摩阿布祖貝達頂級涉嫌恐怖分子的人,海登說,其中一人囚犯被waterboarded 。
Khan’s lawyers have said their client has gone on a hunger strike to protest the conditions of his confinment, and appears pale and gaunt.汗的律師已表示,他們的客戶已經進行了絕食,以抗議條件,他的confinment ,顯得蒼白憔悴。 In the course of meetings with counsel and the Red Cross, Khan also handed over neatly penned, handwritten letters.在這個過程中的會議,與律師及紅十字會,汗還遞交了整齊親筆手寫的信件。 Several have been made public, after heavy redactions imposed by US military censors.幾位已公開後,沉重的節錄施加美軍檢查員。 One of Khan’s messages begins: “In this letter I am going to mention some of the things I have been through.” Then the next 19 lines of text are blacked out.其中汗的訊息,開頭寫道: "在這封信裡,我會提一些事情,我一直通過" ,那麼在未來19行文字,是被黑掉。
But Khan’s private declarations to his lawyers cannot be censored, and it is those that the Intelligence Committee will hear on Friday.但汗的私人聲明,以他的律師不能受到審查,它是那些情報委員會將聽取關於週五。 His allegations come at a time when Congress is considering passage of a new intelligence bill that would effectively outlaw many of the CIA’s interrogation methods by forcing the Agency to use only those techniques permitted in the US Army Field Manual.他的指控卻在這個時候,國會正在考慮通過一項新的情報法案,將有效地取締,許多中情局的審訊方法,迫使該機構只使用這些技術允許在美陸軍戰場手冊。
The bipartisan ban in the intelligence bill, put forward by Senators Dianne Feinstein of California and Chuck Hagel of Nebraska, still faces Republican opposition, while the intelligence bill as a whole could face a presidential veto because if it does not grant amnesty to telephone companies who participated in possibly illegal wiretapping of Americans, as requested by the Bush Administration.兩黨禁止在情報條例草案時,提出了由參議員范士丹的加利福尼亞州和哈格爾的內布拉斯加州,仍然面臨著共和黨的反對,而情報法案作為一個整體可能面臨總統的否決權,因為如果不給予特赦電話公司參加可能非法竊聽的美國人,要求布什政府。
”The national debate over torture will end if this amendment to place the CIA under the Army Field Manual becomes law,” Senator Feinstein said. "全國辯論酷刑將結束,如果這項修正案把中央情報局根據陸軍戰場手冊,成為法律, "參議員範因斯坦說。 “At that point, all US government interrogations - military and civilian - would be conducted under the same rules and regulations, and eight specific techniques, including waterboarding, would be prohibited.” "在這一點上,所有美國政府盤問-軍用和民用-將進行同樣的規則和規例,以及8項具體技術,包括wa terboarding,將被禁止"。
Guantanamo 關塔那摩 Section has more related reports 科更多相關報導 Help keep RINF going..有利於保持rinf去..Comment on 'New Charges of Guantanamo Torture' : 評論'新的收費關塔那摩酷刑' :
Related News: 相關新聞:




























