RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Sunday, June 8th, 2008 Domingo, 8 de junio de 2008 | ![]() |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Hunger strike as protest to Guantánamo charges Huelga de hambre como protesta a los cargos de Guantánamo Saturday, June 7th, 2008 Sábado, 7 de Junio, 2008
Last Friday, El viernes pasado, it was revealed se puso de manifiesto that he was to face a trial by Military Commission at Guantánamo — the “terror courts” invented by Dick Cheney and his advisers in November 2001, which are empowered to conceal classified information from the defendants and, at the judge’s discretion, to accept “evidence” obtained through coercion. que iba a enfrentar un juicio por una comisión militar en Guantánamo - el "terror tribunales" inventado por Dick Cheney y sus asesores en noviembre de 2001, que están facultados para ocultar información clasificada de los acusados y, a discreción del juez, a aceptar "Pruebas" obtenidas mediante coacción. This is, of course, particularly worrying in Binyam’s case, as every shred of the so-called evidence against him appears to have been extracted through torture, and would be inadmissible in a courtroom on the US mainland. Esto, por supuesto, es particularmente preocupante en el caso de Binyam, como cada fragmento de la llamada pruebas en su contra parece haber sido obtenidas mediante tortura, y sería inadmisible en una sala de audiencias en los EE.UU. continental. There was some brighter news for Binyam on Tuesday, when a judge, Mr. Justice Saunders, Hubo algunos más brillante Binyam noticia para el martes, cuando un juez, señor Saunders Justicia, responded positively respondido de manera positiva to his lawyers’ request for a judicial review, which, they hope, will require the British government to drop its claim that it is “under no obligation under international law to assist foreign courts and tribunals in assuring that torture evidence is not admitted” and that “it is HM Government’s position that … evidence held by the UK Government that US and Moroccan authorities engaged in torture or rendition cannot be obtained” by Binyam’s lawyers. a sus abogados para solicitar una revisión judicial, que, esperan, será necesario el gobierno británico a disminuir su reclamación de que es "bajo ninguna obligación en virtud del derecho internacional para ayudar a los extranjeros juzgados y tribunales para asegurar que la tortura no es prueba admitidos" y que "es HM posición del Gobierno… que las pruebas celebradas por el Gobierno del Reino Unido y EE.UU. de que las autoridades marroquíes que participan en la tortura o versión no se puede obtener" por los abogados de Binyam. His lawyers also hope that a favourable decision in the judicial review will compel the government to reveal whatever information it has regarding British knowledge of Binyam’s rendition to torture in Morocco, and information regarding his life in London, which, Binyam says, was presented to him by his Moroccan torturers. Sus abogados también espero que una decisión favorable a la revisión judicial va a obligar al gobierno a revelar la información que ha británico en relación con el conocimiento de Binyam la entrega a la tortura en Marruecos, así como datos sobre su vida en Londres, que, Binyam dice, se presentó que le presten sus torturadores marroquíes. Today, however, the Independent Hoy, sin embargo, el Independiente reports informes that Binyam is so distressed by the announcement of the charges against him that he has embarked on a hunger strike. Binyam que es tan afligidos por el anuncio de los cargos en su contra que ha iniciado una huelga de hambre. In a letter to foreign secretary David Miliband, his lawyers at En una carta dirigida al Secretario de Relaciones Exteriores, David Miliband, a sus abogados Reprieve , the legal action charity that provides legal assistance to over 30 Guantánamo prisoners, explain that Binyam “began not eating food on May 2, 2008, when he was 146 lbs (10 stone 6 lbs),” but that this went unnoticed, because “the US military does not count it as a ‘hunger strike’ if the prisoner does not actually refuse the tray.” On May 18, therefore, when his weight had already dropped to 128 lbs (9 stone 2 lbs), Binyam began refusing the trays. , La acción legal sin fines de lucro que provee asistencia legal a más de 30 prisioneros de Guantánamo, Binyam explicar que "empezó a no comer alimentos en 2 de mayo de 2008, cuando tenía 146 libras (10 libras de piedra 6)", pero que antes pasaban inadvertidas este, porque " militares de los EE.UU. no cuenta como una "huelga de hambre" si el preso no se niegan en realidad la bandeja. "El 18 de mayo, por lo tanto, cuando su peso ya había descendido a 128 libras (9 piedra 2 libras), comenzó a negarse Binyam la bandejas. Binyam stopped his strike temporarily, when Clive Stafford Smith, Reprieve’s director, and Lt. Col. Yvonne Bradley, his military lawyer, persuaded him to eat during the three days of their visit, but announced that he would resume on May 24. Binyam detuvo temporalmente su huelga, cuando Clive Stafford Smith, director de Reprieve, y el Teniente Coronel Yvonne Bradley, su abogado militar, lo convence para comer durante los tres días de su visita, pero anunció que reanudará el 24 de mayo. Stafford Smith explained, “Under the illegal procedures used by the US military in Guantánamo … they will consider him a ‘hunger striker’ and start force-feeding him when he reaches about 120 lbs (8 stone 8 lbs). Stafford Smith explicó, "En virtud de la ilegal procedimientos utilizados por los militares de los EE.UU. en Guantánamo… que se le considere como un" huelguista de hambre 'y empezar a alimentar a la fuerza de él cuando llega a alrededor de 120 libras (8 piedra de 8 libras). Stafford Smith thought that this might be on June 4 or 5. Stafford Smith pensó que este podría ser el 4 de junio o 5. From almost the moment that Guantánamo opened, in January 2002, hunger strikes have been used by the prisoners as the only way to protest the lawless conditions of their confinement — held without charge, with no family contact, with little or no social interaction, and with no inkling of when, if ever, their imprisonment will come to an end. Desde casi el momento en que abrió Guantánamo, en enero de 2002, huelgas de hambre han sido utilizados por los presos como única forma de protestar contra la ilegal condiciones de su confinamiento - detenidas sin cargos, sin el contacto con sus familiares, con poca o ninguna interacción social, y sin idea de cuándo, si acaso, su encarcelamiento llegará a su fin. Persistent hunger strikers, however, are made to suffer even more, and are punished by being force-fed, a procedure that is monstrously cruel. La persistencia de huelguistas de hambre, sin embargo, se hacen a sufrir aún más, y son castigados por ser alimentados con fuerza, un procedimiento que es monstruosamente crueles. Prisoners are strapped into a restraint chair using 16 separate straps — three across the head alone — and fed, twice a day, through a tube that is inserted into the stomach through the nose. Los presos son escasos en una silla de inmovilización mediante correas separadas 16 - tres en toda la cabeza por sí solo - y alimentado, dos veces al día, a través de un tubo que se inserta en el estómago a través de la nariz. As well as being shockingly painful — and frequently unhygienic, as the tubes are not always cleaned after each use — force-feeding is also illegal, as the World Medical Association made clear in its Declaration of Tokyo in 1975: “Where a prisoner refuses nourishment and is considered by the physician as capable of forming an unimpaired and rational judgment concerning the consequences of such a voluntary refusal of nourishment, he or she shall not be fed artificially.” Además de ser increíblemente dolorosa - y con frecuencia poco higiénicas, como los tubos no siempre son limpiados después de cada uso - force-alimentación es también ilegal, como la Asociación Médica Mundial dejó claro en su Declaración de Tokio en 1975: "Cuando un preso se niega la alimentación y es considerado por el médico como en condiciones de formarse un irreprochable y un juicio racional sobre las consecuencias de tal rechazo voluntario de alimentación, él o ella no podrá ser alimentados artificialmente. " The US administration ignores this requirement, as it is unwilling to let prisoners secure what it would regard as a PR victory if they starved themselves to death. Administración de los EE.UU. hace caso omiso de este requisito, ya que no está dispuesto a dejar que los presos seguro de lo que consideran una victoria PR si de hambre a muerte. Perhaps as a result, four long-term hunger strikers – Quizás como resultado, cuatro a largo plazo huelguistas de hambre -- three tres in June 2006, and en junio de 2006, y another otro last May — took the only other action that was available to them, and committed suicide. el pasado mes de mayo - tomó la única acción que se disponen, y se suicidó. Binyam has not yet reached this state of desperation — although in a Binyam aún no ha llegado a este estado de desesperación - aunque en un letter carta to Prime Minister Gordon Brown, on May 22, he wrote, “I have been next to committing suicide this past while. al Primer Ministro Gordon Brown, a 22 de mayo de él escribió, "he sido junto a cometer suicidio, mientras que el pasado. That would be one way to end it, I suppose.” Nevertheless, as Clive Stafford Smith points out, “The need for humanitarian intervention on behalf of Mr. Mohamed grows ever more urgent. Esa sería una forma de ponerle fin, supongo. "Sin embargo, como Clive Stafford Smith señala," La necesidad de la intervención humanitaria en nombre de Mohamed crece cada vez más urgente. Because no US court will hear his case, I am powerless to secure him the humane treatment that he needs. Puesto que ningún tribunal de EE.UU. escuchará su caso, me siento impotente para garantizar que el trato humano que necesita. The British government is not powerless. El gobierno británico no es impotente. It is crucial that this be top of the government’s agenda.” Es fundamental que esto se parte superior de la agenda del gobierno ". Andy is the author of Andy es el autor de The Guantánamo Files: The Stories of the 774 Detainees in America’s Illegal Prison Los Archivos de Guantánamo: Las Historias de los 774 detenidos en la America's ilegales de Prisiones . . See More: Ver más: CIA CIA Guantanamo GuantánamoHave Your Say: Hunger strike as protest to Guantánamo charges Danos tu opinión: huelga de hambre como protesta a los cargos de Guantánamo Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, June 7th, 2008 at 12:43 am and is filed under Esta entrada fue publicada el sábado, junio 7, 2008 a 12:43 horas y se presenta bajo War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |