RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Sunday, August 24th, 2008 Domingo, 24 de agosto de 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
MI5 report challenges views on terrorism in Britain MI5 relatório desafios pontos de vista sobre o terrorismo na Grã-Bretanha Sunday, August 24th, 2008 Domingo, 24 de agosto de 2008 The Guardian The Guardian | MI5 has concluded that there is no easy way to identify those who become involved in terrorism in Britain, according to a classified internal research document on radicalisation seen by the Guardian. | MI5 concluiu que não há nenhuma maneira fácil de identificar aqueles que estiverem envolvidos no terrorismo na Grã-Bretanha, de acordo com um documento classificado investigação interna sobre a radicalização visto pelo Guardian. The sophisticated analysis, based on hundreds of case studies by the security service, says there is no single pathway to violent extremism. A análise sofisticada, baseado em centenas de estudos de caso com os serviços de segurança, diz que não existe um único percurso de extremismo violento. It concludes that it is not possible to draw up a typical profile of the “British terrorist” as most are “demographically unremarkable” and simply reflect the communities in which they live. Ele conclui que não é possível elaborar um perfil típico do "British terrorista", como são mais "demograficamente unremarkable" e simplesmente refletem as comunidades em que vivem. The “restricted” MI5 report takes apart many of the common stereotypes about those involved in British terrorism. "Restrito" MI5 relatório leva muitos para além dos estereótipos comuns sobre os envolvidos no terrorismo britânico. They are mostly British nationals, not illegal immigrants and, far from being Islamist fundamentalists, most are religious novices. Eles são na sua maioria cidadãos britânicos, e não imigrantes ilegais, e, longe de ser fundamentalistas islâmicos, a maioria dos novatos são religiosas. Nor, the analysis says, are they “mad and bad”. Por outro lado, a análise diz, eles são "loucos e maus". Those over 30 are just as likely to have a wife and children as to be loners with no ties, the research shows. Aqueles com mais de 30 são tão susceptíveis de ter uma mulher e os filhos de forma a poderem ser loners sem peias, a investigação mostra. The security service also plays down the importance of radical extremist clerics, saying their influence in radicalising British terrorists has moved into the background in recent years. Os serviços de segurança também desempenha estabelece a importância de clérigos radicais extremistas, afirmando a sua influência na radicalizar terroristas britânicos se mudou para segundo plano nos últimos anos. The research, carried out by MI5’s behavioural science unit, is based on in-depth case studies on “several hundred individuals known to be involved in, or closely associated with, violent extremist activity” ranging from fundraising to planning suicide bombings in Britain. A investigação, realizada pelo MI5 ciências comportamentais da unidade, é baseada em casos de estudo em profundidade sobre "várias centenas de indivíduos que se saiba estar envolvido em, ou estreitamente associados, extremistas violentos actividade" variando de angariação de planejamento atentados bombistas suicidas na Grã-Bretanha . The main findings include: Os principais resultados incluem: • The majority are British nationals and the remainder, with a few exceptions, are here legally. • A maioria são cidadãos britânicos, eo restante, com poucas exceções, estão aqui legalmente. Around half were born in the UK, with others migrating here later in life. Cerca de metade eram nascidos no Reino Unido, com outras pessoas migrando aqui mais tarde na vida. Some of these fled traumatic experiences and oppressive regimes and claimed UK asylum, but more came to Britain to study or for family or economic reasons and became radicalised many years after arriving. Algumas destas experiências traumáticas e fugiram regimes opressivos e Reino Unido alegou asilo, mas veio mais para a Grã-Bretanha para estudar ou para a família ou razões económicas radicais e tornou-se muitos anos depois de chegar. • Far from being religious zealots, a large number of those involved in terrorism do not practise their faith regularly. • Longe de ser religioso zealots, um grande número de pessoas envolvidas em terrorismo não praticam sua fé regularmente. Many lack religious literacy and could actually be regarded as religious novices. Muitos religiosos falta alfabetização e realmente pode ser considerado como religioso noviços. Very few have been brought up in strongly religious households, and there is a higher than average proportion of converts. Muito poucos foram trazidos em agregados familiares fortemente religioso, e há uma proporção superior à média dos converte. Some are involved in drug-taking, drinking alcohol and visiting prostitutes. Alguns estão envolvidos no consumo de droga, álcool e visitando prostitutas. MI5 says there is evidence that a well-established religious identity actually protects against violent radicalisation. MI5 diz que há provas de que um bem estabelecido identidade religiosa realmente protege contra a radicalização violenta. • The “mad and bad” theory to explain why people turn to terrorism does not stand up, with no more evidence of mental illness or pathological personality traits found among British terrorists than is found in the general population. • O "louco e mau" teoria para explicar por que razão as pessoas recorrem ao terrorismo não stand up, sem mais provas da existência de doença mental ou patológicas personalidade traços encontrados entre os britânicos terroristas do que é encontrado na população em geral. • British-based terrorists are as ethnically diverse as the UK Muslim population, with individuals from Pakistani, Middle Eastern and Caucasian backgrounds. • British à base de terroristas, são os etnicamente diversas como o Reino Unido população muçulmana, com indivíduos a partir do Paquistão, do Médio Oriente e Cáucaso origens. MI5 says assumptions cannot be made about suspects based on skin colour, ethnic heritage or nationality. MI5 diz pressupostos não podem ser feitas sobre suspeitos com base na cor de pele, herança étnica ou nacionalidade. • Most UK terrorists are male, but women also play an important role. • A maioria dos britânicos terroristas são do sexo masculino, mas também as mulheres desempenham um papel importante. Sometimes they are aware of their husbands’, brothers’ or sons’ activities, but do not object or try to stop them. Às vezes, eles estão conscientes dos seus maridos, irmãos, filhos ou "actividades, mas não objecto ou tentar detê-los. • While the majority are in their early to mid-20s when they become radicalised, a small but not insignificant minority first become involved in violent extremism at over the age of 30. • Enquanto a maioria está no seu início e meados dos anos 20 quando eles se tornam radicais, uma pequena minoria insignificante, mas não se envolverem em primeiro extremismo violento em mais de idade de 30 anos. • Far from being lone individuals with no ties, the majority of those over 30 have steady relationships, and most have children. • Longe de ser solitário indivíduos sem vínculos, a maioria das pessoas que têm mais de 30 relacionamentos estáveis, ea maioria tem filhos. MI5 says this challenges the idea that terrorists are young men driven by sexual frustration and lured to “martyrdom” by the promise of beautiful virgins waiting for them in paradise. MI5 diz que este contesta a ideia que os terroristas são homens jovens impulsionada pela frustração sexual e atraídas para "martírio" pela promessa de belas virgens à espera deles no paraíso. It is wrong to assume that someone with a wife and children is less likely to commit acts of terrorism. É errado supor que alguém com uma mulher e os filhos são menos propensos a cometer atos de terrorismo. • Those involved in British terrorism are not unintelligent or gullible, and nor are they more likely to be well-educated; their educational achievement ranges from total lack of qualifications to degree-level education. • Os britânicos envolvidos no terrorismo não são unintelligent ou crédulo, e nem são mais susceptíveis de ser bem-educados; os seus resultados escolares varia de total falta de qualificações de nível grau de ensino. However, they are almost all employed in low-grade jobs. No entanto, eles são quase todos os empregados em empregos de baixa qualidade. The researchers conclude that the results of their work “challenge many of the stereotypes that are held about who becomes a terrorist and why”. Os investigadores concluem que os resultados do seu trabalho "desafio muitos dos estereótipos que são realizadas sobre que se torna um terrorista e por isso". Crucially, the research has revealed that those who become terrorists “are a diverse collection of individuals, fitting no single demographic profile, nor do they all follow a typical pathway to violent extremism”. Essencialmente, a investigação revelou que aqueles que se tornam terroristas "são um conjunto diversificado de indivíduos, montagem nenhum perfil demográfico, nem todos seguem um típico percurso de extremismo violento". The security service believes the terrorist groups operating in Britain today are different in many important respects both from Islamist extremist activity in other parts of the world and from historical terrorist movements such as the IRA or the Red Army Faction. Os serviços de segurança acredita que a grupos terroristas operam na Grã-Bretanha hoje são diferentes em muitos aspectos importantes, tanto dos extremistas islâmicos atividade em outras partes do mundo e histórico de movimentos terroristas como o IRA ou a Facção do Exército Vermelho. The “UK restricted” MI5 “operational briefing note”, circulated within the security services in June, warns that, unless they understand the varied backgrounds of those drawn to terrorism in Britain, the security services will fail to counter their activities in the short term and fail to prevent violent radicalisation continuing in the long term. O "UK restrita" MI5 "operacionais nota", divulgado no âmbito dos serviços de segurança, em junho, adverte que, a menos que eles compreendam as variadas origens dessas tiradas ao terrorismo na Grã-Bretanha, os serviços de segurança irá falhar a contrariar as suas actividades no curto prazo e não consigam impedir a radicalização violenta contínua, a longo prazo. It also concludes that the research results have important lessons for the government’s programme to tackle the spread of violent extremism, underlining the need for “attractive alternatives” to terrorist involvement but also warning that traditional law enforcement tactics could backfire if handled badly or used against people who are not seen as legitimate targets. Também conclui que os resultados da investigação têm importantes lições para o programa do governo para combater a propagação do extremismo violento, sublinhando a necessidade de "alternativas atraentes" para actividades terroristas, mas também alerta que a aplicação da lei tradicional tática poderá ser contraproducente se mal manuseadas ou utilizadas contra as pessoas que não são vistos como alvos legítimos. The MI5 authors stress that the most pressing current threat is from Islamist extremist groups who justify the use of violence “in defence of Islam”, but that there are also violent extremists involved in non-Islamist movements. O MI5 autores salientam que a actual ameaça mais premente é a partir de grupos extremistas islâmicos que justificam o uso da violência "em defesa do Islã", mas que também existem extremistas violentos não-islâmicos envolvidos em movimentos. They say that they are concerned with those who use violence or actively support the use of violence and not those who simply hold politically extreme views. Eles dizem que eles estão preocupados com aqueles que recorrem à violência ou apoiar activamente o uso da violência, e não apenas aqueles que detêm posições de extremismo político. Have Your Say: MI5 report challenges views on terrorism in Britain Diga o que pensa: MI5 relatório desafios pontos de vista sobre o terrorismo na Grã-Bretanha Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting destacamento orientações antes de postar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir este relatório aqui . 2 Responses to “MI5 report challenges views on terrorism in Britain” 2 Responses para "MI5 relatório desafios pontos de vista sobre o terrorismo na Grã-Bretanha"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Sunday, August 24th, 2008 at 3:55 pm and is filed under Esta entrada foi postada no domingo, 24 de agosto de 2008 em 3:55 pm e é apresentado ao abrigo War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | ![]() Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |
We need protecting from MI5, MI6 and all the other crooks. Temos necessidade de proteger MI5, MI6 e todos os outros vigaristas.
7/7 was an inside job and so was Demolition 911. 7 / 7 foi um trabalho dentro e assim foi Demolição 911.