RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Sunday, August 24th, 2008週日, 2008年8月24日 | |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
MI5 report challenges views on terrorism in Britain挑戰的MI5報告的意見,關於恐怖主義在英國 Sunday, August 24th, 2008 週日, 2008年8月24日 The Guardian 監護人 | MI5 has concluded that there is no easy way to identify those who become involved in terrorism in Britain, according to a classified internal research document on radicalisation seen by the Guardian. |軍情五處已得出的結論是,沒有簡便的方法來確定誰曾經成為參與恐怖主義活動在英國,據一份機密的內部研究文件,激進看到由監護人。 The sophisticated analysis, based on hundreds of case studies by the security service, says there is no single pathway to violent extremism.精密分析的基礎上,數以百計的案例研究,由保安服務,說有沒有一個單一的通路,以暴力極端主義。 It concludes that it is not possible to draw up a typical profile of the “British terrorist” as most are “demographically unremarkable” and simply reflect the communities in which they live.它得出結論認為,這是不可能制訂出一個典型剖面的“英國恐怖” ,由於大部分是“人口平凡” ,只是反映他們生活的社會。 The “restricted” MI5 report takes apart many of the common stereotypes about those involved in British terrorism. “限制”的MI5報告需時,除了許多常見刻板印象所涉及的那些在英國的恐怖主義。 They are mostly British nationals, not illegal immigrants and, far from being Islamist fundamentalists, most are religious novices.他們大多是英國國民,而不是非法入境者及,遠遠沒有得到伊斯蘭原教旨主義,大多是宗教生手。 Nor, the analysis says, are they “mad and bad”.也不是,分析說,他們是“瘋狂和惡劣” 。 Those over 30 are just as likely to have a wife and children as to be loners with no ties, the research shows.那些超過30只作為可能有妻子和孩子,要loners沒有關係,研究表明。 The security service also plays down the importance of radical extremist clerics, saying their influence in radicalising British terrorists has moved into the background in recent years.保安服務也低調的重要性,激進的極端教士說,他們的影響力在radicalising英國的恐怖分子已經進入的背景下,在近幾年。 The research, carried out by MI5’s behavioural science unit, is based on in-depth case studies on “several hundred individuals known to be involved in, or closely associated with, violent extremist activity” ranging from fundraising to planning suicide bombings in Britain.研究,所進行的MI5的行為科學組,是基於在深入的個案研究“的數百名個人被稱為不應該牽涉在,或密切相關,暴力極端主義活動” ,包括從規劃,籌資,以自殺式炸彈襲擊在英國。 The main findings include:主要結果包括: • The majority are British nationals and the remainder, with a few exceptions, are here legally. •大部分是英國國民和其餘的,除了少數例外,在這裡合法的。 Around half were born in the UK, with others migrating here later in life.一半左右出生在英國,與他人遷移這裡在生命後期。 Some of these fled traumatic experiences and oppressive regimes and claimed UK asylum, but more came to Britain to study or for family or economic reasons and became radicalised many years after arriving.一些逃離這些創傷性的經驗和壓迫制度,並聲稱英國庇護,但更來英國學習或家庭或經濟原因,並成為激進多年後抵達。 • Far from being religious zealots, a large number of those involved in terrorism do not practise their faith regularly. •遠遠沒有得到宗教狂熱者,一大批對那些參與恐怖主義不實行他們的信仰定期。 Many lack religious literacy and could actually be regarded as religious novices.許多人缺乏宗教掃盲和其實可以被視為宗教生手。 Very few have been brought up in strongly religious households, and there is a higher than average proportion of converts.極少數已經長大,在強烈的宗教家庭,有一個高於平均的比例轉換。 Some are involved in drug-taking, drinking alcohol and visiting prostitutes.有些是涉及毒品的行為,飲酒和來訪的妓女。 MI5 says there is evidence that a well-established religious identity actually protects against violent radicalisation.軍情五處說,有證據表明,一個沿用已久的宗教身份,其實是防止暴力激進。 • The “mad and bad” theory to explain why people turn to terrorism does not stand up, with no more evidence of mental illness or pathological personality traits found among British terrorists than is found in the general population. • “瘋牛病和壞”的理論來解釋為什麼人們把恐怖主義不站起來,沒有更多的證據,精神病或病態人格特質發現,其中英國的恐怖分子比是發現在一般人群中。 • British-based terrorists are as ethnically diverse as the UK Muslim population, with individuals from Pakistani, Middle Eastern and Caucasian backgrounds. •總部設在英國的恐怖分子是種族多樣化,作為英國的穆斯林人口,與個人的來自巴基斯坦,中東和高加索的背景。 MI5 says assumptions cannot be made about suspects based on skin colour, ethnic heritage or nationality.軍情五處說,假設不能作出關於嫌疑人的基礎上的膚色,種族或國籍的遺產。 • Most UK terrorists are male, but women also play an important role. •大多數英國恐怖分子是男性,但婦女也發揮了重要作用。 Sometimes they are aware of their husbands’, brothers’ or sons’ activities, but do not object or try to stop them.有時他們是知道自己的丈夫,兄弟或兒子'的活動,但不反對或試圖阻止他們進入阿富汗。 • While the majority are in their early to mid-20s when they become radicalised, a small but not insignificant minority first become involved in violent extremism at over the age of 30. •而大部分是在其年初至年中- 20多歲時,他們成為激進,一個小的但並非微不足道的少數人先成為所涉及的暴力極端主義在30歲以上。 • Far from being lone individuals with no ties, the majority of those over 30 have steady relationships, and most have children. •遠遠沒有得到獨行的個人沒有關係,大多數人以上的有30個穩定的關係,並最有子女。 MI5 says this challenges the idea that terrorists are young men driven by sexual frustration and lured to “martyrdom” by the promise of beautiful virgins waiting for them in paradise.軍情五處說,這挑戰的想法,恐怖分子的年輕男性主導性的挫折和誘惑,以“殉難”的承諾,美麗的處女在等待他們在天堂裡。 It is wrong to assume that someone with a wife and children is less likely to commit acts of terrorism.這是錯誤的假設,有人與妻子和孩子,是不太可能犯下的恐怖主義行徑。 • Those involved in British terrorism are not unintelligent or gullible, and nor are they more likely to be well-educated; their educational achievement ranges from total lack of qualifications to degree-level education. •那些參與在英國恐怖主義不是愚蠢或輕信,也不是他們更有可能成為受過良好教育;他們的教育成就範圍從完全沒有學歷學位層次的教育。 However, they are almost all employed in low-grade jobs.不過,他們幾乎所有受僱在低檔工作。 The researchers conclude that the results of their work “challenge many of the stereotypes that are held about who becomes a terrorist and why”.研究人員總結說,他們的工作成果“的挑戰,許多刻板印象認為,舉行約誰成為恐怖組織和為什麼” 。 Crucially, the research has revealed that those who become terrorists “are a diverse collection of individuals, fitting no single demographic profile, nor do they all follow a typical pathway to violent extremism”.最重要的是,研究顯示,那些誰成為恐怖分子“是一個多元化的收集個人,裝修沒有單一的人口概況,也不是他們所有的後續一個典型的途徑,以暴力極端主義” 。 The security service believes the terrorist groups operating in Britain today are different in many important respects both from Islamist extremist activity in other parts of the world and from historical terrorist movements such as the IRA or the Red Army Faction.保安服務認為,恐怖集團的經營今天在英國不同,在許多重要方面,無論從伊斯蘭極端主義活動在世界其他地方,並從歷史的恐怖運動,如愛爾蘭共和軍或紅軍派。 The “UK restricted” MI5 “operational briefing note”, circulated within the security services in June, warns that, unless they understand the varied backgrounds of those drawn to terrorism in Britain, the security services will fail to counter their activities in the short term and fail to prevent violent radicalisation continuing in the long term. “英國限制”軍情五處“的業務簡報說明” ,傳閱的內部保安服務在6月警告說,除非他們明白不同背景的人士得出的恐怖主義在英國,保安服務將無法對付他們的活動在短期內和失敗,防止暴力激進繼續在長遠。 It also concludes that the research results have important lessons for the government’s programme to tackle the spread of violent extremism, underlining the need for “attractive alternatives” to terrorist involvement but also warning that traditional law enforcement tactics could backfire if handled badly or used against people who are not seen as legitimate targets.它也得出結論認為,研究成果具有重要的教訓,為政府的計劃,以對付蔓延的暴力極端主義,強調有必要為“有吸引力的替代品”恐怖參與,但也警告說,傳統的執法策略,可能會適得其反,如果處理嚴重或使用對人誰不會被視為合法的目標。 The MI5 authors stress that the most pressing current threat is from Islamist extremist groups who justify the use of violence “in defence of Islam”, but that there are also violent extremists involved in non-Islamist movements.該軍情五處作者強調指出,當前最緊迫的威脅是伊斯蘭極端主義團體的理由,誰使用暴力“在捍衛伊斯蘭教” ,但也有一些極端分子的暴力所涉及的非伊斯蘭主義運動。 They say that they are concerned with those who use violence or actively support the use of violence and not those who simply hold politically extreme views.他們說他們是關注那些與誰使用暴力或積極支持使用暴力,而不是誰在政治上舉行簡單的極端意見。 Have Your Say: MI5 report challenges views on terrorism in Britain 你說:挑戰的MI5報告的意見,關於恐怖主義在英國 Please read our請閱讀我們的 posting guidelines before posting發布指引,然後再發布 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here您可以討論此報告在這裡 . 。 2 Responses to “MI5 report challenges views on terrorism in Britain” 2反應“的MI5報告的挑戰意見,恐怖主義在英國”
| ![]() Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |
We need protecting from MI5, MI6 and all the other crooks.我們需要保護,從軍情五處,軍情六處和所有其他騙子。
7/7 was an inside job and so was Demolition 911. 7 / 7是一個內就業等被拆卸911 。