Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Noticias del Reino Unido | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias de mundo | | Political News Políticos Noticias | | Sci-Tech News Sci-Noticias | | War & Terrorism News La guerra y el terrorismo de noticias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer página de inicio
Foro
Últimas Noticias
RINF Foro
Translate: Traducir: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Lies begin to unravel in police murder of Jean Charles de Menezes Mentiras comenzar a desentrañar la policía en el asesinato de Jean Charles de Menezes

Friday, October 17th, 2008 Viernes, 17 de octubre, 2008

By Por Vicky Short and Paul Mitchell Vicky corto y Paul Mitchell |

Explosive testimony has been presented to the inquest into the police killing of Jean Charles de Menezes, suggesting that he was shot even though he was known to be unarmed. Explosivo testimonio ha sido presentada a la investigación en la policía el asesinato de Jean Charles de Menezes, lo que indica que le dispararon a pesar de que era conocido por ser desarmados.

Evidence was given that the innocent Brazilian was killed despite his not being clearly identified as a suspected terrorist. Las pruebas que se le dio el brasileño inocente fue muerto a pesar de su no ser claramente identificado como un sospechoso de terrorismo. In addition, officers involved have said that they were prepared to kill de Menezes even without authorisation from commanding officer Cressida Dick. Además, los agentes implicados han dicho que están dispuestos a matar de Menezes, incluso sin la autorización del comandante Cressida Dick.

Jean Charles was fatally shot two weeks after the July 7 bombings in London, which killed 56 people and one day after an apparent failed second attempt to detonate devices. Jean Charles fue fatalmente a tiros de dos semanas después de los atentados del 7 de julio en Londres, en el que murieron 56 personas y un día después de una aparente fracasado segundo intento para detonar artefactos. He was reportedly mistaken for Hussain Osman, one of the failed July 21, 2005, bombers. Al parecer, fue confundido con Hussain Osman, uno de los no 21 de julio de 2005, bombarderos. Anti-terror officers pinned him to the floor of a London underground train and pumped seven bullets into his head at point-blank range. Lucha contra el terror funcionarios depositado a la palabra de un tren subterráneo de Londres y se bombea siete balas en la cabeza a quemarropa.

Last week, a Special Branch officer revealed that he altered his notes because they indicated that police shot dead Jean Charles as he boarded a train at Stockwell tube station on July 22, 2005, even though he was known to be unarmed. La semana pasada, un funcionario de la División Especial reveló que él modificó sus notas, ya que indicó que la policía mató a tiros a Jean Charles como lo subieron a un tren en la estación de metro de Stockwell el 22 de julio de 2005, a pesar de que era conocido por ser desarmados. The officer, referred to as “Owen,” was giving evidence on October 8. El oficial, a que se refiere como "Owen", está dando pruebas el 8 de octubre.

Owen was deputy surveillance coordinator in the Scotland Yard control room during the surveillance operation that resulted in the young electrician’s death and had made notes about the day’s events on his computer. Owen fue diputado coordinador de vigilancia en la Scotland Yard sala de control de vigilancia durante la operación que dio lugar a la joven electricista de la muerte y ha hecho notas sobre los eventos del día en su ordenador. After he had given his evidence at the inquest, Owen was asked for all his notes relating to the shooting. Después de que él había dado sus pruebas en la investigación, Owen se pidió para todas sus notas relativas a los disparos.

He claims he logged onto his computer to change the names of officers into the codenames given by the court to protect their identities, but then deleted a paragraph in which Dick, who is now deputy assistant commissioner of the Metropolitan Police, had told officers to allow Jean Charles to continue his journey because he was “not carrying anything.” Afirma que conectado a su ordenador para cambiar los nombres de los funcionarios en la clave dada por el tribunal para proteger sus identidades, pero luego suprimido un párrafo en el que Dick, quien es ahora Comisionado Auxiliar Adjunto de la Policía Metropolitana, había dicho a los funcionarios para permitir Jean Charles de continuar su viaje porque era "no llevar nada".

The full paragraph reads, “Management discussion. El párrafo completo dice así: "Gestión de la discusión. CD [Cressida Dick]: Can run on to tube as not carrying anything. CD [Cressida Dick]: se puede ejecutar en el tubo como no llevar nada. Persuaded by unidentified male amongst management.” Identificados Persuadida por la gestión entre los hombres ".

It flatly contradicts Dick’s own evidence at the inquest on October 7, the previous day, in which she claimed that she ordered her officers to “stop” Jean Charles because he was a “terrorist threat.” Se contradice de plano Dick propias pruebas en la investigación el 7 de octubre, el día anterior, en la que afirmó que ordenó a sus oficiales de "stop" Jean Charles porque era una "amenaza terrorista".

Owen says he deleted the paragraph because it was “misleading.” He claimed he couldn’t remember if it was Dick talking although he said it was probably her when questioned further. Owen dice que ha suprimido el párrafo porque era "engañosa." Dijo que no podía recordar si estaba hablando de Dick, aunque dijo que era probablemente su más cuando en tela de juicio.

“I believe it was the commander but when I reflected I couldn’t be sure, or whether she was saying this is what we are going to do or this is one of the options. "Creo que fue el comandante, pero cuando me refleja que no podía estar seguro, o si ella decía esto es lo que vamos a hacer o esta es una de las opciones. It was a woman’s voice.” Es una voz de mujer ".

When asked if he realised he had committed a serious offence, Owen said, “I have removed a line I believed was wrong and gave a totally false impression.” He told the inquest he had deleted more than he had intended because he was rushing to an appointment. Cuando se le preguntó si se dio cuenta de que había cometido un delito grave, Owen dijo, "he eliminado una línea que yo creía estaba equivocado y dio una impresión totalmente falsa." Él le dijo a la investigación que había eliminado más de lo que había tenido la intención porque era apresurarse a una cita. When asked if “management” had asked him to make the changes, Owen replied, “No. Cuando se le preguntó si "la gestión" le había pedido que realice los cambios, Owen respondió: "No I am sure of that, sir.” Estoy seguro de que, señor. "

Owen also made the startling revelation that he did not submit the crucial paragraph to the Independent Police Complaints Commission (IPCC) inquiry in 2006 or the health and safety trial last year into the shooting, at which he gave evidence, “because he wasn’t asked to.” Owen también hizo la sorprendente revelación de que él no presentó la crucial párrafo a la independiente Comisión de Quejas contra la Policía (IPCC) de investigación en 2006 o la salud y la seguridad de juicio el año pasado en el tiroteo, en la que dio pruebas, "porque no se le pidió que ".

Commander Dick also claimed she was informed “they think it’s him” when Jean Charles left a building linked to Hussain Osman and made his way to Stockwell station. Comandante Dick alegó también se le informó "que creo que es él", cuando Jean Charles izquierda un edificio vinculado a Osman Hussain y se dirigía a la estación de Stockwell. Chief Inspector Vince Esposito, a counter-terrorism expert advising Dick on the day of the shooting, said he believed, “without a shadow of doubt,” that Jean Charles was failed bomber Hussain Osman and that a “critical shot” to the head was only administered if a suspect was identified and was carrying a device. Inspector Jefe Vince Esposito, una lucha contra el terrorismo Dick asesoramiento de expertos sobre el día del tiroteo, dijo que creía que, "sin una sombra de duda", que Jean Charles no fue bombardero Hussain Osman, y que una "crítica a tiros" a la cabeza fue administrado sólo si el sospechoso fue identificado y llevaba un dispositivo.

However, speaking at the inquest on October 10, “Pat,” who acted as contact between Scotland Yard and the surveillance team, reported he had said only that Mr. de Menezes was “possibly identifiable with” the suspect. Sin embargo, haciendo uso de la palabra en la investigación el 10 de octubre, "Pat", que actuó como contacto entre Scotland Yard y el equipo de vigilancia, informó de que había dicho que sólo Señor de Menezes es "posiblemente identificable con" el sospechoso. “I was always under the impression that the subject had been unidentified,” he stated. "Yo estaba siempre bajo la impresión de que el tema había sido identificado", afirmó.

Another senior officer, Detective Inspector Merrick Rose, revealed that he could not “recall” whether images of the real suspect, Osman, were discussed at a dawn briefing before Jean Charles’s death—begging the question, was a comparison between the two men ever made? Otro alto funcionario, Detective Inspector Merrick Rose, puso de manifiesto que no podía "recordar" si las imágenes de la realidad sospechoso, Osman, se discutieron en una reunión informativa antes del amanecer Jean Charles de la muerte de la mendicidad-la cuestión, era una comparación entre los dos hombres que jamás se ha hecho?

Dick denies that her instruction to “stop” Jean Charles was an order to shoot to kill and that she did not say “at all costs.” Dick niega que su instrucción de "stop" Jean Charles era una orden de disparar a matar y que no decir "a toda costa".

Mark Lewindon, now retired, was a detective chief inspector in Special Branch at the time. Lewindon marca, ahora jubilado, fue un detective inspector en jefe de la División Especial en el momento. He had told the inquest he had overheard the order from Dick when she was speaking in the operations room at New Scotland Yard. Él le había dicho a la investigación que había escuchado la orden de Dick cuando ella estaba hablando en la sala de operaciones en Nueva Scotland Yard. “It was said he shouldn’t be allowed to get on the train and I think the words she used were ‘at all costs,’ ” he said. "Se dice que no se debe permitir que en el tren y creo que las palabras utilizadas fueron" a toda costa ' ", dijo.

Dick responded in her defence that “I would need to be absolutely satisfied that this person posed a dreadful imminent threat to members of the public before I would order a critical shot.” Dick respondió en su defensa que "Yo tendría que estar absolutamente convencido de que esta persona que plantea una terrible amenaza inminente a los miembros del público antes de que yo sería crítico para un tiro".

“I was asking for what you might call a conventional—albeit aware of all the risks—challenge from the firearms officers.” "Yo estaba preguntando por lo que podríamos llamar convencional-aunque consciente de todos los riesgos-desafío de las armas de fuego oficiales".

Subsequent evidence demonstrated that, whether or not Dick was calling to make operational a shoot-to-kill policy, the police involved had already been instructed to do just that. Tras las pruebas demostraron que, si o no Dick fue llamando a poner en funcionamiento una de tirar a matar la política, la policía implicados ya se habían encargado de hacer precisamente eso.

A tactical adviser and senior firearms advisor known as Trojan 84 made the extraordinary admission to the inquest that police were prepared to take a “critical” shot without orders from their superiors. Un consejero técnico y táctico de armas de fuego asesor senior conocido como Trojan 84 hizo la admisión extraordinaria a la investigación que la policía estaban dispuestos a tomar una "crítica" disparó sin órdenes de sus superiores.

The inspector had been in charge of briefing the marksmen who shot dead Jean Charles. El inspector se había encargado de informar a los tiradores que mataron a tiros a Jean Charles. Giving evidence in open court for the first time, Trojan 84 said: “We felt that for any DSO [designated senior officer] to make a decision about a critical shot was a hugely difficult decision to make and maybe career-threatening. Prestar testimonio en audiencia pública por primera vez, Trojan 84 dice: "Nos pareció que para cualquier DSO [oficial superior designado] para tomar una decisión acerca de un crítico es un tiro muy difícil decisión de hacer carrera y quizás en peligro.

“In relation to the critical shot, the instruction would come direct from the DSO but what I also mentioned was that if we were able to challenge, but the subject was not compliant, then a shot may be taken.” "En relación a la crítica tiro, la instrucción que vienen directamente de la DSO, pero lo que también se mencionó que si hemos sido capaces de desafío, pero el tema no era compatible y, a continuación, un disparo se puede tomar".

When Trojan 84 was asked if officers were prepared to take the critical shot without authorisation, he replied, “Yes.” Trojan 84 Cuando se le preguntó si los oficiales estaban dispuestos a tomar la crítica a tiros sin autorización, él respondió, "Sí".

“It was my job to tell the team they would be supported whatever decision they took because of the structures that were in place.” "Era mi trabajo para decirme que el equipo contaría con el apoyo sea cual sea la decisión que tomó a causa de las estructuras que se encontraban en el lugar".

Trojan 84 could only have conceivably issued such instructions if they had been already laid down at the highest possible level—much higher than the DSO Cressida Dick. Trojan 84 sólo podía concebir han emitido las instrucciones que ya se había establecido al más alto nivel posible-mucho más elevado que el DSO Cressida Dick.

The shoot-to-kill policy implemented against Jean Charles is known as “Operation Kratos,” adopted in secret two years earlier in high-level discussions between top police officers and the government. El tirar a matar contra la política aplicada Jean Charles es conocido como "Operación Kratos", aprobada en secreto dos años antes en un debate de alto nivel entre los principales agentes de la policía y el gobierno. Under its remit, a senior police officer is on standby 24 hours a day at Scotland Yard, the headquarters of the Metropolitan Police Service (MPS), with the authority to deploy special armed squads to follow and, if deemed necessary, shoot dead suspected suicide bombers. En virtud de su mandato, un alto oficial de policía está en el modo en espera, 24 horas al día en Scotland Yard, la sede del Servicio de Policía Metropolitana (MPS), con la autoridad para desplegar unidades especiales armadas a seguir y, si lo considera necesario, disparar muertos sospecha suicidio bombarderos.

It is now clear that, without any clear identification or indication of an imminent threat, the police were determined that someone would die that day in furtherance of the so-called “war on terror.” Ahora está claro que, sin una clara identificación o la indicación de una amenaza inminente, la policía se determinó que alguien moriría ese día, en el marco de la denominada "guerra contra el terror".

Moreover, even the limited safeguard of accountability to a designated superior officer would not be allowed to interfere with what was a political and not a security-driven decision . As the World Socialist Web Site insisted in the immediate aftermath of police murder, “there was a deliberate decision to kill, rather than arrest, de Menezes, taken at the highest level of the police force rather than by the officers immediately involved.” Además, incluso la limitada protección de la rendición de cuentas a un superior jerárquico no se le permitiría a interferir con lo que fue un político y no una seguridad basada en la decisión. A medida que el mundo socialista insistió en Sitio Web en el período inmediatamente posterior asesinato de la policía ", se una decisión deliberada de matar, en lugar de la detención, de Menezes, adoptadas al más alto nivel de la fuerza de policía en lugar de por los agentes que participan de inmediato ".

Jean Charles was shot in cold blood primarily in order “to instill fear in the population and implement a shoot-to-kill policy that had been secretly decided on by Prime Minister Tony Blair and top officials two years previously.” The treatment meted out to de Menezes sent out the clear message—first articulated by Blair—that the “rules of the game” had changed. Jean Charles fue asesinado a sangre fría todo en orden "para infundir miedo en la población y poner en práctica una de tirar a matar la política que se había decidido en secreto por el Primer Ministro Tony Blair y altos funcionarios dos años atrás." El trato a los de Menezes envió el claro mensaje-por primera vez por Blair-que las "reglas del juego" habían cambiado.


Have Your Say: Lies begin to unravel in police murder of Jean Charles de Menezes Danos tu opinión: Mentiras comenzar a desentrañar la policía en el asesinato de Jean Charles de Menezes
Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de publicar .
Alternatively Alternativamente you can discuss this report here puede discutir este informe aquí .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL


Related News Noticias relacionadas
This entry was posted on Friday, October 17th, 2008 at 11:53 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el viernes, 17 de octubre, de 2008 a 11:53 pm y se presenta bajo War & Terrorism News La guerra y el terrorismo de noticias . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir las respuestas a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2.0 feed. You can los piensos. Puede leave a response dejar una respuesta , or , O trackback TrackBack from your own site. desde su propio sitio.
Criminal, Immoral And Now A Farce Penal, inmoral y ahora una farsa Last post by ZingPao @ 01:47 AM Último mensaje por ZingPao @ 01:47 AM

Trick or Treat? Trick or Treat? Last post by ZingPao @ 01:44 AM Último mensaje por ZingPao @ 01:44 AM

Just The Facts Please Sólo los hechos, por favor Last post by loki @ 01:22 AM Último mensaje por Loki @ 01:22 AM

Political Compass Test Políticos brújula prueba Last post by ZingPao @ 12:55 AM Último mensaje por ZingPao @ 12:55 AM

Seven-point plan for Britain's crisis-KEN LIVINGSTONE Plan de siete puntos para Gran Bretaña de la crisis de Ken Livingstone Last post by Nostalgia @ 12:39 AM Último mensaje por Nostalgia @ 12:39 AM

Syd Barrett's Pink Floyd Syd Barrett de Pink Floyd Last post by ZingPao @ 12:32 AM Último mensaje por ZingPao @ 12:32 AM

Vote Third Party Votación de terceros Last post by ZingPao @ 12:13 AM Último mensaje por ZingPao @ 12:13 AM

Time To Lighten Up Or Light Up Or Both Ha llegado la hora de aligerar la luz hacia arriba o hacia arriba o ambos Last post by ZingPao @ 11:58 PM Último mensaje por ZingPao @ 11:58 PM

George Galloway on Talksport George Galloway en Talksport Last post by Nostalgia @ 11:13 PM Último mensaje por Nostalgia @ 11:13 PM

Jack Nicholson 1978 and his Hydrogen fuelled car Jack Nicholson de 1978, y su coche de hidrógeno alimentada Last post by Unregistered @ 11:01 PM Último mensaje por no registradas @ 11:01 PM

Go to Forum Ir al Foro | Latest Topics Ultimos Temas

Foro

Network This Report Red de este informe

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos se ligan a los sitios bookmarking sociales en donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo
Latest Headlines Últimas Noticias

RINF Publicidad Archive Archivo
TOP NEWS DISCUSSIONS Comienzo de la página de noticias debates
LATEST NEWS DISCUSSIONS ÚLTIMAS NOTICIAS debates
LATEST FORUM TOPICS Temas más recientes
Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed Chomsky: Lucha contra el carácter democrático de los EE.UU. El capitalismo está expuesto

The October Surprise: Global Panic En octubre de sorpresa: el pánico mundial

Democracy Now Follows Up on NSA's Illegal Spying and War Crimes Democracy Now seguimiento de la NSA el espionaje ilegal y los crímenes de guerra

Charles Andrew Charles Andrew commented on: comentó:
Prison interrogation techniques in Israel La cárcel de técnicas de interrogatorio en Israel
I OWNED A VALUABLE STUDENT APARTMENT BUILDING IN STATE COLLEGE PA. I de propiedad de un valioso edificio de apartamentos de estudiantes en la universidad estatal PA. THIS IS THE HOME OF... Esta es la casa de ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Leona P Leona P commented on: comentó:
Holes in the wall to see PINs in our eyes Agujeros en la pared para ver los PIN en los ojos
Hiya, just meandered in. God love yahoo, nice site. Hola, sólo Dios meandered in Love Yahoo, sitio agradable. Thanks. Gracias.
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

ZingPao ZingPao commented on: comentó:
The October Surprise: Global Panic En octubre de sorpresa: el pánico mundial
Great story, thanks for posting. Gran historia, gracias por publicar. People need to act. La gente necesita para actuar. Where have “WE THE PEOPLE” gone????? ¿Dónde se han "Nosotros, el pueblo" ha ido ?????
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

R Dujour R Dujour commented on: comentó:
Democracy Now Follows Up on NSA’s Illegal Spying and War Crimes Democracy Now seguimiento de la NSA el espionaje ilegal y los crímenes de guerra
Why do I find myself yelling at the radio, “ask the follow up... ¿Por qué me veo gritando en la radio, "pedir el seguimiento ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Activism & Protest News El activismo y la protesta de noticias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civil y Derechos Humanos de noticias | | Environmental News Noticias del Medio Ambiente | | Media News Medios de Noticias | | Globalisation News Noticias de la globalización | | Web Development News Desarrollo Web de noticias
ADVERTISEMENTS ANUNCIOS
SITE MAPS Mapa del Sitio
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Diseño Web y Hosting Reino Unido, EE.UU., Europa

WOWEB - Web Design WOWEB - Diseño web

FAST GATEWAY - Web Hosting Puerta de enlace rápido - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Web Hosting y guías de recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Ashley Guest House - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum Cuidado de la marihuana cannabis maleza foro
Linux Web Hosting Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again! Nunca se mintió otra vez!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfico de la creación: su propia realidad


Masonic Secrets Revealed La revelación de los secretos masónicos


What You Aren't Supposed To Know Lo que no se supone que saben


Conspiracy DVDs Cheap DVDs Conspiración DVDs DVDs baratos
Debt Consolidation Consolidación de Deuda
7/7 7 / 7 Afghanistan Afganistán Alternative-Energy -Energía Alternativa Art Barack Obama Barack Obama BBC Big-Brother Big-Hermano Bilderberg Biometrics Bush CCTV Censorship Censura CIA Climate-Change El cambio climático Cover-Up -Hasta Portada Cults Cultos Culture Cultura Database-State Base de datos-Estado David-Hicks David Hicks - David-Ray-Griffin -David Ray Griffin - Debt Deuda Democrats Demócratas Demos Drugs Droga Education Educación Entertainment Entretenimiento Environmental News Noticias del Medio Ambiente EU UE False-Flag Falso-Flag FBI Fraud Fraude Free-Speech Libre voz Freemasons Masones G8 Globalization Globalización Guantanamo Guantánamo Health-News Salud-News History Historia ID-Cards ID-Card Internet Iran Irán Iraq Israel John McCain John McCain Law Derecho Marches Marcas Media News Medios de Noticias MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD El Ministerio de Defensa Money Dinero Music Música NASA Neocons Neoconservadores New World Order Nuevo Orden Mundial NSA Oil Petróleo Pakistan Pakistán Podcast Police-State Estado-policía Political News Políticos Noticias Propaganda Reviews Comentarios RFID RINF Rumsfeld Science Ciencia Science & Technology News Ciencia y tecnología Noticias Secrecy Secreto Security Seguridad Slavery Esclavitud Space Espacio Sports Deportes Spy Spying Espionaje Stephen-Lendman -Stephen Lendman Technology Tecnología Terrorism Terrorismo Tony-Blair -Tony Blair Torture Tortura TV UK-News Reino Unido-News UN Naciones Unidas USA- EE.UU. - USA-News EE.UU.-News Video Voting Votación war guerra War & Terrorism News La guerra y el terrorismo de noticias Warfare Guerra White-House -Casa Blanca Wolfowitz World-News Noticias del mundo Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archivos | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archivos | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archivos | Current Archives Actualidad Archivos | Past Version | Versión pasado
About Sobre | | DVD Store Tienda DVD | | Opinion Dictamen | | Reviews Comentarios | | Special Guests Invitados especiales | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en la RINF cable de noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios de comunicación alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Foro de noticias