RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Thursday, June 19th, 2008 Jueves, 19 de Junio, 2008 | ![]() |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Italy Tries US Soldier For Iraq Murder Italia intenta soldado de EE.UU. para Iraq asesinato Tuesday, April 17th, 2007 Martes, 17 de abril de 2007
While everyone agrees that Mario Lozano, an American soldier, fired the fatal shots that killed Italian agent Nicola Calipari in Iraq two years ago, that is where the agreement ends. Si bien todos están de acuerdo en que Mario Lozano, un soldado estadounidense, lanzaron disparos mortales el que causó la muerte de agente italiano Nicola Calipari en Iraq hace dos años, que es donde termina el acuerdo. For the United States government, the case is closed but Rome sees things somewhat differently. Para el gobierno de los Estados Unidos, el caso está cerrado, pero Roma ve las cosas un poco diferente. Italy is putting Lozano on trial for murder, even though he is refusing to attend. Italia está poniendo Lozano en el juicio por asesinato, aunque él se niega a asistir. Defendants in Italy can be tried in absentia, and Lozano’s trial opened in Rome on Tuesday. Los acusados en Italia puede ser juzgado en rebeldía, y el juicio de Lozano abrió en Roma el martes. The case has further strained relations between Rome and Washington, with the two governments holding very different views of what happened that fateful day in Baghdad. El caso más tensas las relaciones entre Roma y Washington, con los dos Gobiernos la celebración de opiniones muy diferentes de lo que pasó aquel fatídico día en Bagdad. Calipari, a senior intelligence agent, was shot dead on March 5, 2005 as he was escorting the Italian hostage, journalist Giuliana Sgrena, to Baghdad Airport shortly after negotiating her release. Calipari, un alto agente de inteligencia, fue muerto a tiros el 5 de marzo de 2005, como fue el escolta italiano rehén, la periodista Giuliana Sgrena, que el aeropuerto de Bagdad poco después de negociar su liberación. Both Sgrena and another intelligence agent, Andrea Carpani, who was driving the car were wounded, while Calipari was killed instantly. Ambos Sgrena y otro agente de inteligencia, Andrea Carpani, que conducía el automóvil resultaron heridos, mientras que Calipari fue muerto al instante. Lozano, of the 69th infantry regiment, fired the fatal shots but has defended his actions saying the driver ignored warnings to slow down or stop. Lozano, de la 69 ª regimiento de infantería, dispararon los fatales disparos, pero ha defendido sus acciones diciendo que el conductor hace caso omiso a las advertencias ralentizar o detener. Charges of murder and attempted murder Los cargos de asesinato y tentativa de homicidio Italy decided to indict Lozano in February on charges of murder and attempted murder. Italia decidió acusar a Lozano en febrero por cargos de asesinato y tentativa de homicidio. But the trial in a courtroom in Rome’s maximum security prison had to make do with an empty cage where the defendant should have been sitting. Pero el juicio en una sala de audiencias en Roma la prisión de máxima seguridad tuvieron que conformarse con una jaula vacía cuando el acusado debería haberse sentado. The US has refused to hand him over and his lawyer Alberto Biffani indicated that his client would reject the Italian court’s authority. Los EE.UU. se ha negado a entregar más de él y su abogado Alberto Biffani indicó que su cliente italiano rechazar la autoridad del tribunal. After preliminary motions on Tuesday the judge adjourned the trial until May 14. Después de las mociones preliminares el martes el juez suspendió el juicio hasta el 14 de mayo. In recent comments to the US media, Lozano has defended his actions. En los últimos comentarios de los EE.UU. los medios de comunicación, Lozano ha defendido sus acciones. He said he flashed a warning light and that he shot first at the ground and then at the engine. Dijo que destellaban una luz de advertencia y que él disparó primero en el terreno y luego en el motor. “I did what any soldier would do in my position.” Lozano told the New York Post . "Hice lo que cualquier soldado haría en mi posición." Lozano le dijo al New York Post. “You have a warning line, you have a danger line and you have a kill line.” And in another interview with CBS he said: “I’m just an infantry soldier doing my job.” "Usted tiene una línea de alerta, usted tiene una línea de peligro y usted tiene una línea de matar." Y en otra entrevista con CBS dijo: "Soy sólo un soldado de infantería haciendo mi trabajo." Fabrizio Cardinali, Lozano’s former court-appointed lawyer, told the Associated Press that the shooting was the result of the Italians’ lack of caution. Fabrizio Cardinali, Lozano de la ex abogado de oficio, le dijo a la Associated Press que el rodaje fue el resultado de los italianos "la falta de precaución. “What happened was not the fault of the checkpoint but the fault of the Italians who did not have any military escort,” he said. "Lo que ocurrió no fue culpa del puesto de control, pero la culpa de los italianos que no tenía ninguna escolta militar", dijo. Outrage in Italy Indignación en Italia Sgrena, the freed hostage, who Calipari was shielding when he died, was injured during the shooting and is suing for damages. Sgrena, los rehenes liberados, que Calipari fue blindaje cuando murió, fue herido durante el tiroteo y está demandando por daños y perjuicios. She said that the trial shows that US troops could be held accountable for their actions. Dijo que el juicio pone de manifiesto que tropas de EE.UU. podrían ser responsables de sus acciones. “We have demonstrated we can break this immunity that normally American soldiers have been guaranteed all over the world,” she told Reuters. "Hemos demostrado que podemos romper esta inmunidad que normalmente los soldados americanos se han garantizado en todo el mundo", dijo a Reuters. The death of Calipari La muerte de Calipari angered many in Italy encolerizó a muchos en Italia where he is now regarded as a national hero. donde ahora es considerado como un héroe nacional. He was awarded Italy’s top bravery award and given a state funeral attended by thousands. Se le concedió la Italia superior valentía de adjudicación y se le asignará un funeral de estado que asistieron miles de personas. Franco Coppi who is representing Calipari’s widow, said that the fact that Lozano was not attending the trial shouldn’t jeopardize it. Franco Coppi que representa a la viuda de Calipari, dijo que el hecho de que Lozano era que no asisten a la prueba no debe ponerlo en peligro. “His absence is his own choice,” he told reporters. "Su ausencia es su propia elección", dijo a los reporteros. “It does not represent an obstacle to ascertaining the truth.” "No representa un obstáculo para conocer la verdad." Although Rome agrees that the killing was an accident, the two governments have failed to agree on the events in Baghdad that led to Calipari’s death. Aunque Roma de acuerdo en que la muerte fue un accidente, los dos gobiernos no han logrado ponerse de acuerdo sobre los acontecimientos ocurridos en Bagdad que llevaron a la muerte de Calipari. While the US authorities insist that the vehicle was travelling fast and led soldiers to fear an insurgent attack, Italian officials claim that the car was traveling at normal speed and it blamed the soldiers for failing to signal that there was a checkpoint. Si bien las autoridades de los EE.UU. insisten en que el vehículo se desplazaba con rapidez y llevó a los soldados temen un ataque insurgente, los funcionarios italianos afirman que el automóvil viajaba a velocidad normal y se culpó a los soldados por no haber señal de que había un puesto de control. It also criticized the US military for placing inexperienced troops at the roadblock. También criticó a los EE.UU. para la puesta militar sin experiencia tropas a la barricada. The trial is just one of many recent incidents that have soured relations between Rome and Washington. El juicio es sólo uno de muchos incidentes recientes que han soured las relaciones entre Roma y Washington. Italian prosecutors have indicted 26 Americans, all but one believed to be CIA agents, over the case of the Los fiscales italianos han acusado 26 americanos, todos excepto uno que se cree que agentes de la CIA, más el caso de la abduction of Egyptian terror suspect Osama Moustafa Hassan Nasr secuestro de terror sospechoso egipcio Osama Moustafa Hassan Nasr , better known as Abu Omar, in Milan in February 2003. , Mejor conocido como Abu Omar, en Milán en febrero de 2003. And in 2006 Romano Prodi, head of the Y en 2006 Romano Prodi, jefe de la newly elected recién elegido center-left government in Rome announced that he was pulling Italian troops out of Iraq. de centro-izquierda en el gobierno de Roma anunció que estaba tirando de las tropas italianas de Iraq. smd/ap/reuters DME / AP / Reuters See More: Ver más: Iraq IraqHave Your Say: Italy Tries US Soldier For Iraq Murder Danos tu opinión: Italia intenta soldado de EE.UU. para Iraq asesinato Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, April 17th, 2007 at 4:52 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el martes, 17 de abril de 2007, a las 4:52 pm y se presenta bajo War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |