RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突发新闻的替代 Sunday, August 24th, 2008周日, 2008年8月24日 | |
Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
BREAKING NEWS 突发新闻 |
MI5 report challenges views on terrorism in Britain挑战的MI5报告的意见,关于恐怖主义在英国 Sunday, August 24th, 2008 周日, 2008年8月24日 The Guardian 监护人 | MI5 has concluded that there is no easy way to identify those who become involved in terrorism in Britain, according to a classified internal research document on radicalisation seen by the Guardian. |军情五处已得出的结论是,没有简便的方法来确定谁曾经成为参与恐怖主义活动在英国,据一份机密的内部研究文件,激进看到由监护人。 The sophisticated analysis, based on hundreds of case studies by the security service, says there is no single pathway to violent extremism.精密分析的基础上,数以百计的案例研究,由保安服务,说有没有一个单一的通路,以暴力极端主义。 It concludes that it is not possible to draw up a typical profile of the “British terrorist” as most are “demographically unremarkable” and simply reflect the communities in which they live.它得出结论认为,这是不可能制订出一个典型剖面的“英国恐怖” ,由于大部分是“人口平凡” ,只是反映他们生活的社会。 The “restricted” MI5 report takes apart many of the common stereotypes about those involved in British terrorism. “限制”的MI5报告需时,除了许多常见刻板印象所涉及的那些在英国的恐怖主义。 They are mostly British nationals, not illegal immigrants and, far from being Islamist fundamentalists, most are religious novices.他们大多是英国国民,而不是非法入境者及,远远没有得到伊斯兰原教旨主义,大多是宗教生手。 Nor, the analysis says, are they “mad and bad”.也不是,分析说,他们是“疯狂和恶劣” 。 Those over 30 are just as likely to have a wife and children as to be loners with no ties, the research shows.那些超过30只作为可能有妻子和孩子,要loners没有关系,研究表明。 The security service also plays down the importance of radical extremist clerics, saying their influence in radicalising British terrorists has moved into the background in recent years.保安服务也低调的重要性,激进的极端教士说,他们的影响力在radicalising英国的恐怖分子已经进入的背景下,在近几年。 The research, carried out by MI5’s behavioural science unit, is based on in-depth case studies on “several hundred individuals known to be involved in, or closely associated with, violent extremist activity” ranging from fundraising to planning suicide bombings in Britain.研究,所进行的MI5的行为科学组,是基于在深入的个案研究“的数百名个人被称为不应该牵涉在,或密切相关,暴力极端主义活动” ,包括从规划,筹资,以自杀式炸弹袭击在英国。 The main findings include:主要结果包括: • The majority are British nationals and the remainder, with a few exceptions, are here legally. •大部分是英国国民和其余的,除了少数例外,在这里合法的。 Around half were born in the UK, with others migrating here later in life.一半左右出生在英国,与他人迁移这里在生命后期。 Some of these fled traumatic experiences and oppressive regimes and claimed UK asylum, but more came to Britain to study or for family or economic reasons and became radicalised many years after arriving.一些逃离这些创伤性的经验和压迫制度,并声称英国庇护,但更来英国学习或家庭或经济原因,并成为激进多年后抵达。 • Far from being religious zealots, a large number of those involved in terrorism do not practise their faith regularly. •远远没有得到宗教狂热者,一大批对那些参与恐怖主义不实行他们的信仰定期。 Many lack religious literacy and could actually be regarded as religious novices.许多人缺乏宗教扫盲和其实可以被视为宗教生手。 Very few have been brought up in strongly religious households, and there is a higher than average proportion of converts.极少数已经长大,在强烈的宗教家庭,有一个高于平均的比例转换。 Some are involved in drug-taking, drinking alcohol and visiting prostitutes.有些是涉及毒品的行为,饮酒和来访的妓女。 MI5 says there is evidence that a well-established religious identity actually protects against violent radicalisation.军情五处说,有证据表明,一个沿用已久的宗教身份,其实是防止暴力激进。 • The “mad and bad” theory to explain why people turn to terrorism does not stand up, with no more evidence of mental illness or pathological personality traits found among British terrorists than is found in the general population. • “疯牛病和坏”的理论来解释为什么人们把恐怖主义不站起来,没有更多的证据,精神病或病态人格特质发现,其中英国的恐怖分子比是发现在一般人群中。 • British-based terrorists are as ethnically diverse as the UK Muslim population, with individuals from Pakistani, Middle Eastern and Caucasian backgrounds. •总部设在英国的恐怖分子是种族多样化,作为英国的穆斯林人口,与个人的来自巴基斯坦,中东和高加索的背景。 MI5 says assumptions cannot be made about suspects based on skin colour, ethnic heritage or nationality.军情五处说,假设不能作出关于嫌疑人的基础上的肤色,种族或国籍的遗产。 • Most UK terrorists are male, but women also play an important role. •大多数英国恐怖分子是男性,但妇女也发挥了重要作用。 Sometimes they are aware of their husbands’, brothers’ or sons’ activities, but do not object or try to stop them.有时他们是知道自己的丈夫,兄弟或儿子'的活动,但不反对或试图阻止他们进入阿富汗。 • While the majority are in their early to mid-20s when they become radicalised, a small but not insignificant minority first become involved in violent extremism at over the age of 30. •而大部分是在其年初至年中- 20多岁时,他们成为激进,一个小的但并非微不足道的少数人先成为所涉及的暴力极端主义在30岁以上。 • Far from being lone individuals with no ties, the majority of those over 30 have steady relationships, and most have children. •远远没有得到独行的个人没有关系,大多数人以上的有30个稳定的关系,并最有子女。 MI5 says this challenges the idea that terrorists are young men driven by sexual frustration and lured to “martyrdom” by the promise of beautiful virgins waiting for them in paradise.军情五处说,这挑战的想法,恐怖分子的年轻男性主导性的挫折和诱惑,以“殉难”的承诺,美丽的处女在等待他们在天堂里。 It is wrong to assume that someone with a wife and children is less likely to commit acts of terrorism.这是错误的假设,有人与妻子和孩子,是不太可能犯下的恐怖主义行径。 • Those involved in British terrorism are not unintelligent or gullible, and nor are they more likely to be well-educated; their educational achievement ranges from total lack of qualifications to degree-level education. •那些参与在英国恐怖主义不是愚蠢或轻信,也不是他们更有可能成为受过良好教育;他们的教育成就范围从完全没有学历学位层次的教育。 However, they are almost all employed in low-grade jobs.不过,他们几乎所有受雇在低档工作。 The researchers conclude that the results of their work “challenge many of the stereotypes that are held about who becomes a terrorist and why”.研究人员总结说,他们的工作成果“的挑战,许多刻板印象认为,举行约谁成为恐怖组织和为什么” 。 Crucially, the research has revealed that those who become terrorists “are a diverse collection of individuals, fitting no single demographic profile, nor do they all follow a typical pathway to violent extremism”.最重要的是,研究显示,那些谁成为恐怖分子“是一个多元化的收集个人,装修没有单一的人口概况,也不是他们所有的后续一个典型的途径,以暴力极端主义” 。 The security service believes the terrorist groups operating in Britain today are different in many important respects both from Islamist extremist activity in other parts of the world and from historical terrorist movements such as the IRA or the Red Army Faction.保安服务认为,恐怖集团的经营今天在英国不同,在许多重要方面,无论从伊斯兰极端主义活动在世界其他地方,并从历史的恐怖运动,如爱尔兰共和军或红军派。 The “UK restricted” MI5 “operational briefing note”, circulated within the security services in June, warns that, unless they understand the varied backgrounds of those drawn to terrorism in Britain, the security services will fail to counter their activities in the short term and fail to prevent violent radicalisation continuing in the long term. “英国限制”军情五处“的业务简报说明” ,传阅的内部保安服务在6月警告说,除非他们明白不同背景的人士得出的恐怖主义在英国,保安服务将无法对付他们的活动在短期内和失败,防止暴力激进继续在长远。 It also concludes that the research results have important lessons for the government’s programme to tackle the spread of violent extremism, underlining the need for “attractive alternatives” to terrorist involvement but also warning that traditional law enforcement tactics could backfire if handled badly or used against people who are not seen as legitimate targets.它也得出结论认为,研究成果具有重要的教训,为政府的计划,以对付蔓延的暴力极端主义,强调有必要为“有吸引力的替代品”恐怖参与,但也警告说,传统的执法策略,可能会适得其反,如果处理严重或使用对人谁不会被视为合法的目标。 The MI5 authors stress that the most pressing current threat is from Islamist extremist groups who justify the use of violence “in defence of Islam”, but that there are also violent extremists involved in non-Islamist movements.该军情五处作者强调指出,当前最紧迫的威胁是伊斯兰极端主义团体的理由,谁使用暴力“在捍卫伊斯兰教” ,但也有一些极端分子的暴力所涉及的非伊斯兰主义运动。 They say that they are concerned with those who use violence or actively support the use of violence and not those who simply hold politically extreme views.他们说他们是关注那些与谁使用暴力或积极支持使用暴力,而不是谁在政治上举行简单的极端意见。 Have Your Say: MI5 report challenges views on terrorism in Britain 你说:挑战的MI5报告的意见,关于恐怖主义在英国 Please read our请阅读我们的 posting guidelines before posting发布指引,然后再发布 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here您可以讨论此报告在这里 . 。 2 Responses to “MI5 report challenges views on terrorism in Britain” 2反应“的MI5报告的挑战意见,恐怖主义在英国”
| ![]() Translations 翻译 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 相关新闻
Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档
|
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |
We need protecting from MI5, MI6 and all the other crooks.我们需要保护,从军情五处,军情六处和所有其他骗子。
7/7 was an inside job and so was Demolition 911. 7 / 7是一个内就业等被拆卸911 。