RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Sunday, August 24th, 2008 Dimanche, 24e août, 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
MI5 report challenges views on terrorism in Britain MI5 rapport défis vues sur le terrorisme en Grande-Bretagne Sunday, August 24th, 2008 Dimanche, 24e août, 2008 The Guardian The Guardian | MI5 has concluded that there is no easy way to identify those who become involved in terrorism in Britain, according to a classified internal research document on radicalisation seen by the Guardian. | MI5 a conclu qu'il n'existe pas de moyen facile d'identifier ceux qui deviennent impliqués dans le terrorisme en Grande-Bretagne, selon une classification interne document de recherche sur la radicalisation vu par le Guardian. The sophisticated analysis, based on hundreds of case studies by the security service, says there is no single pathway to violent extremism. L'analyse sophistiqués, en se fondant sur des centaines d'études de cas par le service de sécurité, dit-il n'existe pas de voie à l'extrémisme violent. It concludes that it is not possible to draw up a typical profile of the “British terrorist” as most are “demographically unremarkable” and simply reflect the communities in which they live. Il conclut qu'il n'est pas possible de dresser un profil type du "British terroristes" car la plupart sont "démographique sans incident" et simplement refléter les communautés dans lesquelles ils vivent. The “restricted” MI5 report takes apart many of the common stereotypes about those involved in British terrorism. Le "restreinte" MI5 rapport prend en dehors des nombreux stéréotypes sur les personnes impliquées dans le terrorisme britannique. They are mostly British nationals, not illegal immigrants and, far from being Islamist fundamentalists, most are religious novices. Ils sont pour la plupart de nationalité britannique, pas les immigrants illégaux et, loin d'être des fondamentalistes islamistes, la plupart sont novices religieuses. Nor, the analysis says, are they “mad and bad”. Par ailleurs, l'analyse dit, sont-ils "folle et de mauvaises". Those over 30 are just as likely to have a wife and children as to be loners with no ties, the research shows. Les personnes de plus de 30 ans sont tout aussi susceptibles d'avoir une femme et des enfants à être solitaires qui n'ont aucun lien avec, la recherche montre. The security service also plays down the importance of radical extremist clerics, saying their influence in radicalising British terrorists has moved into the background in recent years. Le service de sécurité joue également l'importance des radicaux extrémistes religieux, affirmant leur influence dans radicaliser les terroristes britannique a emménagé dans l'arrière-plan au cours des dernières années. The research, carried out by MI5’s behavioural science unit, is based on in-depth case studies on “several hundred individuals known to be involved in, or closely associated with, violent extremist activity” ranging from fundraising to planning suicide bombings in Britain. La recherche, effectuée par le MI5 unité de sciences du comportement, se fonde sur des études de cas approfondies sur «plusieurs centaines d'individus connus pour être impliqués dans, ou associés étroitement avec les activités extrémistes violentes" allant de la collecte de fonds à la planification des attentats-suicides en Grande-Bretagne . The main findings include: Les principales conclusions suivantes: • The majority are British nationals and the remainder, with a few exceptions, are here legally. • La majorité sont des ressortissants britanniques et le reste, à quelques exceptions près, sont ici légalement. Around half were born in the UK, with others migrating here later in life. Près de la moitié étaient nés au Royaume-Uni, avec d'autres migrent ici plus tard dans la vie. Some of these fled traumatic experiences and oppressive regimes and claimed UK asylum, but more came to Britain to study or for family or economic reasons and became radicalised many years after arriving. Certaines de ces expériences traumatisantes ont fui et les régimes oppressifs Royaume-Uni et a réclamé l'asile, mais de plus est venu en Grande-Bretagne pour étudier ou pour raisons familiales ou des raisons d'ordre économique et est devenu la radicalisation de nombreuses années après son arrivée. • Far from being religious zealots, a large number of those involved in terrorism do not practise their faith regularly. • Loin d'être des fanatiques religieux, un grand nombre de ceux qui sont impliqués dans le terrorisme ne pratiquent pas régulièrement leur foi. Many lack religious literacy and could actually be regarded as religious novices. De nombreux religieux manque d'alphabétisation et pourrait en fait être considérés comme religieux novices. Very few have been brought up in strongly religious households, and there is a higher than average proportion of converts. Très peu d'entre eux ont été élevés dans les ménages très religieux, et il est plus élevée que la moyenne proportion de convertis. Some are involved in drug-taking, drinking alcohol and visiting prostitutes. Certains sont impliqués dans la prise de drogues, la consommation d'alcool et de visiter les prostituées. MI5 says there is evidence that a well-established religious identity actually protects against violent radicalisation. MI5 dit qu'il est prouvé qu'un bien établi l'identité religieuse protège réellement contre la radicalisation violente. • The “mad and bad” theory to explain why people turn to terrorism does not stand up, with no more evidence of mental illness or pathological personality traits found among British terrorists than is found in the general population. • La «folle et de mauvaises" théorie pour expliquer pourquoi les gens se tournent vers le terrorisme ne tient pas debout, sans plus de preuves de maladie mentale ou de traits de personnalité pathologique chez les Britanniques que les terroristes se trouve dans la population générale. • British-based terrorists are as ethnically diverse as the UK Muslim population, with individuals from Pakistani, Middle Eastern and Caucasian backgrounds. • britannique fondée sur les terroristes sont comme une mosaïque d'ethnies que le Royaume-Uni population musulmane, avec des personnes de Pakistanais, du Moyen-Orient et du Caucase horizons. MI5 says assumptions cannot be made about suspects based on skin colour, ethnic heritage or nationality. MI5 dit hypothèses ne peuvent être faites à propos des suspects fondés sur la couleur de la peau, le patrimoine ethnique ou de nationalité. • Most UK terrorists are male, but women also play an important role. Royaume-Uni • La plupart des terroristes sont des hommes, mais les femmes jouent également un rôle important. Sometimes they are aware of their husbands’, brothers’ or sons’ activities, but do not object or try to stop them. Parfois, ils sont conscients de leurs maris, des frères ou des fils des activités, mais ne s'opposent pas ou essayer de les arrêter. • While the majority are in their early to mid-20s when they become radicalised, a small but not insignificant minority first become involved in violent extremism at over the age of 30. • Bien que la majorité sont à leur début et le milieu des années 20 quand ils deviennent la radicalisation des individus, mais une petite minorité non négligeable d'abord devenir impliqués dans l'extrémisme violent à plus de 30 ans. • Far from being lone individuals with no ties, the majority of those over 30 have steady relationships, and most have children. • Loin d'être des individus isolés qui n'ont aucun lien avec la majorité des personnes de plus de 30 ont une relation stable, et la plupart ont des enfants. MI5 says this challenges the idea that terrorists are young men driven by sexual frustration and lured to “martyrdom” by the promise of beautiful virgins waiting for them in paradise. MI5 dit conteste l'idée que les terroristes sont des jeunes hommes par la frustration sexuelle et attirés à «martyre» par la promesse de belles vierges d'attente pour eux au paradis. It is wrong to assume that someone with a wife and children is less likely to commit acts of terrorism. Il est faux de penser que quelqu'un ayant une épouse et des enfants est moins susceptible de commettre des actes de terrorisme. • Those involved in British terrorism are not unintelligent or gullible, and nor are they more likely to be well-educated; their educational achievement ranges from total lack of qualifications to degree-level education. • Ceux qui sont impliqués dans le terrorisme britannique ne sont pas unintelligent ou crédules, et ils ne sont pas plus susceptibles d'être bien éduqués; leur réussite scolaire va de l'absence totale de qualifications-le degré supérieur. However, they are almost all employed in low-grade jobs. Toutefois, ils sont presque tous les salariés à faible qualité des emplois. The researchers conclude that the results of their work “challenge many of the stereotypes that are held about who becomes a terrorist and why”. Les chercheurs concluent que les résultats de leur travail "défi beaucoup de stéréotypes qui sont détenus sur qui devient un terroriste et pourquoi". Crucially, the research has revealed that those who become terrorists “are a diverse collection of individuals, fitting no single demographic profile, nor do they all follow a typical pathway to violent extremism”. Fondamentalement, la recherche a révélé que ceux qui deviennent terroristes "sont une collection de divers individus, de l'équipement aucun profil démographique, pas plus qu'ils ne suivent un parcours typique de l'extrémisme violent". The security service believes the terrorist groups operating in Britain today are different in many important respects both from Islamist extremist activity in other parts of the world and from historical terrorist movements such as the IRA or the Red Army Faction. Le service de sécurité estime que les groupes terroristes opérant en Grande-Bretagne d'aujourd'hui sont différents à bien des égards, tant du extrémistes islamistes dans d'autres parties du monde et des historiques des mouvements terroristes comme l'IRA ou la Faction de l'Armée rouge. The “UK restricted” MI5 “operational briefing note”, circulated within the security services in June, warns that, unless they understand the varied backgrounds of those drawn to terrorism in Britain, the security services will fail to counter their activities in the short term and fail to prevent violent radicalisation continuing in the long term. Le «Royaume-Uni restreinte" MI5 "note d'information opérationnelle", distribué dans les services de sécurité en Juin, met en garde que, à moins qu'ils ne comprendre les différents milieux de ceux définis au terrorisme en Grande-Bretagne, les services de sécurité ne réussira pas à contrer leurs activités à court terme et ne parviennent pas à empêcher la radicalisation violente continue à long terme. It also concludes that the research results have important lessons for the government’s programme to tackle the spread of violent extremism, underlining the need for “attractive alternatives” to terrorist involvement but also warning that traditional law enforcement tactics could backfire if handled badly or used against people who are not seen as legitimate targets. Il conclut également que les résultats de la recherche ont d'importantes leçons pour le programme du gouvernement pour lutter contre la propagation de l'extrémisme violent, en soulignant la nécessité pour "une alternative attrayante" à des actes terroristes, mais aussi d'avertissement que l'application de la loi traditionnelle pourrait se retourner contre les tactiques en cas de traitement ou mal utilisés contre les personnes qui ne sont pas considérées comme des cibles légitimes. The MI5 authors stress that the most pressing current threat is from Islamist extremist groups who justify the use of violence “in defence of Islam”, but that there are also violent extremists involved in non-Islamist movements. Le MI5 auteurs soulignent que les plus pressants menace actuelle est de groupes islamistes extrémistes qui justifient le recours à la violence "pour la défense de l'islam", mais qu'il ya aussi la violence des extrémistes impliqués dans les mouvements islamistes. They say that they are concerned with those who use violence or actively support the use of violence and not those who simply hold politically extreme views. Ils disent qu'ils sont concernés par ces qui ont recours à la violence ou de soutenir activement le recours à la violence et pas simplement ceux qui détiennent l'extrême point de vue politique. Have Your Say: MI5 report challenges views on terrorism in Britain Have Your Say: MI5 rapport défis vues sur le terrorisme en Grande-Bretagne Please read our S’il vous plaît lire notre posting guidelines before posting affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Ou you can discuss this report here vous pouvez discuter de ce rapport ici . 2 Responses to “MI5 report challenges views on terrorism in Britain” 2 réponses à "MI5 rapport défis vues sur le terrorisme en Grande-Bretagne"
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Sunday, August 24th, 2008 at 3:55 pm and is filed under Cet article a été publié le dimanche, août 24th, 2008 à 3:55 pm et est classé dans War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | ![]() Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |
We need protecting from MI5, MI6 and all the other crooks. Nous avons besoin de la protection de MI5, MI6 et tous les autres truands.
7/7 was an inside job and so was Demolition 911. 7 / 7 a été un travail intérieur et qu'il était donc de démolition 911.