MoD: British soldiers breached Iraqi’s human rights英國國防部:英國士兵在伊拉克違反人權
British soldiers breached the human rights of an Iraqi who died while in UK custody in Basra more than four years ago, the defence secretary, Des Browne, said today.英國軍人違反人權的一個伊拉克死亡的,而在英國羈押在巴士拉四年多前,國防部長,萬布朗今天說, 。
Baha Mousa, a hotel receptionist, suffered 93 injuries and died screaming in custody, witness statements read to the high court said.巴哈穆薩,酒店接待員,遭受了93受傷和死亡的尖叫羈押,證人證詞宣讀了向高等法院說。
Browne said the Ministry of Defence would also admit to violating the rights of eight other Iraqi men in September 2003 at a high court hearing due to take place on Friday.布朗說,英國國防部也承認自己違反人權的其他8名伊拉克男子,在2003年9月在高等法院聆訊,由於發生在週五。
Over the last few months, the court has heard harrowing accounts of the treatment of Iraqis by British troops in Basra.在過去幾個月中,法庭聽取耙帳目治療伊拉克人被英國軍隊在巴士拉。
Mousa was one of several men seized from a hotel when it was raided, and weapons were recovered, in 2003.穆薩是一個數名男子,檢獲由一間酒店時,它被查抄,和武器被收回,在2003年。
The men - all of whom were tortured - were detained under suspicion of being insurgents.男人-所有這些人都被折磨-被扣留下被懷疑反叛分子。
At times, some were hooded - a practice banned by the British government in 1972.有些時候,有些人戴頭罩-做法被明令禁止的,英國政府於1 972年。
In a written statement, Browne said the government would admit “substantive breaches” of the parts of the European convention on human rights that protect the right to life and prohibit torture.在一份書面聲明中,布朗表示,政府將承認"實質性違約"的部分歐洲人權公約保護生命權和禁止酷刑。
The armed forces minister, Bob Ainsworth, said “acts of abuse” had been carried out by a “very small minority” of British troops.武裝部隊部長,鮑勃安斯沃思說, "虐待行為"已經進行了一個"極少數"的英國軍隊。
“I deeply regret the actions … and I offer my sincere apologies and sympathy to the family of Baha Mousa and the other eight Iraqi detainees,” Ainsworth added. "我深感遺憾的行動… …和我衷心的歉意和同情,給家庭生活帶來的巴哈穆薩和其他八名伊拉克囚犯, "安斯沃思補充。
He said “all but a handful” of the more than 120,000 British troops who have served in Iraq had conducted themselves “to the highest standards”.他說: "所有,但少數"的人數超過12萬,英國軍隊中服役的人,在伊拉克進行了自己的"最高標準" 。
“But this does not excuse that, during 2003 and 2004, a very small minority committed acts of abuse, and we condemn their actions,” he added. "不過,這並不辯解說,在2003年和2004年,極少數人犯下的性虐待,我們在譴責他們的行為, "他補充說。
Seven members of the Queen’s Lancashire Regiment, including the commander of the 1st battalion, had faced the most expensive court martial in British history. 7名成員的英女皇的蘭開夏團,其中包括指揮官,一營,也面臨著最昂貴的軍事法庭,在英國歷史。
All were eventually acquitted of negligence and abuse after an investigation that cost more than £20m and took over three years.所有最終被宣告無罪的疏忽和虐待展開調查後認為,工程費用達2000萬英鎊接管了三年。
A six-month military trial at the Bulford court martial centre, in Wiltshire, involved 100 witnesses, including eight Iraqis.為期6個月的軍事審判在巴爾福德軍事法庭中心,在威爾特郡,涉及100名證人,其中包括8名伊拉克人。
Corporal Donald Payne, 35, became the first British serviceman to admit a war crime after pleading guilty to the inhumane treatment of Iraqi prisoners.下士唐納德佩恩, 35歲成為第一個英國軍人承認戰爭罪行後,承認控罪,不人道待遇的伊拉克戰俘。 He was jailed for a year.他被判入獄一年。
Much of the hearing rested on whether headquarters staff at 19 Mechanised Brigade had sanctioned the use of what British troops call “conditioning”.大部分的聽證會休息,就是否總部工作人員在19個機械化旅已批准使用的是什麼,英國軍隊稱為"空調" 。
The process involves the hooding, handcuffing and placing of terrorist suspects into stress positions, as well as depriving them of sleep, in order to make them more likely to answer questions.該工藝涉及戴頭罩,手銬,並把恐怖嫌疑人到應力的立場,以及剝奪他們的睡眠,以使它們更容易回答問題。
Shami Chakrabarti, the director of the human rights group Liberty, said Mousa was “the Stephen Lawrence of Iraq”.沙米chakrabarti ,總的人權團體自由,穆薩說,是"斯蒂芬勞倫斯的伊拉克" 。
“A direct legal and moral consequence of today’s admission that Mousa and others were unlawfully tortured and killed in British custody is that there must be a wholesale independent inquiry into what went wrong,” she said. " ,直接在法律和道義上的後果,今天的收生說,穆薩等人非法折磨和殺害,在英國養的是必須有一個批發獨立調查到什麼地方出了錯, "她說。
“British soldiers should never be sent into post-conflict situations without adequate training and advice.” "英國士兵絕對不能發送到衝突後局勢中,沒有足夠的培訓和諮詢" 。
Lawyers for the detainees said the soldiers’ actions were in breach of both the Geneva convention and the Human Rights Act.律師為被拘留者說,士兵們的行動違反了雙方的日內瓦公約和有關人權的行為。
Their demands for damages run into six figures, and today’s MoD announcement opens the door to unlimited compensation pay-outs to Mousa’s family and the eight other men.他們的要求損害賠償而言分為六個數字,而今天的英國國防部宣布,開啟了一扇大門無限賠償支付外,以穆薩的家人和其它八名男子。
Iraq 伊拉克 UK News 英國新聞 Section has more related reports 科更多相關報導 Help keep RINF going..有利於保持rinf去..Comment on 'MoD: British soldiers breached Iraqi’s human rights' : 評論'國防部:英軍士兵違反了伊拉克的人權' :
Related News: 相關新聞:




























