|
Lies begin to unravel in police murder of Jean Charles de Menezes Ложь начать распутывать в полиции, убийство Жана Шарля де Менезеша Friday, October 17th, 2008 Пятница, 17 октября 2008 год By Автор Vicky Short and Paul Mitchell Вики короткий и Пол Митчелл | Explosive testimony has been presented to the inquest into the police killing of Jean Charles de Menezes, suggesting that he was shot even though he was known to be unarmed. Взрывчатые показания были представлены на расследование в полицию убийства Жана Шарля де Менезеша, что свидетельствует о том, что он был убит, хотя он был известен быть безоружными. Evidence was given that the innocent Brazilian was killed despite his not being clearly identified as a suspected terrorist. Доказательства были учитывая, что ни в чем не повинного бразильского был убит, несмотря на его не четко определены в качестве подозреваемых террористов. In addition, officers involved have said that they were prepared to kill de Menezes even without authorisation from commanding officer Cressida Dick. Кроме того, сотрудники участвовали уже сказал, что они готовы убить де Менезеша даже без разрешения от командира Cressida Дик. Jean Charles was fatally shot two weeks after the July 7 bombings in London, which killed 56 people and one day after an apparent failed second attempt to detonate devices. Жан-Шарль был смертельно ранен через две недели после взрывов 7 июля в Лондоне, в результате которого погибли 56 человек и один день после явного Ошибка вторая попытка взорвать устройств. He was reportedly mistaken for Hussain Osman, one of the failed July 21, 2005, bombers. Сообщается, что он был ошибочно Хусейн Осман, один из неудавшихся 21 Июля 2005, бомбардировщиков. Anti-terror officers pinned him to the floor of a London underground train and pumped seven bullets into his head at point-blank range. Анти-террор офицеров возлагали его на пол Лондоне подземный поезд и накачкой семь пуль в голову в упор. Last week, a Special Branch officer revealed that he altered his notes because they indicated that police shot dead Jean Charles as he boarded a train at Stockwell tube station on July 22, 2005, even though he was known to be unarmed. На прошлой неделе Специальный сотрудник отделения показал, что он изменил свои записи, поскольку они указали, что полицейский застрелен Жан Шарль, как он сели в поезд на станции Стоквелл трубы на 22 июля 2005, хотя он был известен быть безоружными. The officer, referred to as “Owen,” was giving evidence on October 8. Должностное лицо, упомянутое как "Оуэн", был давать показания по 8 октября. Owen was deputy surveillance coordinator in the Scotland Yard control room during the surveillance operation that resulted in the young electrician’s death and had made notes about the day’s events on his computer. Оуэн был заместителем координатора надзору в Скотленд-Ярд диспетчерской ходе наблюдения операции, в результате которого молодой электрик смерть и сделал заметки о событиях дня на своем компьютере. After he had given his evidence at the inquest, Owen was asked for all his notes relating to the shooting. После того как он дал свои показания в ходе дознания, Оуэн был задан вопрос для всех своих записках, относящихся к стрельбе. He claims he logged onto his computer to change the names of officers into the codenames given by the court to protect their identities, but then deleted a paragraph in which Dick, who is now deputy assistant commissioner of the Metropolitan Police, had told officers to allow Jean Charles to continue his journey because he was “not carrying anything.” Он утверждает, что он зарегистрирован на его компьютере, чтобы изменить имена должностных лиц, в кодовых уделяется в суд для защиты их самобытности, но затем исключен пункт, в котором Дик, который в настоящее время заместителем помощника комиссара лондонской полиции, сообщил сотрудникам, чтобы Жан Шарль продолжить свою поездку, потому что он был "не несут ничего". The full paragraph reads, “Management discussion. Полное пункт гласит: "Управление обсуждения. CD [Cressida Dick]: Can run on to tube as not carrying anything. CD [Cressida Дик]: Можно запустить на трубе, как не несут ничего. Persuaded by unidentified male amongst management.” Убедили неопознанных мужчин среди управление ". It flatly contradicts Dick’s own evidence at the inquest on October 7, the previous day, in which she claimed that she ordered her officers to “stop” Jean Charles because he was a “terrorist threat.” Оно категорически противоречит Дик собственных доказательств на дознание по 7 октября, накануне, в котором она утверждала, что ей приказали ей офицеров на "стоп" Жан-Шарль, потому что он является "террористической угрозе". Owen says he deleted the paragraph because it was “misleading.” He claimed he couldn’t remember if it was Dick talking although he said it was probably her when questioned further. Оуэн говорит, что он исключен пункт, поскольку он является "ошибочным". Он утверждал, он не мог вспомнить, если он был Дик говорил, хотя он говорит, что, вероятно, ей, когда под сомнение дальнейшее. “I believe it was the commander but when I reflected I couldn’t be sure, or whether she was saying this is what we are going to do or this is one of the options. "Я считаю, что был командиром, но, когда я размышлял я не мог быть уверен, или же она сказать, это то, что мы собираемся делать или это один из вариантов. It was a woman’s voice.” Это была женщина, голос ". When asked if he realised he had committed a serious offence, Owen said, “I have removed a line I believed was wrong and gave a totally false impression.” He told the inquest he had deleted more than he had intended because he was rushing to an appointment. На вопрос, он понял, если он совершил тяжкое преступление, Оуэн сказал: "Я был удален строку я верил, был неправ, и дал абсолютно ложное впечатление." Он сказал дознания он исключен больше, чем он был предназначен, поскольку он торопится назначение. When asked if “management” had asked him to make the changes, Owen replied, “No. На вопрос, если "управление" имеет попросил его внести изменения, Оуэн ответил: "Нет I am sure of that, sir.” Я уверен в том, что сэр ". Owen also made the startling revelation that he did not submit the crucial paragraph to the Independent Police Complaints Commission (IPCC) inquiry in 2006 or the health and safety trial last year into the shooting, at which he gave evidence, “because he wasn’t asked to.” Оуэн также сделал поразительные откровения о том, что он не представили важнейшее пункта Независимая комиссия по жалобам на полицию (МГЭИК), расследование в 2006 или здоровье и безопасность судебного разбирательства в прошлом году в стрельбе, в котором он дал показания ", потому что он не был попросили ". Commander Dick also claimed she was informed “they think it’s him” when Jean Charles left a building linked to Hussain Osman and made his way to Stockwell station. Командующий также заявил Дик она была проинформирована ", они думаю, что ему", когда Жан-Шарль покинула здание связано с Хуссейн Осман и его путь к станции Стоквелл. Chief Inspector Vince Esposito, a counter-terrorism expert advising Dick on the day of the shooting, said he believed, “without a shadow of doubt,” that Jean Charles was failed bomber Hussain Osman and that a “critical shot” to the head was only administered if a suspect was identified and was carrying a device. Главный инспектор Винс Эспозито, борьбы с терроризмом эксперты консультирование Дик в день съемки, говорит, по его мнению, "без тени сомнения в том," что Жан-Шарль был "не бомбардировщик Хусейн Осман, и что" критический выстрел "в голову только в том случае, если в ведении подозреваемый был опознан и перевозил устройство. However, speaking at the inquest on October 10, “Pat,” who acted as contact between Scotland Yard and the surveillance team, reported he had said only that Mr. de Menezes was “possibly identifiable with” the suspect. Тем не менее, выступая на дознание по 10 октября, "Пэт", который выступал в качестве контакта между Скотленд-Ярда и наблюдения группы, сообщил он сказал лишь, что г-н де Менезеша было ", возможно, отождествить с" подозреваемого. “I was always under the impression that the subject had been unidentified,” he stated. "Я всегда был под впечатлением, что этот вопрос был неопознанными", заявил он. Another senior officer, Detective Inspector Merrick Rose, revealed that he could not “recall” whether images of the real suspect, Osman, were discussed at a dawn briefing before Jean Charles’s death—begging the question, was a comparison between the two men ever made? Другим старшим офицером, детектив инспектор Меррик Роуз, показало, что он не может "вспомнить" будь то образы реального подозреваемого, Осман, были обсуждены на брифинге перед рассветом Жан Шарль смерти-попрошайничество вопрос, является сопоставление двух мужчин когда-либо сделал? Dick denies that her instruction to “stop” Jean Charles was an order to shoot to kill and that she did not say “at all costs.” Дик отрицает, что ее инструкция на "стоп" Жан-Шарль был приказ стрелять на поражение, и что она не говорю "любой ценой". Mark Lewindon, now retired, was a detective chief inspector in Special Branch at the time. Марк Lewindon, сейчас в отставке, был детектив Главный инспектор в специальных отделения на тот момент. He had told the inquest he had overheard the order from Dick when she was speaking in the operations room at New Scotland Yard. Он сказал дознания он overheard приказ Дик, когда она выступает в операциях по комнате в Нью Скотленд-Ярда. “It was said he shouldn’t be allowed to get on the train and I think the words she used were ‘at all costs,’ ” he said. "Было говорит, что он не должен допустить, чтобы попасть на поезд, и я думаю, она использовала слова были" любой ценой ", сказал он. Dick responded in her defence that “I would need to be absolutely satisfied that this person posed a dreadful imminent threat to members of the public before I would order a critical shot.” Дик ответил на ее защиту, что "я должен быть абсолютно удовлетворен тем, что этот человек создает ужасную неминуемой угрозы для представителей общественности, прежде чем я хотел бы заказать критический выстрел". “I was asking for what you might call a conventional—albeit aware of all the risks—challenge from the firearms officers.” "Я спрашивал за то, что вы могли бы назвать обычными хотя и осознает все риски-вызов из огнестрельного оружия сотрудников". Subsequent evidence demonstrated that, whether or not Dick was calling to make operational a shoot-to-kill policy, the police involved had already been instructed to do just that. После доказательства свидетельствуют о том, что, независимо от того, или нет Дик призывает сделать оперативной стрелять на поражение политики, полицейские участвуют уже поручил сделать именно это. A tactical adviser and senior firearms advisor known as Trojan 84 made the extraordinary admission to the inquest that police were prepared to take a “critical” shot without orders from their superiors. Тактический советник и старший советник огнестрельного оружия, известного как троянский 84 сделал внеочередной прием на следствие о том, что полицейские были готовы принять "критический" выстрел без заказов от своих начальников. The inspector had been in charge of briefing the marksmen who shot dead Jean Charles. Инспектор был за брифинг marksmen кто застрелен Жан Шарль. Giving evidence in open court for the first time, Trojan 84 said: “We felt that for any DSO [designated senior officer] to make a decision about a critical shot was a hugely difficult decision to make and maybe career-threatening. Дачи показаний в открытом судебном заседании в первый раз, троянских 84 заявил: "Мы считали, что для любого DSO [назначенных старший офицер], чтобы принять решение по поводу критического выстрела было очень трудное решение сделать карьеру и, возможно, угрожающие. “In relation to the critical shot, the instruction would come direct from the DSO but what I also mentioned was that if we were able to challenge, but the subject was not compliant, then a shot may be taken.” "В связи с критической выстрел, инструкция будет непосредственно из DSO, но то, что я также упомянул о том, что если бы мы были в состоянии оспорить, но эта тема не совместимо, а затем выстрелил могут быть приняты". When Trojan 84 was asked if officers were prepared to take the critical shot without authorisation, he replied, “Yes.” Когда троянец 84 был задан вопрос, если сотрудники были готовы взять на себя критический выстрел без разрешения, он ответил: "Да". “It was my job to tell the team they would be supported whatever decision they took because of the structures that were in place.” "Это была моя работа рассказать команды они будут оказывать любое решение они приняли из-за структуры, которые находились в месте". Trojan 84 could only have conceivably issued such instructions if they had been already laid down at the highest possible level—much higher than the DSO Cressida Dick. Троянец 84 можно было только предположительно издал такие инструкции, если они уже установленными на максимально высоком уровне гораздо больше, чем DSO Cressida Дик. The shoot-to-kill policy implemented against Jean Charles is known as “Operation Kratos,” adopted in secret two years earlier in high-level discussions between top police officers and the government. Стрелять на поражение политика осуществляется в отношении Жан Шарль известна как "Операция Kratos", принятый в тайне два года назад на высоком уровне дискуссий между верхней сотрудников полиции и правительства. Under its remit, a senior police officer is on standby 24 hours a day at Scotland Yard, the headquarters of the Metropolitan Police Service (MPS), with the authority to deploy special armed squads to follow and, if deemed necessary, shoot dead suspected suicide bombers. В рамках своей компетенции, старший полицейский офицер находится на режиме 24 часа в сутки, в Скотленд-Ярд, штаб-квартира столичной полицейской службы (MPS), с полномочиями на размещение специальных вооруженных эскадронов следить и, если сочтет это необходимым, застрелить подозревали самоубийство бомбардировщиков. It is now clear that, without any clear identification or indication of an imminent threat, the police were determined that someone would die that day in furtherance of the so-called “war on terror.” Теперь уже ясно, что без каких-либо четкое определение или указание о неминуемой угрозе, полиция установила, что кто-то будет умирать в этот день в целях так называемой "войне с террором". Moreover, even the limited safeguard of accountability to a designated superior officer would not be allowed to interfere with what was a political and not a security-driven decision . As the World Socialist Web Site insisted in the immediate aftermath of police murder, “there was a deliberate decision to kill, rather than arrest, de Menezes, taken at the highest level of the police force rather than by the officers immediately involved.” Кроме того, даже ограничено сохранению отчетности в назначенный старший офицер не будет позволено вмешиваться в то, что политический, а не безопасности, ориентированных решений. Как Всемирной Социалистической веб-сайта настаивали на немедленном после убийства полицейского ", там был обдуманное решение убить, а не арест, де Менезеша, принятое на самом высоком уровне полицейские силы, а не непосредственно участвовали сотрудники ". Jean Charles was shot in cold blood primarily in order “to instill fear in the population and implement a shoot-to-kill policy that had been secretly decided on by Prime Minister Tony Blair and top officials two years previously.” The treatment meted out to de Menezes sent out the clear message—first articulated by Blair—that the “rules of the game” had changed. Жан-Шарль был убит выстрелом в холодной крови, в первую очередь в порядке ", чтобы внушать страх среди населения и реализации стрелять на поражение политики, которые были тайно, решение о которых премьер-министр Тони Блэр и высших должностных лиц двух лет назад." На обращения к де Менезеша направил четкий сигнал первой, озвученные Блэр-что "правила игры" были изменены. Have Your Say: Lies begin to unravel in police murder of Jean Charles de Menezes Ваши Скажи: Lies начать распутывать в полиции, убийство Жана Шарля де Менезеша Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Criminal, Immoral And Now A Farce Уголовный, аморальным, а теперь фарс Last post by ZingPao @ 01:47 AM Последнее сообщение ZingPao @ 01:47 AM Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Trick or Treat? Trick или Лечить? Last post by ZingPao @ 01:44 AM Последнее сообщение ZingPao @ 01:44 AM Just The Facts Please Только факты, пожалуйста Last post by loki @ 01:22 AM Последнее сообщение Локи @ 01:22 AM Political Compass Test Политический компас тест Last post by ZingPao @ 12:55 AM Последнее сообщение ZingPao @ 12:55 утра Seven-point plan for Britain's crisis-KEN LIVINGSTONE Семь пунктов плана для Великобритании кризис-Кен Ливингстон Last post by Nostalgia @ 12:39 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:39 утра Syd Barrett's Pink Floyd Сид Барретт в розовых Floyd Last post by ZingPao @ 12:32 AM Последнее сообщение ZingPao @ 12:32 утра Vote Third Party Проголосуйте третья сторона Last post by ZingPao @ 12:13 AM Последнее сообщение ZingPao @ 12:13 утра Time To Lighten Up Or Light Up Or Both Время для облегчения или света или оба Last post by ZingPao @ 11:58 PM Последнее сообщение ZingPao @ 11:58 вечера George Galloway on Talksport Джордж Галлоуэй по Talksport Last post by Nostalgia @ 11:13 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 11:13 вечера Jack Nicholson 1978 and his Hydrogen fuelled car Джек Николсон 1978 года, а его автомобиль на водороде топливе Last post by Unregistered @ 11:01 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 11:01 вечера ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |