RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Wednesday, May 7th, 2008 |週三, 2008年5月7日| 1064 Users Browsing The Newswire 1064年用戶瀏覽新聞 | |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
Neocons Wanted Confrontation With China As Well As Iraq新保守主義者希望與中國對抗,以及伊拉克 Monday, June 4th, 2007 週一, 2007年6月4日 The same top Bush administration neoconservatives who leap-frogged Washington’s foreign policy establishment to topple Saddam Hussein nearly pulled off a similar coup in US-China relations—creating the potential of a nuclear war over Taiwan, a top aide to former Secretary of State Colin Powell says.同樣的頂端,布什政府的新保守主義誰的跨越式frogged華盛頓的外交政策建立推翻薩達姆近拉過類似的政變,在美中關係的創造潛力,核戰爭對台灣,一位高級助手,前國務秘書鮑威爾說。 Lawrence B. Wilkerson, the US Army colonel who was Powell’s chief of staff through two administrations, said in little-noted remarks early last month that “neocons” in the top rungs of the administration quietly encouraged Taiwanese politicians to move toward a declaration of independence from mainland China — an act that the communist regime has repeatedly warned would provoke a military strike.勞倫斯威爾克森乙,美國的陸軍上校誰是鮑威爾的參謀總長,通過兩個行政當局說,在鮮為人知的言論指出,上月初, “新保守派”在頂部的梯矢的,政府當局悄悄地鼓勵台灣的政客走向宣言獨立來自中國大陸-一行為,共產政權已一再發出警告,將挑起的軍事打擊。 The top US diplomat in Taiwan at the time, Douglas Paal, backs up Wilkerson’s account, which is being hotly disputed by key former defense officials.頂端美國外交官在台灣的時間,包道格,備份威克森的帳戶,這是正在激烈爭論的關鍵,前國防部官員。 Under the deliberately fuzzy diplomatic formula hammered out between former President Richard Nixon and Chairman Mao Zedong in 1971, the United States agreed that there is only “one China” —with its capital in Beijing.根據刻意模糊的外交公式敲定之間的美國前總統尼克松和毛澤東主席在1971年,美國同意有,只是“一個中國” -其首都在北京。 But right-wing Republicans in particular continued to embrace Taiwan as an anticommunist bastion 125 miles off the Chinese coast, long after their own party leaders and US big business embraced the communist regime.但右翼共和黨人,尤其是繼續擁抱台灣作為反共的堡壘, 125英里小康中國沿海後不久,他們自己的黨的領導人和美國大企業接受了共產政權。 With the election of George W. Bush in 2000, some of Taiwan’s most fervent allies were swept back into power in Washington, particularly at the Pentagon, starting with Secretary of Defense Donald H. Rumsfeld.隨著大選的布什總統在2000年,一些台灣的最強烈的盟國正在席捲回的權力在華盛頓,尤其是在五角大樓,開始與司國防部長拉姆斯菲爾德。 They included such key architects of the Iraq War as Paul Wolfowitz, the deputy defense secretary, Douglas Feith, the undersecretary for policy, and Steven Cambone, Rumsfeld’s new intelligence chief, Wilkerson said.它們包括等關鍵建築師對伊拉克戰爭的作為保羅沃爾福威茨,國防部副部長道格拉斯費思,負責的政策,潘國坎博內,拉姆斯菲爾德的新的情報首長,威爾克森說。 President Bush’s controversial envoy to the United Nations, John Bolton, was another.布什總統的爭議性問題特使向聯合國,博爾頓,是另一個。 While Bush publicly continued the one-China policy of his five White House predecessors, Wilkerson said, the Pentagon “neocons” took a different tack, quietly encouraging Taiwan’s pro-independence president, Chen Shui-bian.而布什公開繼續一個中國的政策,他的5白宮前任,威爾克森說,五角大樓“新保守主義者”採取了不同的釘,悄悄地鼓勵台灣支持獨立的總統陳水扁。 “The Defense Department, with Feith, Cambone, Wolfowitz [and] Rumsfeld, was dispatching a person to Taiwan every week, essentially to tell the Taiwanese that the alliance was back on,” Wilkerson said, referring to pre-1970s military and diplomatic relations, “essentially to tell Chen Shui-bian, whose entire power in Taiwan rested on the independence movement, that independence was a good thing.” “國防部,與費思,坎博內,沃爾福威茨[和]拉姆斯菲爾德,是派出一個人到台灣每個星期,基本上是要告訴台灣,該聯盟是回, ”威爾克森說,指前20世紀70年代的軍事和外交關係, “基本上是告訴陳水扁,其整個權力在台灣休息,對獨立運動,即獨立是一件好事” 。 Wilkerson said Powell would then dispatch his own envoy “right behind that guy, every time they sent somebody, to disabuse the entire Taiwanese national security apparatus of what they’d been told by the Defense Department.”威爾克森說,鮑威爾便派出自己的使者“的權利背後的傢伙,每一次他們派出有人, disabuse整個台灣的國家安全裝置是什麼,他們要告訴美國國防部” 。 “This went on,” he said of the pro-independence efforts, “until George Bush weighed in and told Rumsfeld to cease and desist [and] told him multiple times to re-establish military-to-military relations with China.” “ ,這一過程持續了,他說: ”對獨派的努力“ ,直到布什的重量,並告訴拉姆斯菲爾德停止和[和]告訴他,多次重新建立的軍事與中國的關係” 。 Routine military ties had been suspended in early 2001 after China forced a US reconnaissance plane down on Hainan Island off Vietnam.例行的軍事關係,已經暫停在2001年年初後,中國被迫美軍偵察機,對海南島的小康越南。 Strong Denials強烈否認 Feith, now teaching and working on a book at Georgetown University, responded that Wilkerson’s “remarks are not even close to being accurate.費思,現在的教學和工作的一本書在美國喬治敦大學,回應時表示,威克森的“的言論,甚至不接近被準確。 They are phrased so vaguely and sweepingly that it is impossible to deny them with precision, but they are not right.”他們是措辭含糊,以便和籠統地說,這是不可能否認他們與精密,但他們是不正確的“ 。 Rumsfeld’s former spokesman Lawrence DiRita called Wilkerson’s allegations “completely ridiculous—clear and simple .拉姆斯菲爾德的前發言人勞倫斯迪裡塔所謂威克森的指控是“完全荒謬的清晰和簡單。 . 。 . 。 absurd.”荒謬的“ 。 “The idea that there was some kind of DoD attempt to favor some faction in Taiwan, as described by Wilkerson … is just crazy,” DiRita said in a brief telephone interview. “的想法是有一些種國防部試圖討好一些派別在台灣,所描述的威爾克森… …是剛才瘋了, ”迪裡塔說,在一份簡短的電話採訪。 Wilkerson told a similar story in a recent critical biography of Rumsfeld by Washington-based British journalist Andrew Cockburn.威爾克森說,類似的故事在最近的評傳,拉姆斯菲爾德是由總部設在華盛頓的英國記者安德魯科伯恩。 He elaborated on the episode during a May 7 panel, organized to discuss the controversy over Iraq intelligence at the University of the District of Colombia, as well as in subsequent conversations last week.他闡述了插曲,在五月七日小組,有組織的討論爭議伊拉克的情報在大學的地區,哥倫比亞,以及在隨後的交談上週。 “It was a constant refrain of they said one thing, we said another thing for months on end,” Wilkerson said by e-mail. “這是一個常數,不要對他們說一件事,就是我們所說的另一件事了幾個月就結束, ”威爾克森說,通過電子郵件。 “They said, ‘Don’t worry, you are our allies and we will defend you—regardless.’ We said, ‘Do worry—if you declare independence, we may not be there; so be quiet and let sleeping dogs lie. “他們說, '不用擔心,你們是我們的盟友,我們將捍衛您,不管'我們說, '不擔心,如果你宣布獨立,我們未必有,所以安靜,讓睡狗的謊言。 . 。 . 。 .’ ” ' “ 。 Rewriting Bush重寫布什 Another key character in the minidrama was Therese Shaheen, the outspoken chief of the US office of the American Institute in Taiwan, which took on the functions of the American embassy after the formal 1979 diplomatic switch.另一個關鍵特性,在minidrama是夏馨,敢言的,行政的美國辦事處的美國在台協會,這是對的職能,美國大使館後, 1979年正式建交開關。 Shaheen, who happens to be DiRita’s wife, openly championed Chen and the independence movement, at one point even publicly reinterpreting Bush’s reiteration of the “one China” policy, saying that the administration “had never said it ‘opposed’ Taiwan independence,” according to a 2004 account in the authoritative Far Eastern Economic Review.夏馨,誰剛巧是迪裡塔的妻子,公然倡導的陳和獨立運動,在1點,甚至公開重新詮釋布什重申“一個中國”政策,他說,政府“從未說過'反對'台灣獨立“ ,根據2004年的帳戶,在權威的遠東經濟評論。 “Therese Shaheen . “夏馨。 . 。 . 。 said don’t sweat it, the president didn’t really mean what he said,” Wilkerson said.說,不流汗,總統並沒有真正的意思是什麼,他說: “威爾克森說。 Coming from the wife of Rumsfeld’s spokesman, Shaheen’s remarks sent off angry alarms in Beijing.從未來的妻子,拉姆斯菲爾德的發言人對夏馨的言論發出過憤怒的警鐘,在北京舉行。 Powell asked for her resignation.鮑威爾要求她辭職。 Douglas Paal was then head of the American Institute in Taiwan, effectively making him the US ambassador there.包道格當時主管美國在台協會,有效地使他成為美國駐華大使。 He backed up Wilkerson’s account.他後盾,威克森的帳戶。 “In the early years of the Bush administration,” Paal said by e-mail last week, “there was a problem with mixed signals to Taiwan from Washington. “在最初幾年,布什政府”包道格說,通過電子郵件上週, “有問題,混合信號,把台灣從華盛頓。 This was most notably captured in the statements and actions of Ms. Therese Shaheen, the former AIT chair, which ultimately led to her departure.”這是最顯著的中被俘的聲明和行動女士夏馨,前美國在台協會主席,這最終導致她的離開“ 。 Now retired, Paal said he, too, “received many first- and second-hand reports of messages conveyed to Taiwan by DoD civilians and perhaps a uniformed officer or two during that time that were out of sync with President Bush’s position.”現在退休了,包道格說,他也“收到了許多第一代和第二第一手報告的訊息傳達給台灣,由國防部和平民也許是穿制服的人員或兩個在這段時間被列同步與布什總統的立場” 。 DiRita defended his wife, saying “she understood US policy and executed it to the very best of her abilities and wasn’t trying to play games with” Taiwanese independence forces.迪裡塔辯護,他的妻子,他說: “據她所知,美國的政策和執行它非常最好的,她的能力和是不是要玩遊戲,與”台獨勢力。 “That was always kind of a mythology of what happened over there,” he said. “這是歷來樣的神話發生了什麼那裡, ”他說。 Mushroom Clouds蘑菇雲 “They are dangerous men who will lie about almost anyone or anything,” Wilkerson angrily responded by e-mail, singling out Feith, DiRita, Cheney and Rumsfeld for scorn. “他們是危險的男子,誰的謊言將幾乎任何人或任何東西, ”威爾克森憤怒回應,通過電子郵件,挑出費思,迪裡塔,切尼和拉姆斯菲爾德為蔑視。 He called back-stage encouragement of the Taiwanese “even more serious” than the alleged manipulation of Iraq intelligence, because it could provoke China to attack the island, triggering a US response and the world’s first nuclear shooting war.他呼籲回到階段鼓勵台灣“更嚴重” ,比指控操縱伊拉克的情報,因為它能夠挑起中國攻擊島嶼,引發美國的反應和世界上第一個無射擊戰爭。 The independence issue, agrees China experts Richard Bush and Michael O’Hanlon, is Beijing’s third rail—touch it and you die.獨立問題,同意中國問題專家理查德布什和米高奧漢崙,是北京的第三條鐵路-觸摸它和你死了。 “Even if the odds are fairly low of miscalculation leading to war, and war then bringing in the United States, this scenario is scary,” they recently wrote in The Washington Times. “即使賠率是比較低的錯誤導致戰爭,戰爭,然後把在美國,這種情況是可怕的, ”他們最近曾在華盛頓時報。 A Taiwanese declaration of independence, they said, “could result in the first major war between nuclear weapons states in history, with no guarantee it would be successfully concluded prior to a major escalation.”台灣獨立宣言,他們說, “可能會導致在第一次重大之間的戰爭,擁有核武器的國家,在歷史上,也不能保證它會成功地結束了之前的一個主要升級” 。 Jeff Stein can be reached at jstein@cq.com. 傑夫斯坦因可以達到在jstein@cq.com 。 See More: 看到更多的: Iraq 伊拉克Have Your Say: Neocons Wanted Confrontation With China As Well As Iraq 你說:新保守主義者希望與中國對抗,以及伊拉克 Please note, only selected comments will be published.請注意,只有選定的評論將出版。 Or discuss this report in our our new forums 或討論這個報告在我們的我們的新論壇 This entry was posted on Monday, June 4th, 2007 at 12:44 am and is filed under 此項目被張貼在週一, 2007年6月4日在上午12時44分,並提交下 War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反應,此項目通過 RSS 2.0 2.0 feed. 餵養。 You can 您可以 leave a response 留下的回應 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 從你自己的網站。 | Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免費通訊 Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔 |
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |