|
Lies begin to unravel in police murder of Jean Charles de Menezes Lies commencer à se défaire de police dans le meurtre de Jean Charles de Menezes Friday, October 17th, 2008 Vendredi Octobre 17, 2008 By Par Vicky Short and Paul Mitchell Vicky court et Paul Mitchell | Explosive testimony has been presented to the inquest into the police killing of Jean Charles de Menezes, suggesting that he was shot even though he was known to be unarmed. Explosifs témoignage a été présenté à l'enquête sur la police homicide de Jean Charles de Menezes, ce qui suggère que il a été abattu alors qu'il a été connu pour être non armés. Evidence was given that the innocent Brazilian was killed despite his not being clearly identified as a suspected terrorist. La preuve a été donnée que les innocents brésilien a été tué en dépit de son ne sont pas clairement identifié comme un terroriste. In addition, officers involved have said that they were prepared to kill de Menezes even without authorisation from commanding officer Cressida Dick. En outre, les agents concernés ont dit qu'ils étaient prêts à tuer de Menezes, même sans l'autorisation du commandant Cressida Dick. Jean Charles was fatally shot two weeks after the July 7 bombings in London, which killed 56 people and one day after an apparent failed second attempt to detonate devices. Jean Charles a été abattu, deux semaines après les attentats à la bombe 7 Juillet à Londres, qui a tué 56 personnes et un jour après une apparente deuxième tentative a échoué à faire exploser des dispositifs. He was reportedly mistaken for Hussain Osman, one of the failed July 21, 2005, bombers. Il aurait été pris pour Hussein Osman, l'un des manqué 21 Juillet 2005, des bombardiers. Anti-terror officers pinned him to the floor of a London underground train and pumped seven bullets into his head at point-blank range. Anti-officiers de la terreur lui coincé à l'étage d'un métro de Londres et pompé sept balles dans la tête à bout portant. Last week, a Special Branch officer revealed that he altered his notes because they indicated that police shot dead Jean Charles as he boarded a train at Stockwell tube station on July 22, 2005, even though he was known to be unarmed. La semaine dernière, un agent spécial de la Direction, il a révélé que modifié ses notes parce que ils ont indiqué que la police a abattu Jean Charles comme il l'a bord d'un train à la station de métro Stockwell le 22 Juillet 2005, même si il était connu pour être non armés. The officer, referred to as “Owen,” was giving evidence on October 8. L'agent, dénommé "Owen", a été de donner des preuves sur Octobre 8. Owen was deputy surveillance coordinator in the Scotland Yard control room during the surveillance operation that resulted in the young electrician’s death and had made notes about the day’s events on his computer. Owen a été coordonnateur adjoint de surveillance dans le Scotland Yard salle de contrôle au cours de l'opération de surveillance qui a abouti à la jeune électricien de la mort et a fait des notes sur les événements de la journée sur son ordinateur. After he had given his evidence at the inquest, Owen was asked for all his notes relating to the shooting. Après avoir donné son témoignage à l'enquête, Owen a été demandé pour l'ensemble de ses notes relatives à la fusillade. He claims he logged onto his computer to change the names of officers into the codenames given by the court to protect their identities, but then deleted a paragraph in which Dick, who is now deputy assistant commissioner of the Metropolitan Police, had told officers to allow Jean Charles to continue his journey because he was “not carrying anything.” Il affirme avoir ouvert une session sur son ordinateur pour changer les noms des membres du Bureau dans le code donné par le tribunal pour protéger leur identité, mais ensuite supprimé un paragraphe dans lequel Dick, qui est maintenant sous-commissaire adjoint de la police métropolitaine, avait dit de permettre aux agents Jean Charles de continuer son voyage parce qu'il n'était pas «rien». The full paragraph reads, “Management discussion. Le texte intégral du paragraphe se lit comme suit: "Gestion de discussion. CD [Cressida Dick]: Can run on to tube as not carrying anything. CD [Cressida Dick]: peut fonctionner sur tube à ne pas transporter quoi que ce soit. Persuaded by unidentified male amongst management.” Convaincu par des hommes non identifiés entre la direction. " It flatly contradicts Dick’s own evidence at the inquest on October 7, the previous day, in which she claimed that she ordered her officers to “stop” Jean Charles because he was a “terrorist threat.” Il contredit catégoriquement Dick's propres éléments de preuve à l'enquête sur Octobre 7, le jour précédent, dans laquelle elle a affirmé qu'elle a ordonné à ses agents "stop" Jean Charles, parce qu'il était une "menace terroriste". Owen says he deleted the paragraph because it was “misleading.” He claimed he couldn’t remember if it was Dick talking although he said it was probably her when questioned further. Owen dit il a supprimé le paragraphe, parce qu'il était "trompeur". Il a affirmé qu'il ne pouvait pas se rappeler si elle a été Dick parler mais il a dit qu'il était probablement son plus quand on les interroge. “I believe it was the commander but when I reflected I couldn’t be sure, or whether she was saying this is what we are going to do or this is one of the options. "Je crois que c'est le commandant, mais quand j'ai réfléchi je ne pouvais pas être sûr, ou si elle a été dit, c'est ce que nous allons faire ou est ce une des options. It was a woman’s voice.” Il s'agissait d'une voix de femme. " When asked if he realised he had committed a serious offence, Owen said, “I have removed a line I believed was wrong and gave a totally false impression.” He told the inquest he had deleted more than he had intended because he was rushing to an appointment. Quand on lui demande si il a réalisé qu'il avait commis une infraction grave, Owen a déclaré, «J'ai supprimé une ligne, je pense a tort et a donné une impression totalement fausse." Il a dit à l'enquête, il a supprimé plus qu'il avait l'intention, car il a été de se précipiter un rendez-vous. When asked if “management” had asked him to make the changes, Owen replied, “No. Quand on lui demande si la "gestion" lui avait demandé de faire les changements, Owen a répondu, "Non I am sure of that, sir.” Je suis sûr de cela, monsieur. " Owen also made the startling revelation that he did not submit the crucial paragraph to the Independent Police Complaints Commission (IPCC) inquiry in 2006 or the health and safety trial last year into the shooting, at which he gave evidence, “because he wasn’t asked to.” Owen a également fait la révélation surprenante qu'il n'a pas soumettre le point crucial à l'Independent Police Complaints Commission (IPCC) enquête en 2006 ou la santé et la sécurité procès l'an dernier dans la fusillade, au cours de laquelle il a donné des éléments de preuve, "parce qu'il n'a pas été Question à. " Commander Dick also claimed she was informed “they think it’s him” when Jean Charles left a building linked to Hussain Osman and made his way to Stockwell station. Dick commandant a également fait valoir, elle a été informée "ils pensent que c'est lui" lorsque Jean Charles gauche un bâtiment lié à Hussain Osman et a fait son chemin à la station Stockwell. Chief Inspector Vince Esposito, a counter-terrorism expert advising Dick on the day of the shooting, said he believed, “without a shadow of doubt,” that Jean Charles was failed bomber Hussain Osman and that a “critical shot” to the head was only administered if a suspect was identified and was carrying a device. Inspecteur en chef Vince Esposito, une contre-terrorisme expert conseiller de Dick le jour de la fusillade, a déclaré à son avis, "sans l'ombre d'un doute, que Jean Charles a été manqué bombardier Hussain Osman, et que un" coup critique "à la tête a été administré seulement si un suspect a été identifié et a été l'accomplissement d'un dispositif. However, speaking at the inquest on October 10, “Pat,” who acted as contact between Scotland Yard and the surveillance team, reported he had said only that Mr. de Menezes was “possibly identifiable with” the suspect. Toutefois, prenant la parole à l'enquête du coroner sur 10 Octobre "Pat", qui a agi comme contact entre Scotland Yard et l'équipe de surveillance, a indiqué qu'il avait seulement dit que M. de Menezes était «peut-être identifiable avec" le suspect. “I was always under the impression that the subject had been unidentified,” he stated. "J'ai toujours l'impression que le sujet a été identifié", at-il déclaré. Another senior officer, Detective Inspector Merrick Rose, revealed that he could not “recall” whether images of the real suspect, Osman, were discussed at a dawn briefing before Jean Charles’s death—begging the question, was a comparison between the two men ever made? Un autre officier supérieur, le détective inspecteur Merrick Rose, a révélé qu'il ne pouvait pas "rappel" si des images de la véritable suspect, Osman, ont été examinés lors d'une réunion d'information avant l'aube Jean-Charles-la mort de la question de la mendicité, a été une comparaison entre les deux hommes jamais fait? Dick denies that her instruction to “stop” Jean Charles was an order to shoot to kill and that she did not say “at all costs.” Dick nie que son instruction à "l'arrêt" Jean Charles a été un ordre de tirer pour tuer et qu'elle n'a pas dit "à tout prix." Mark Lewindon, now retired, was a detective chief inspector in Special Branch at the time. Mark Lewindon, maintenant à la retraite, est un détective inspecteur en chef en spécial Branche à l'époque. He had told the inquest he had overheard the order from Dick when she was speaking in the operations room at New Scotland Yard. Il avait dit à l'enquête qu'il avait entendu l'ordre de Dick quand elle a parlé dans la salle des opérations à New Scotland Yard. “It was said he shouldn’t be allowed to get on the train and I think the words she used were ‘at all costs,’ ” he said. "Il a été dit, il ne devrait pas être autorisé à prendre le train et je pense que les paroles qu'elle a utilisées étaient" à tout prix », at-il déclaré. Dick responded in her defence that “I would need to be absolutely satisfied that this person posed a dreadful imminent threat to members of the public before I would order a critical shot.” Dick a répondu pour sa défense que "j'aurais besoin d'être absolument convaincu que cette personne fait peser une terrible menace imminente pour les membres du public avant je voudrais commander un coup critique." “I was asking for what you might call a conventional—albeit aware of all the risks—challenge from the firearms officers.” "Je demande à ce que l'on pourrait appeler un classique bien au courant de tous les risques: le défi de armes à feu." Subsequent evidence demonstrated that, whether or not Dick was calling to make operational a shoot-to-kill policy, the police involved had already been instructed to do just that. La suite démontré que les éléments de preuve, qu'ils soient ou non Dick a vocation à rendre opérationnel un tirer pour tuer la politique, de la police en cause avait déjà été chargé de le faire. A tactical adviser and senior firearms advisor known as Trojan 84 made the extraordinary admission to the inquest that police were prepared to take a “critical” shot without orders from their superiors. Un conseiller technique et tactique des armes à feu hauts conseiller connue sous le nom de Trojan 84 fait l'extraordinaire admission à l'enquête que les policiers étaient prêts à prendre une «critique» tiré sans ordres de leurs supérieurs. The inspector had been in charge of briefing the marksmen who shot dead Jean Charles. L'inspecteur a été chargé de l'exposé tireurs qui ont abattu Jean Charles. Giving evidence in open court for the first time, Trojan 84 said: “We felt that for any DSO [designated senior officer] to make a decision about a critical shot was a hugely difficult decision to make and maybe career-threatening. Éléments de preuve à l'audience pour la première fois, 84 chevaux de Troie, a déclaré: "Nous avons estimé que, pour toutes les DSO [désigné officier supérieur] pour prendre une décision sur un coup critique a été une décision extrêmement difficile de faire carrière et peut-être en danger. “In relation to the critical shot, the instruction would come direct from the DSO but what I also mentioned was that if we were able to challenge, but the subject was not compliant, then a shot may be taken.” "En ce qui concerne la critique coup, l'instruction serait directement de l'ASM, mais aussi ce que j'ai mentionné est que si nous avons été en mesure de contester, mais le sujet n'est pas conforme, puis un coup de feu mai à prendre". When Trojan 84 was asked if officers were prepared to take the critical shot without authorisation, he replied, “Yes.” Quand Trojan 84 est demandé si les agents étaient prêts à prendre la critique abattu sans autorisation, il a répondu: "Oui." “It was my job to tell the team they would be supported whatever decision they took because of the structures that were in place.” "Il a été mon travail de dire à l'équipe, ils seraient appuyés quelle que soit la décision qu'ils ont pris à cause des structures qui ont été mis en place." Trojan 84 could only have conceivably issued such instructions if they had been already laid down at the highest possible level—much higher than the DSO Cressida Dick. Trojan 84 ne pouvait avoir délivré ce théorie instructions si elles avaient déjà été fixées au plus haut niveau possible-bien plus élevé que l'ASM Cressida Dick. The shoot-to-kill policy implemented against Jean Charles is known as “Operation Kratos,” adopted in secret two years earlier in high-level discussions between top police officers and the government. La tirer pour tuer contre la politique de Jean Charles est connu sous le nom de "Opération Kratos", adopté en secret deux ans plus tôt dans un débat de haut niveau entre le haut des agents de police et le gouvernement. Under its remit, a senior police officer is on standby 24 hours a day at Scotland Yard, the headquarters of the Metropolitan Police Service (MPS), with the authority to deploy special armed squads to follow and, if deemed necessary, shoot dead suspected suicide bombers. Dans le cadre de son mandat, un haut gradé de la police est en alerte 24 heures par jour à Scotland Yard, le siège de la Metropolitan Police Service (MPS), auprès de l'autorité de déployer des armées spéciales escadrons de suivre et, si nécessaire, tirer sur suspectées mort suicide bombardiers. It is now clear that, without any clear identification or indication of an imminent threat, the police were determined that someone would die that day in furtherance of the so-called “war on terror.” Il est maintenant clair que, sans une claire identification ou d'indication de l'imminence d'une menace, la police a été déterminé que quelqu'un allait mourir ce jour-là dans la poursuite de la soi-disant «guerre contre le terrorisme». Moreover, even the limited safeguard of accountability to a designated superior officer would not be allowed to interfere with what was a political and not a security-driven decision . As the World Socialist Web Site insisted in the immediate aftermath of police murder, “there was a deliberate decision to kill, rather than arrest, de Menezes, taken at the highest level of the police force rather than by the officers immediately involved.” En outre, même le peu de sauvegarde de la responsabilité à un officier supérieur désigné ne serait pas autorisé à interférer avec ce qui est politique et non la sécurité de décision. Alors que le monde socialiste Site Web insisté au lendemain de l'assassinat de police, «il a été une décision délibérée de tuer, plutôt que d'arrêter, de Menezes, pris au plus haut niveau de la force de police plutôt que par les agents directement concernés. " Jean Charles was shot in cold blood primarily in order “to instill fear in the population and implement a shoot-to-kill policy that had been secretly decided on by Prime Minister Tony Blair and top officials two years previously.” The treatment meted out to de Menezes sent out the clear message—first articulated by Blair—that the “rules of the game” had changed. Jean Charles a été abattu de sang froid, principalement dans le but "d'instiller la peur dans la population et mettre en œuvre un tirer pour tuer la politique qui avait été décidé en secret par le Premier ministre Tony Blair et de hauts fonctionnaires deux ans auparavant.« Le traitement infligé à de Menezes a envoyé le message clair-énoncée pour la première fois par Blair-que les «règles du jeu» a changé. Have Your Say: Lies begin to unravel in police murder of Jean Charles de Menezes Ayez votre mot à dire: Lies commencer à se défaire de police dans le meurtre de Jean Charles de Menezes Please read our S'il vous plaît lire notre posting guidelines before posting l'affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Sinon you can discuss this report here Vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL L'URL du trackback Related News News en rapport
| Criminal, Immoral And Now A Farce Pénale, immoral et maintenant une farce Last post by ZingPao @ 01:47 AM Dernier message par ZingPao @ 01:47 AM Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers sujets Trick or Treat? Trick or Treat? Last post by ZingPao @ 01:44 AM Dernier message par ZingPao @ 01:44 AM Just The Facts Please Rien que les faits s'il vous plaît Last post by loki @ 01:22 AM Dernier message par loki @ 01:22 AM Political Compass Test Politique boussole d'essai Last post by ZingPao @ 12:55 AM Dernier message par ZingPao @ 12:55 am Seven-point plan for Britain's crisis-KEN LIVINGSTONE Plan en sept points pour la Grande-Bretagne de la crise Ken Livingstone Last post by Nostalgia @ 12:39 AM Dernier message par Nostalgia @ 12:39 AM Syd Barrett's Pink Floyd Syd Barrett de Pink Floyd Last post by ZingPao @ 12:32 AM Dernier message par ZingPao @ 12:32 AM Vote Third Party Vote tiers Last post by ZingPao @ 12:13 AM Dernier message par ZingPao @ 12:13 AM Time To Lighten Up Or Light Up Or Both Temps d'alléger ou de Light Up ou les deux Last post by ZingPao @ 11:58 PM Dernier message par ZingPao @ 11:58 PM George Galloway on Talksport George Galloway sur talkSPORT Last post by Nostalgia @ 11:13 PM Dernier message par Nostalgia @ 11:13 pm Jack Nicholson 1978 and his Hydrogen fuelled car Jack Nicholson de 1978 et de sa voiture à hydrogène alimenté Last post by Unregistered @ 11:01 PM Dernier message par Unregistered @ 11:01 PM ![]() Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Dernières nouvelles
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont de la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Actualités Forum |