Progressive Progressive
Media Activism Media Activism
Carregando ...
| | Register Registo | Lost password? Perdeu a senha? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. A senha será enviada para você. Log in Efetuar login | Lost password? Perdeu a senha?
An email will be sent to you. Um e-mail será enviado para você. Log in Efetuar login | Register Registo
Translate: Traduzir:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Ferramentas: News Notícias | | Post Comment Post Comment | | Printer Version Versão impressora | | Email To Friend Enviar para um amigo

Sunday, August 19th, 2007 Domingo, 19 de Agosto de 2007

Military commanders tell Brown to withdraw from Iraq without delay Os comandantes militares dizem Brown a retirar-se do Iraque sem demora

Share this article: Compartilhe este artigo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estes ícones social bookmarking link para sites onde leitores possam partilhar e descobrir novas páginas.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By Raymond Whitaker and Robert Fox Por Raymond Whitaker e Robert Fox

Senior military commanders have told the Government that Britain can achieve “nothing more” in south-east Iraq, and that the 5,500 British troops still deployed there should move towards withdrawal without further delay. Altos comandantes militares têm dito que o Governo britânico pode conseguir "nada mais" no sudeste do Iraque, e que as tropas britânicas ainda destacada 5500, deverá avançar para a retirada sem mais delongas.

Last month Gordon Brown said after meeting George Bush at Camp David that the decision to hand over security in Basra province – the last of the four held by the British – “will be made on the military advice of our commanders on the ground”. No mês passado, Gordon Brown disse depois da reunião George Bush em Camp David, que a decisão de entregar segurança em Basra província - o último dos quatro detidos pelos britânicos - "serão feitas sobre o aconselhamento dos nossos comandantes militares no terreno". He added: “Whatever happens, we will make a full statement to Parliament when it returns [in October].” Ele acrescentou: "Aconteça o que acontecer, vamos fazer uma declaração completa ao Parlamento quando ele retorna [em outubro]".

Two generals told The Independent on Sunday last week that the military advice given to the Prime Minister was, “We’ve done what we can in the south [of Iraq]”. Dois generais The Independent disse no domingo, na semana passada, que o aconselhamento militar dado ao primeiro-ministro foi, "Temos feito tudo o que é possível no sul [do Iraque]". Commanders want to hand over Basra Palace – where 500 British troops are subjected to up to 60 rocket and mortar strikes a day, and resupply convoys have been described as “nightly suicide missions” – by the end of August. Comandantes deseja entregar Basra Palace - onde 500 tropas britânicas estão sujeitos a até 60 foguetes e morteiros greves por dia, e ressuprimento comboios têm sido descritas como "noturnas missões suicidas" - até o final de agosto. The withdrawal of 500 soldiers has already been announced by the Government. A retirada dos 500 soldados já foi anunciado pelo Governo. The Army is drawing up plans to “reposture” the 5,000 that will be left at Basra airport, and aims to bring the bulk of them home in the next few months. O Exército está a elaborar planos para "reposture" a 5000, que serão deixadas em Basra aeroporto, e visa trazer a maior parte deles em casa nos próximos meses.

Before the invasion in 2003, officers were told that the Army’s war aims were to bring stability and democracy to Iraq and to the Middle East as a whole. Antes da invasão, em 2003, foi-nos dito que os oficiais do Exército de guerra objectivos eram para trazer estabilidade e democracia ao Iraque e ao Oriente Médio como um todo. Those ambitions have been drastically revised, the IoS understands. Essas ambições foram drasticamente revisto, a IoS entendem. The priorities now are an orderly withdrawal, with the reputation and capability of the Army “reasonably intact”, and for Britain to remain a “credible ally”. As prioridades são agora proceder à retirada ordeira, com o prestígio ea capacidade do Exército "razoavelmente intacto", e para o Reino Unido continuará a ser um "aliado credível". The final phrase appears to refer to tensions with the US, which has more troops in Iraq than at any other time, including the invasion, as it seeks to impose order in Baghdad and neighbouring provinces. A última frase parece fazer referência às tensões com os E.U., que tem mais tropas no Iraque do que em qualquer outra altura, incluindo a invasão, uma vez que visa impor ordem em Bagdá e as províncias vizinhas.

American criticism of Britain’s desire to pull back in southern Iraq has recently become public, with a US intelligence official telling The Washington Post this month that “the British have basically been defeated in the south”. American crítica da Britain's desejo de puxar para trás no sul do Iraque tornou-se recentemente público, com uma inteligência E.U. oficial dizendo The Washington Post neste mês que "os britânicos tenham sido derrotado basicamente no sul". A senior British commander countered, “That’s to miss the point. Um alto funcionário britânico comandante combatida, "That's a perder o ponto. It was never that kind of battle, in which we set out to defeat an enemy.” Other officers said the British force was never configured to “clear and hold” Basra in the way the Americans are seeking to do in Baghdad. Nunca foi esse tipo de batalha, em que estamos estabelecidos para derrotar um inimigo. "Outros agentes disse o britânico vigor nunca foi configurado para" limpar e segure "Basra na forma como os norte-americanos estão a tentar fazer em Bagdad.

Immediate American discontent is said to centre on the CIA’s reluctance to leave Basra Palace, an important base for watching Iran, which may explain why Britain has held on to the complex until now. Imediatas American descontentamento diz-se no centro da CIA relutância em abandonar Basra Palace, uma importante base para assistir o Irão, o que pode explicar por que a Grã-Bretanha tem realizado sobre o complexo até agora. But last week it was reported that US intelligence operatives were in the process of pulling out. Mas, na semana passada, foi relatado que E.U. inteligência operários estavam no processo de puxar para fora. Further ahead, the US is concerned over the security of its vital supply line from Kuwait, with some American commanders saying that if the British withdraw, American troops will have to be sent south to replace them. Mais adiante, os E.U. está preocupado com a segurança do seu abastecimento vital linha de Kuwait, com alguns comandantes americanos dizendo que, se os britânicos retirar, tropas americanas terão de ser enviadas para sul, até substituí-las. As the hub of Iraq’s oil industry, Basra is also a tempting prize for the Shia militias battling each other for control. Como o pólo da indústria petrolífera do Iraque, Basra é também um prêmio tentador para a milícias xiitas lutando entre si pelo controle.

There are fears that the bloody power struggle in Basra will escalate sharply if and when British troops depart, but commanders point out that up to 90 per cent of the violence is directed against their forces. Há receios de que o poder sangrenta luta em Basra irá escalar drasticamente se e quando tropas britânicas partidas, mas comandantes salientar que até 90 por cento da violência é dirigida contra as suas forças. They are understood to believe it was never the role of occupation troops to intervene in a “turf war” among factions from the same community, all of which have links to the government coalition in Baghdad. Elas são entendidas como acreditam que ele nunca foi o papel da ocupação de tropas para intervir num "relva guerra" entre facções de uma mesma comunidade, de todos os que têm ligações com o governo coligação em Bagdad.

Mr Brown will have to take these wider concerns into account, in reaching a decision that has political as well as military implications. O Sr. Brown terá de ter em conta estas preocupações mais vastas, a tomar uma decisão que tem políticos, bem como as implicações militares. At Camp David he stressed that “we have duties to discharge and responsibilities to keep” in support of the Iraqi government and “the explicit will” of the international community. Em Camp David sublinhou que "temos deveres e responsabilidades para quitação para manter" de apoio ao governo iraquiano e "a vontade explícita" da comunidade internacional. The 15 September report on the progress of the security “surge” by the US commander in Iraq, General David Petraeus, and the American ambassador to Baghdad, Ryan Crocker, will be crucial to British as well as US military plans. Os 15 Setembro relatório sobre o progresso da segurança "picos" por os E.U. comandante no Iraque, o general David Petraeus, eo embaixador americano em Bagdá, Ryan Crocker, será crucial para o britânico, bem como E.U. planos militares.

General Petraeus is expected to report mixed results, and to plead for more time for the surge to work. Outros Petraeus espera-se que o relatório resultados desiguais, e para invocar para obter mais tempo para a vaga de trabalho. But the White House, under pressure from Republicans facing disaster in the 2008 elections, is likely to announce at least some troop reductions. Mas a Casa Branca, sob a pressão dos republicanos enfrentar desastres em eleições de 2008, é provável que a anunciar, pelo menos, algumas tropas reduções. British commanders, and some US commentators, believe that will enable the Prime Minister to spell out plans for a British withdrawal when MPs return in October, although the process may last well into next year. British comandantes, e E.U. alguns comentadores, que permitirá ao Primeiro-Ministro a enunciar planos para uma retirada britânica quando deputados regresso, em Outubro, embora o processo pode durar bem no próximo ano.

Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios

Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..

Comment on 'Military commanders tell Brown to withdraw from Iraq without delay' : Comente 'Os comandantes militares dizem Brown a retirar-se do Iraque sem demora ":

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Notícias Relacionadas:

  • Miliband: We will decide when UK troops leave Iraq Miliband: Vamos decidir quando UK tropas deixar Iraque
  • Britain will take troops out of Iraq regardless of US, says PM Bretanha terá tropas fora do Iraque, independentemente da E.U., diz PM
  • US uneasy as Britain plans for early Iraq withdrawal E.U. apreensivo quanto Britain planos de retirada precoce Iraque
  • US ‘delayed UK pull-out from Basra’ E.U. 'atrasado UK pull-out de Basra'
  • US agrees further British withdrawal from Iraq E.U. concorda ainda British retirada do Iraque

  • This entry was posted on Sunday, August 19th, 2007 at 1:37 am and is filed under Esta entrada foi postada no domingo, 19 de agosto de 2007 em 1:37 am e é apresentado sob War & Terrorism Guerra & Terrorismo . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir qualquer resposta para esta entrada através do RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Pode leave a response Deixar uma resposta , or , Ou trackback Trackback from your own site. A partir do seu próprio site.

    Fair use notice Fair use aviso

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner. Este site contém alguns material protegido por direitos autorais que não tenha sido expressamente autorizada pela cópia direito proprietário. RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. RINF é tornar esse material disponível em nossos esforços para fazer avançar a compreensão pública da luta contra a pobreza, economia política, a democracia popular e da justiça social questões tanto na Escócia e no exterior. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law. Acreditamos que este constitui um 'uso justo' de qualquer tipo de material protegido por direitos autorais fornecido sob E.U. Copyright Law.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Todos os direitos reservados.
    Send Enviar Alternative News Alternativa Notícias And E Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com Para: Editor@rinf.com
    There Are 689 Users Online Right Now Existem 689 usuários online neste momento

    Breaking News Breaking News