RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Monday, July 7th, 2008週一, 2008年7月7日 | ![]() |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
Iraqi torture victims slam UK ‘contempt’伊拉克酷刑受害者大滿貫英國'蔑視' Monday, July 7th, 2008 週一, 2008年7月7日 The Observer 觀察員 | Iraqi civilians who were tortured by British soldiers say the government is treating them with ‘contempt’ ahead of a potential multi-million-pound payout for the abuse they suffered. |伊拉克平民誰被折磨由英軍士兵說,政府是治療他們與'蔑視'提前一個潛在的多萬英鎊的獎金,為他們遭受的虐待。 The eight Iraqis arrived in London yesterday for this week’s long-awaited mediation into how much compensation the government is willing to pay to civilians who were tortured while held in British custody.八名伊拉克人抵達昨天在倫敦為這週的期待已久的調解到多少賠償,政府是願意付出的平民誰被折磨,而在英國舉行的保管。 The eight accused the Ministry of Defence last night of trying to block them from attending the high-profile meeting.該八名被告國防部昨晚試圖阻止他們參加高姿態的會議。 The Iraqis will meet MoD lawyers on Wednesday inside the Treasury for negotiations presided over by the former Lord Chief Justice, Lord Woolf, to determine a settlement which will include compensation for the death of Baha Musa.伊拉克人將滿足英國國防部的律師週三內的庫務談判主持由前首席法官,伍爾夫勳爵,以確定解決辦法,其中將包括補償死亡的巴哈穆薩。 The 26-year-old receptionist had suffered 93 identifiable injuries at the hands of British soldiers in Basra in September 2003.今年26歲的接待員遭受了93識別受傷手中的英軍士兵在巴士拉在2003年9月。 He had died after being subjected to 36 hours of beatings and abusive treatment, including being double-hooded with hessian sacks in stifling conditions.他已經死亡後,受到36小時的毆打和虐待性的治療,包括雙蒙面與黑森州麻袋在扼殺條件。 Musa’s father, Dawood, a colonel in the Iraqi police force who had struggled for weeks to get a UK entry visa, was among the group that arrived in London yesterday.穆薩的父親達烏德,一名上校,在伊拉克警察部隊誰曾掙扎週獲得英國的入境簽證,是該集團表示,在抵達倫敦昨天。 He said that the behaviour of the government in the five years since his son was killed had convinced him that the MoD viewed Iraqi lives as ‘cheap’.他說的行為,政府在五年以來,他的兒子被打死了深信他說,國防部認為,伊拉克的生命作為'廉價' 。 Maithem al-Waz, who had been abused alongside Musa, accused the government yesterday of not helping the group to obtain UK visas to attend the high-profile hearing. maithem基地- waz ,誰已被濫用,除了穆薩,指責政府昨天沒有幫助該集團獲得英國簽證,出席的高姿態聽證會。 ‘It took so long, from May until today, to get the visa,’ Waz said. '了這麼久,從5月直到今天,獲得簽證, ' waz說。 ‘Although the MoD agreed to the mediation they gave no co-operation - we have struggled for two months to get our visas.雖然國防部同意調解,他們並沒有合作的行動-我們已奮鬥了兩個月,以獲得我們的簽證。 I feel that they don’t want to co-operate.我覺得他們不希望發展商合作。 We are so disappointed by the way they have acted.’我們如此失望的方式,他們採取行動。 He also voiced serious concerns over the treatment of himself and other witnesses at the 2006 court martial of seven soldiers charged with the killing of Musa.他還表示嚴重關切治療自己和其他證人在2006年軍事法庭的7名士兵被控殺害穆薩。 ‘At the court martial they put us in military camps, it felt as if we were in detention, they treated us very badly, the military shouted at us if we were just two minutes late. '在軍事法庭他們把我們在軍營中,它認為,因為如果我們在拘留,他們對待我們非常糟糕,軍事高喊如果我們只是兩分鐘,晚了。 They wouldn’t allow us to leave the camp and said they would put us in prison if we left,’ he said.他們不會允許我們離開營地,並表示,他們將提出我們在監獄中,如果我們離開,他說。 ‘At the court martial itself, we didn’t feel free to talk; we weren’t given enough time or freedom to express what we wanted to say. '在軍事法庭本身,我們並不覺得免費談一談;我們沒有足夠的時間或自由表達什麼,我們想說的話。 When they asked us questions at the court martial - [they] were so vague and unclear we didn’t always understand .當他們問我們的問題在軍事法庭-[他們]如此含糊不清,我們並不總是了解。 If we get the same treatment at the mediation as we did at the court martial we will be very disappointed.’ Despite admitting liability over Musa’s death and the abuse of other detainees, the MoD is understood to have not accepted the psychological assessments detailing the trauma of those abused.如果我們獲得同樣的待遇在調解,因為我們沒有在軍法審判,我們將感到非常失望。 '儘管承認責任超過穆薩的死亡和虐待其他被拘留者,按付款當日價格計算的理解是有沒有接受心理評估,詳細說明創傷那些濫用。 It is also contesting elements of the beatings and hoodings British troops inflicted.這也是爭奪分子的毆打和hoodings英軍造成的。 Leigh Day, the law firm acting for the Iraqis, said the claimants were seeking ‘exemplary and aggravated damages’ from the MoD.李一天,律師事務所代理為伊拉克人說,索賠人尋求模範和加劇了損害賠償從按付款當日價格計算。 Following the court martial, only Corporal Donald Payne, of The Queen’s Lancashire Regiment (now renamed Duke of Lancaster’s Regiment), was convicted of inhumane treatment of a prisoner.以下軍事法庭,只有下士司長佩恩,英女皇的蘭開夏團(現改名為蘭開斯特公爵的團) ,而被定罪的不人道待遇,一名囚犯。 However, The Observer has learnt that Payne has now been released from prison and is living with his family in the north of England after setting up his own business.不過,觀察員據悉,佩恩現在已經從監獄獲釋,是與家人同住在英格蘭北部成立後,他自己的生意。 Legal sources said he is furious with his treatment by the army and feels he was made a ’scapegoat’.合法來源說,他是憤怒與他的待遇由軍隊和覺得他是作出了'替罪羊' 。 General Sir Richard Dannatt, the chief of the general staff, recently announced a public inquiry into the death of Musa.主席先生,秘書長理查德dannatt ,參謀總長,最近宣布了一項公眾調查,死亡的穆薩。 Dannatt said that it was still possible that some soldiers or officers might face disciplinary punishment if their conduct proved below the required standard. dannatt說,它仍然有可能稱,一些美軍士兵或軍官可能面對紀律處分,如果他們的行為證明,低於規定的標準。 After a three-year investigation into the incident the MoD admitted last April that the Iraqis were ill-treated.後一項為期三年的事件進行調查,英國國防部承認,去年4月,該名伊拉克人虐待。 An MoD spokesman said they would not comment until the mediation had been concluded, most likely on Thursday. 1國防部發言人表示,他們不會發表評論,直至調解已經結束,最有可能對週四。 See More: 看到更多的: Iraq 伊拉克Have Your Say: Iraqi torture victims slam UK ‘contempt’ 有您這樣說:伊拉克的酷刑受害者大滿貫英國'蔑視' Please note, only selected comments will be published.請注意,只有選定的評論將出版。 Or discuss this report in our new forums 或討論這個報告在我們的新論壇 This entry was posted on Monday, July 7th, 2008 at 1:22 am and is filed under 此項目被張貼在週一, 2008年7月7日在上午01時22分,並提交下 War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反應,此項目通過 RSS 2.0 2.0 feed. 餵養。 You can 您可以 leave a response 留下的回應 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 從你自己的網站。 | Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免費通訊 Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |