Progressive Progressivo
Media Activism Media Activism
Caricamento in corso ...
| | Register Registrati | Lost password? Persa la password? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una nuova password verrà inviato a voi. Log in Entra | Lost password? Persa la password?
An email will be sent to you. Una email verrà inviata a voi. Log in Entra | Register Registrati
Translate: Traduci:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Strumenti: News News | | Post Comment Pubblica commento | | Printer Version Versione per la stampante | | Email To Friend E-mail ad un amico

Sunday, August 19th, 2007 Domenica, 19 agosto 2007

Military commanders tell Brown to withdraw from Iraq without delay Comandanti militari dicono Brown a ritirarsi dall'Iraq senza indugio

Share this article: Condividi questo articolo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Queste icone link a siti di bookmark sociale in cui i lettori possono condividere e scoprire nuove pagine web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By Raymond Whitaker and Robert Fox Da Raymond Whitaker e Robert Fox

Senior military commanders have told the Government that Britain can achieve “nothing more” in south-east Iraq, and that the 5,500 British troops still deployed there should move towards withdrawal without further delay. Alti comandanti militari hanno detto che la Gran Bretagna il governo può raggiungere il "nulla di più" nel sud-est dell'Iraq, e che il 5500 truppe britanniche dispiegate ancora ci dovrebbe spostare verso il ritiro senza ulteriori indugi.

Last month Gordon Brown said after meeting George Bush at Camp David that the decision to hand over security in Basra province – the last of the four held by the British – “will be made on the military advice of our commanders on the ground”. Il mese scorso, Gordon Brown ha detto dopo l'incontro con George Bush a Camp David, che la decisione di cedere la sicurezza nella provincia di Bassora - l'ultima delle quattro detenute da British - "sarà effettuata sulla consulenza militare dei nostri comandanti sul terreno". He added: “Whatever happens, we will make a full statement to Parliament when it returns [in October].” Egli ha aggiunto: "Qualunque cosa accada, ci farà una dichiarazione al Parlamento piena quando si restituisce [in ottobre]".

Two generals told The Independent on Sunday last week that the military advice given to the Prime Minister was, “We’ve done what we can in the south [of Iraq]”. Due generali detto The Independent di domenica scorsa settimana, che i militari consulenza fornita al Primo Ministro è stato, "Abbiamo fatto quello che possiamo, nel sud [in Iraq]". Commanders want to hand over Basra Palace – where 500 British troops are subjected to up to 60 rocket and mortar strikes a day, and resupply convoys have been described as “nightly suicide missions” – by the end of August. Comandanti voler cedere Bassora Palace - 500, dove le truppe britanniche sono sottoposti a un massimo di 60 razzi e mortaio colpisce un giorno, e resupply convogli sono stati descritti come "suicidio della notte missioni" - entro la fine del mese di agosto. The withdrawal of 500 soldiers has already been announced by the Government. Il ritiro di 500 soldati è stato già annunciato dal governo. The Army is drawing up plans to “reposture” the 5,000 that will be left at Basra airport, and aims to bring the bulk of them home in the next few months. L'esercito è l'elaborazione di piani di "reposture" del 5000 che saranno lasciati alla aeroporto di Bassora, e mira a portare la maggior parte di loro casa nei prossimi mesi.

Before the invasion in 2003, officers were told that the Army’s war aims were to bring stability and democracy to Iraq and to the Middle East as a whole. Prima l'invasione nel 2003, funzionari era stato detto che la guerra's Army obiettivi sono stati per portare la stabilità e la democrazia in Iraq e per il Medio Oriente nel suo complesso. Those ambitions have been drastically revised, the IoS understands. Tali ambizioni sono stati drasticamente rivisto, il IoS capisce. The priorities now are an orderly withdrawal, with the reputation and capability of the Army “reasonably intact”, and for Britain to remain a “credible ally”. Le priorità sono adesso un ordinato il ritiro, con la reputazione e la capacità di Army "ragionevolmente intatti", e per la Gran Bretagna a restare un "alleato credibile". The final phrase appears to refer to tensions with the US, which has more troops in Iraq than at any other time, including the invasion, as it seeks to impose order in Baghdad and neighbouring provinces. L'ultima frase sembra fare riferimento a tensioni con gli Stati Uniti, che ha più truppe in Iraq che in qualsiasi altro momento, compresa l'invasione, in quanto cerca di imporre l'ordine a Baghdad e province limitrofe.

American criticism of Britain’s desire to pull back in southern Iraq has recently become public, with a US intelligence official telling The Washington Post this month that “the British have basically been defeated in the south”. American critica della Gran Bretagna desiderio di ritirarsi nel sud Iraq è recentemente diventata di pubblico, con un funzionario di intelligence degli Stati Uniti dicendo The Washington Post questo mese, che "gli inglesi hanno fondamentalmente stati sconfitti nel sud". A senior British commander countered, “That’s to miss the point. Un anziano comandante britannico contrastata, "That's a perdere il punto. It was never that kind of battle, in which we set out to defeat an enemy.” Other officers said the British force was never configured to “clear and hold” Basra in the way the Americans are seeking to do in Baghdad. Non si è mai questo tipo di battaglia, in cui si è prefisso l'obiettivo di sconfiggere un nemico. "Altri agenti ha detto la forza britannica non è mai stato configurato per" chiara e tenere premuto "Bassora nel modo in cui gli americani stanno cercando di fare a Baghdad.

Immediate American discontent is said to centre on the CIA’s reluctance to leave Basra Palace, an important base for watching Iran, which may explain why Britain has held on to the complex until now. Immediata malcontento americano si dice che il centro della CIA per la riluttanza a lasciare Bassora Palace, un'importante base per guardare l'Iran, il che può spiegare il motivo per cui la Gran Bretagna ha dichiarato al complesso fino ad ora. But last week it was reported that US intelligence operatives were in the process of pulling out. Ma la scorsa settimana è stato riferito che le cooperative di intelligence degli Stati Uniti erano in procinto di tirare fuori. Further ahead, the US is concerned over the security of its vital supply line from Kuwait, with some American commanders saying that if the British withdraw, American troops will have to be sent south to replace them. Più avanti, negli Stati Uniti è preoccupato per la sicurezza del suo approvvigionamento vitale linea da Kuwait, con alcuni comandanti americani dicendo che se gli inglesi si ritirano, truppe americane dovranno essere inviate a sud di sostituirli. As the hub of Iraq’s oil industry, Basra is also a tempting prize for the Shia militias battling each other for control. Come il fulcro della industria petrolifera in Iraq, Bassora è anche un premio per la tentazione miliziani sciiti in lotta per il controllo di ogni altra.

There are fears that the bloody power struggle in Basra will escalate sharply if and when British troops depart, but commanders point out that up to 90 per cent of the violence is directed against their forces. Ci sono timori che la sanguinosa lotta per il potere a Bassora si aggrava nettamente se e quando partono truppe britanniche, ma i comandanti ricordare che fino al 90 per cento della violenza è diretto contro le loro forze. They are understood to believe it was never the role of occupation troops to intervene in a “turf war” among factions from the same community, all of which have links to the government coalition in Baghdad. Essi sono intesi a credere che non è mai stato il ruolo delle truppe di occupazione a intervenire in un "territorio di guerra" tra le fazioni di una stessa comunità, che hanno collegamenti con il governo di coalizione a Baghdad.

Mr Brown will have to take these wider concerns into account, in reaching a decision that has political as well as military implications. Signor Brown dovrà prendere queste preoccupazioni più ampia in considerazione, nel raggiungimento di una decisione politica che ha come pure le implicazioni militari. At Camp David he stressed that “we have duties to discharge and responsibilities to keep” in support of the Iraqi government and “the explicit will” of the international community. A Camp David, egli ha sottolineato che "abbiamo doveri e responsabilità per il discarico per mantenere", a sostegno del governo iracheno e "l'esplicita volontà" della comunità internazionale. The 15 September report on the progress of the security “surge” by the US commander in Iraq, General David Petraeus, and the American ambassador to Baghdad, Ryan Crocker, will be crucial to British as well as US military plans. Il 15 settembre relazione sullo stato di avanzamento della sicurezza "surge" da parte degli Stati Uniti in Iraq, il comandante, il generale David Petraeus, e ambasciatore americano a Baghdad, Ryan Crocker, sarà cruciale per britannica, nonché i piani militari degli Stati Uniti.

General Petraeus is expected to report mixed results, and to plead for more time for the surge to work. Generale Petraeus è atteso a riferire i risultati misti, e di far valere per più tempo per l'aumento di lavoro. But the White House, under pressure from Republicans facing disaster in the 2008 elections, is likely to announce at least some troop reductions. Ma la Casa Bianca, sotto la pressione di repubblicani di fronte a catastrofi e le elezioni del 2008, è probabile che almeno alcuni annunciare la riduzione delle truppe. British commanders, and some US commentators, believe that will enable the Prime Minister to spell out plans for a British withdrawal when MPs return in October, although the process may last well into next year. British comandanti, e alcuni commentatori statunitensi, credo che consentirà al Primo ministro di precisare i piani per un ritiro britannico, quando i parlamentari riprendere in ottobre, anche se il processo può durare anche nel prossimo anno.

Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni

Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..

Comment on 'Military commanders tell Brown to withdraw from Iraq without delay' : Commento su 'I comandanti militari dicono Brown a ritirarsi dall'Iraq senza indugio':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Related News:

  • Miliband: We will decide when UK troops leave Iraq Miliband: Noi decidere quando lasciare l'Iraq le truppe del Regno Unito
  • Britain will take troops out of Iraq regardless of US, says PM Gran Bretagna avrà truppe dall'Iraq, indipendentemente Stati Uniti, dice il PM
  • US uneasy as Britain plans for early Iraq withdrawal US disagio, come la Gran Bretagna per primi piani di ritiro Iraq
  • US ‘delayed UK pull-out from Basra’ US 'ritardata Regno Unito pull-out da Bassora'
  • US agrees further British withdrawal from Iraq US concorda ulteriormente britannico ritiro dall'Iraq

  • This entry was posted on Sunday, August 19th, 2007 at 1:37 am and is filed under Questa voce è stato pubblicato domenica, 19 agosto 2007 alle 1:37 am ed è archiviato sotto War & Terrorism Guerra e terrorismo . . You can follow any responses to this entry through the Puoi seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Potete leave a response Lasciare una risposta , or , O trackback Trackback from your own site. Dal tuo sito.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Tutti i diritti riservati.
    Send Invia Alternative News Notizie alternative And E Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com A: Editor@rinf.com

    Breaking News Breaking News