RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突发新闻的替代 Wednesday, May 7th, 2008 |周三, 2008年5月7日| 1184 Users Browsing The Newswire 1184年用户浏览新闻 | |
Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
BREAKING NEWS 突发新闻 |
Neocons Wanted Confrontation With China As Well As Iraq新保守主义者希望与中国对抗,以及伊拉克 Monday, June 4th, 2007 周一, 2007年6月4日 The same top Bush administration neoconservatives who leap-frogged Washington’s foreign policy establishment to topple Saddam Hussein nearly pulled off a similar coup in US-China relations—creating the potential of a nuclear war over Taiwan, a top aide to former Secretary of State Colin Powell says.同样的顶端,布什政府的新保守主义谁的跨越式frogged华盛顿的外交政策建立推翻萨达姆近拉过类似的政变,在美中关系的创造潜力,核战争对台湾,一位高级助手,前国务秘书鲍威尔说。 Lawrence B. Wilkerson, the US Army colonel who was Powell’s chief of staff through two administrations, said in little-noted remarks early last month that “neocons” in the top rungs of the administration quietly encouraged Taiwanese politicians to move toward a declaration of independence from mainland China — an act that the communist regime has repeatedly warned would provoke a military strike.劳伦斯威尔克森乙,美国的陆军上校谁是鲍威尔的参谋总长,通过两个行政当局说,在鲜为人知的言论指出,上月初, “新保守派”在顶部的梯矢的,政府当局悄悄地鼓励台湾的政客走向宣言独立来自中国大陆-一行为,共产政权已一再发出警告,将挑起的军事打击。 The top US diplomat in Taiwan at the time, Douglas Paal, backs up Wilkerson’s account, which is being hotly disputed by key former defense officials.顶端美国外交官在台湾的时间,包道格,备份威克森的帐户,这是正在激烈争论的关键,前国防部官员。 Under the deliberately fuzzy diplomatic formula hammered out between former President Richard Nixon and Chairman Mao Zedong in 1971, the United States agreed that there is only “one China” —with its capital in Beijing.根据刻意模糊的外交公式敲定之间的美国前总统尼克松和毛泽东主席在1971年,美国同意有,只是“一个中国” -其首都在北京。 But right-wing Republicans in particular continued to embrace Taiwan as an anticommunist bastion 125 miles off the Chinese coast, long after their own party leaders and US big business embraced the communist regime.但右翼共和党人,尤其是继续拥抱台湾作为反共的堡垒, 125英里小康中国沿海后不久,他们自己的党的领导人和美国大企业接受了共产政权。 With the election of George W. Bush in 2000, some of Taiwan’s most fervent allies were swept back into power in Washington, particularly at the Pentagon, starting with Secretary of Defense Donald H. Rumsfeld.随着大选的布什总统在2000年,一些台湾的最强烈的盟国正在席卷回的权力在华盛顿,尤其是在五角大楼,开始与司国防部长拉姆斯菲尔德。 They included such key architects of the Iraq War as Paul Wolfowitz, the deputy defense secretary, Douglas Feith, the undersecretary for policy, and Steven Cambone, Rumsfeld’s new intelligence chief, Wilkerson said.它们包括等关键建筑师对伊拉克战争的作为保罗沃尔福威茨,国防部副部长道格拉斯费思,负责的政策,潘国坎博内,拉姆斯菲尔德的新的情报首长,威尔克森说。 President Bush’s controversial envoy to the United Nations, John Bolton, was another.布什总统的争议性问题特使向联合国,博尔顿,是另一个。 While Bush publicly continued the one-China policy of his five White House predecessors, Wilkerson said, the Pentagon “neocons” took a different tack, quietly encouraging Taiwan’s pro-independence president, Chen Shui-bian.而布什公开继续一个中国的政策,他的5白宫前任,威尔克森说,五角大楼“新保守主义者”采取了不同的钉,悄悄地鼓励台湾支持独立的总统陈水扁。 “The Defense Department, with Feith, Cambone, Wolfowitz [and] Rumsfeld, was dispatching a person to Taiwan every week, essentially to tell the Taiwanese that the alliance was back on,” Wilkerson said, referring to pre-1970s military and diplomatic relations, “essentially to tell Chen Shui-bian, whose entire power in Taiwan rested on the independence movement, that independence was a good thing.” “国防部,与费思,坎博内,沃尔福威茨[和]拉姆斯菲尔德,是派出一个人到台湾每个星期,基本上是要告诉台湾,该联盟是回, ”威尔克森说,指前20世纪70年代的军事和外交关系, “基本上是告诉陈水扁,其整个权力在台湾休息,对独立运动,即独立是一件好事” 。 Wilkerson said Powell would then dispatch his own envoy “right behind that guy, every time they sent somebody, to disabuse the entire Taiwanese national security apparatus of what they’d been told by the Defense Department.”威尔克森说,鲍威尔便派出自己的使者“的权利背后的家伙,每一次他们派出有人, disabuse整个台湾的国家安全装置是什么,他们要告诉美国国防部” 。 “This went on,” he said of the pro-independence efforts, “until George Bush weighed in and told Rumsfeld to cease and desist [and] told him multiple times to re-establish military-to-military relations with China.” “ ,这一过程持续了,他说: ”对独派的努力“ ,直到布什的重量,并告诉拉姆斯菲尔德停止和[和]告诉他,多次重新建立的军事与中国的关系” 。 Routine military ties had been suspended in early 2001 after China forced a US reconnaissance plane down on Hainan Island off Vietnam.例行的军事关系,已经暂停在2001年年初后,中国被迫美军侦察机,对海南岛的小康越南。 Strong Denials强烈否认 Feith, now teaching and working on a book at Georgetown University, responded that Wilkerson’s “remarks are not even close to being accurate.费思,现在的教学和工作的一本书在美国乔治敦大学,回应时表示,威克森的“的言论,甚至不接近被准确。 They are phrased so vaguely and sweepingly that it is impossible to deny them with precision, but they are not right.”他们是措辞含糊,以便和笼统地说,这是不可能否认他们与精密,但他们是不正确的“ 。 Rumsfeld’s former spokesman Lawrence DiRita called Wilkerson’s allegations “completely ridiculous—clear and simple .拉姆斯菲尔德的前发言人劳伦斯迪里塔所谓威克森的指控是“完全荒谬的清晰和简单。 . 。 . 。 absurd.”荒谬的“ 。 “The idea that there was some kind of DoD attempt to favor some faction in Taiwan, as described by Wilkerson … is just crazy,” DiRita said in a brief telephone interview. “的想法是有一些种国防部试图讨好一些派别在台湾,所描述的威尔克森… …是刚才疯了, ”迪里塔说,在一份简短的电话采访。 Wilkerson told a similar story in a recent critical biography of Rumsfeld by Washington-based British journalist Andrew Cockburn.威尔克森说,类似的故事在最近的评传,拉姆斯菲尔德是由总部设在华盛顿的英国记者安德鲁科伯恩。 He elaborated on the episode during a May 7 panel, organized to discuss the controversy over Iraq intelligence at the University of the District of Colombia, as well as in subsequent conversations last week.他阐述了插曲,在五月七日小组,有组织的讨论争议伊拉克的情报在大学的地区,哥伦比亚,以及在随后的交谈上周。 “It was a constant refrain of they said one thing, we said another thing for months on end,” Wilkerson said by e-mail. “这是一个常数,不要对他们说一件事,就是我们所说的另一件事了几个月就结束, ”威尔克森说,通过电子邮件。 “They said, ‘Don’t worry, you are our allies and we will defend you—regardless.’ We said, ‘Do worry—if you declare independence, we may not be there; so be quiet and let sleeping dogs lie. “他们说, '不用担心,你们是我们的盟友,我们将捍卫您,不管'我们说, '不担心,如果你宣布独立,我们未必有,所以安静,让睡狗的谎言。 . 。 . 。 .’ ” ' “ 。 Rewriting Bush重写布什 Another key character in the minidrama was Therese Shaheen, the outspoken chief of the US office of the American Institute in Taiwan, which took on the functions of the American embassy after the formal 1979 diplomatic switch.另一个关键特性,在minidrama是夏馨,敢言的,行政的美国办事处的美国在台协会,这是对的职能,美国大使馆后, 1979年正式建交开关。 Shaheen, who happens to be DiRita’s wife, openly championed Chen and the independence movement, at one point even publicly reinterpreting Bush’s reiteration of the “one China” policy, saying that the administration “had never said it ‘opposed’ Taiwan independence,” according to a 2004 account in the authoritative Far Eastern Economic Review.夏馨,谁刚巧是迪里塔的妻子,公然倡导的陈和独立运动,在1点,甚至公开重新诠释布什重申“一个中国”政策,他说,政府“从未说过'反对'台湾独立“ ,根据2004年的帐户,在权威的远东经济评论。 “Therese Shaheen . “夏馨。 . 。 . 。 said don’t sweat it, the president didn’t really mean what he said,” Wilkerson said.说,不流汗,总统并没有真正的意思是什么,他说: “威尔克森说。 Coming from the wife of Rumsfeld’s spokesman, Shaheen’s remarks sent off angry alarms in Beijing.从未来的妻子,拉姆斯菲尔德的发言人对夏馨的言论发出过愤怒的警钟,在北京举行。 Powell asked for her resignation.鲍威尔要求她辞职。 Douglas Paal was then head of the American Institute in Taiwan, effectively making him the US ambassador there.包道格当时主管美国在台协会,有效地使他成为美国驻华大使。 He backed up Wilkerson’s account.他后盾,威克森的帐户。 “In the early years of the Bush administration,” Paal said by e-mail last week, “there was a problem with mixed signals to Taiwan from Washington. “在最初几年,布什政府”包道格说,通过电子邮件上周, “有问题,混合信号,把台湾从华盛顿。 This was most notably captured in the statements and actions of Ms. Therese Shaheen, the former AIT chair, which ultimately led to her departure.”这是最显着的中被俘的声明和行动女士夏馨,前美国在台协会主席,这最终导致她的离开“ 。 Now retired, Paal said he, too, “received many first- and second-hand reports of messages conveyed to Taiwan by DoD civilians and perhaps a uniformed officer or two during that time that were out of sync with President Bush’s position.”现在退休了,包道格说,他也“收到了许多第一代和第二第一手报告的讯息传达给台湾,由国防部和平民也许是穿制服的人员或两个在这段时间被列同步与布什总统的立场” 。 DiRita defended his wife, saying “she understood US policy and executed it to the very best of her abilities and wasn’t trying to play games with” Taiwanese independence forces.迪里塔辩护,他的妻子,他说: “据她所知,美国的政策和执行它非常最好的,她的能力和是不是要玩游戏,与”台独势力。 “That was always kind of a mythology of what happened over there,” he said. “这是历来样的神话发生了什么那里, ”他说。 Mushroom Clouds蘑菇云 “They are dangerous men who will lie about almost anyone or anything,” Wilkerson angrily responded by e-mail, singling out Feith, DiRita, Cheney and Rumsfeld for scorn. “他们是危险的男子,谁的谎言将几乎任何人或任何东西, ”威尔克森愤怒回应,通过电子邮件,挑出费思,迪里塔,切尼和拉姆斯菲尔德为蔑视。 He called back-stage encouragement of the Taiwanese “even more serious” than the alleged manipulation of Iraq intelligence, because it could provoke China to attack the island, triggering a US response and the world’s first nuclear shooting war.他呼吁回到阶段鼓励台湾“更严重” ,比指控操纵伊拉克的情报,因为它能够挑起中国攻击岛屿,引发美国的反应和世界上第一个无射击战争。 The independence issue, agrees China experts Richard Bush and Michael O’Hanlon, is Beijing’s third rail—touch it and you die.独立问题,同意中国问题专家理查德布什和米高奥汉仑,是北京的第三条铁路-触摸它和你死了。 “Even if the odds are fairly low of miscalculation leading to war, and war then bringing in the United States, this scenario is scary,” they recently wrote in The Washington Times. “即使赔率是比较低的错误导致战争,战争,然后把在美国,这种情况是可怕的, ”他们最近曾在华盛顿时报。 A Taiwanese declaration of independence, they said, “could result in the first major war between nuclear weapons states in history, with no guarantee it would be successfully concluded prior to a major escalation.”台湾独立宣言,他们说, “可能会导致在第一次重大之间的战争,拥有核武器的国家,在历史上,也不能保证它会成功地结束了之前的一个主要升级” 。 Jeff Stein can be reached at jstein@cq.com. 杰夫斯坦因可以达到在jstein@cq.com 。 See More: 看到更多的: Iraq 伊拉克Have Your Say: Neocons Wanted Confrontation With China As Well As Iraq 您说:新保守主义者希望与中国对抗,以及伊拉克 Please note, only selected comments will be published.请注意,只有选定的评论将出版。 Or discuss this report in our our new forums 或讨论这个报告在我们的我们的新论坛 This entry was posted on Monday, June 4th, 2007 at 12:44 am and is filed under 此项目被张贴在周一, 2007年6月4日在上午12时44分,并提交下 War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反应,此项目通过 RSS 2.0 2.0 feed. 喂养。 You can 您可以 leave a response 留下的回应 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 从你自己的网站。 | Translations 翻译 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免费通讯 Related News 相关新闻
Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档 |
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |