RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Monday, July 7th, 2008 Lundi, Juillet 7e, 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Iraqi torture victims slam UK ‘contempt’ Iraquiens victimes de la torture Royaume-Uni slam 'outrage' Monday, July 7th, 2008 Lundi, Juillet 7e, 2008 The Observer L'Observateur | Iraqi civilians who were tortured by British soldiers say the government is treating them with ‘contempt’ ahead of a potential multi-million-pound payout for the abuse they suffered. | Civils irakiens qui ont été torturés par des soldats britanniques dire le gouvernement est de les traiter avec «mépris» devant un potentiel de plusieurs millions de livres, de paiement de l'abus qu'ils subissent. The eight Iraqis arrived in London yesterday for this week’s long-awaited mediation into how much compensation the government is willing to pay to civilians who were tortured while held in British custody. Les huit Irakiens sont arrivés hier à Londres cette semaine pour la tant attendue de médiation en indemnisation combien le gouvernement est prêt à payer pour les civils qui ont été torturés pendant leur détention en garde à vue britannique. The eight accused the Ministry of Defence last night of trying to block them from attending the high-profile meeting. Les huit accusés le Ministère de la défense hier soir d'essayer de les bloquer d'assister à une réunion de haut profil réunion. The Iraqis will meet MoD lawyers on Wednesday inside the Treasury for negotiations presided over by the former Lord Chief Justice, Lord Woolf, to determine a settlement which will include compensation for the death of Baha Musa. Les Irakiens le Ministère de la défense se réunira le mercredi avocats dans le Trésor pour les négociations présidé par l'ancien Lord Chief Justice, Lord Woolf, afin de déterminer un règlement qui inclura une indemnisation pour la mort de Baha Moussa. The 26-year-old receptionist had suffered 93 identifiable injuries at the hands of British soldiers in Basra in September 2003. Les 26 ans réceptionniste a subi 93 blessures identifiables aux mains de soldats britanniques à Bassora en Septembre 2003. He had died after being subjected to 36 hours of beatings and abusive treatment, including being double-hooded with hessian sacks in stifling conditions. Il était mort après avoir été soumis à 36 heures de coups et de mauvais traitements, y compris en double-hessoise à capuchon avec des sacs en étouffer. Musa’s father, Dawood, a colonel in the Iraqi police force who had struggled for weeks to get a UK entry visa, was among the group that arrived in London yesterday. Le père de Musa, Dawood, un colonel de la police irakienne vigueur qui ont lutté pendant des semaines pour obtenir un visa d'entrée Royaume-Uni, a été parmi le groupe qui est arrivé à Londres hier. He said that the behaviour of the government in the five years since his son was killed had convinced him that the MoD viewed Iraqi lives as ‘cheap’. Il a dit que le comportement du gouvernement dans les cinq ans depuis son fils a été tué l'a convaincu que le Ministère de la défense irakien vie considérée comme «bon marché». Maithem al-Waz, who had been abused alongside Musa, accused the government yesterday of not helping the group to obtain UK visas to attend the high-profile hearing. Maithem al-WAZ, qui ont été victimes de mauvais traitements aux côtés de Moussa, a accusé le gouvernement hier de ne pas aider le groupe britannique à obtenir un visa pour assister à la réunion de haut profil audience. ‘It took so long, from May until today, to get the visa,’ Waz said. "Il a fallu si longtemps, à partir de Mai jusqu'à aujourd'hui, pour obtenir le visa", a déclaré Waz. ‘Although the MoD agreed to the mediation they gave no co-operation - we have struggled for two months to get our visas. "Bien que le Ministère de la défense a accepté la médiation, ils n'ont pas donné de la coopération - nous avons lutté pendant deux mois pour obtenir nos visas. I feel that they don’t want to co-operate. Je pense qu'ils ne veulent pas coopérer. We are so disappointed by the way they have acted.’ Nous sommes très déçus par la façon dont ils ont agi. " He also voiced serious concerns over the treatment of himself and other witnesses at the 2006 court martial of seven soldiers charged with the killing of Musa. Il a également exprimé de sérieuses préoccupations sur le traitement de lui-même et d'autres témoins à la cour martiale 2006 de sept soldats accusés de l'assassinat de Musa. ‘At the court martial they put us in military camps, it felt as if we were in detention, they treated us very badly, the military shouted at us if we were just two minutes late. «À la cour martiale, ils nous a mis dans des camps militaires, il a estimé que si nous étions en détention, ils nous traitaient très mal, les militaires ont crié à nous si nous étions seulement deux minutes de retard. They wouldn’t allow us to leave the camp and said they would put us in prison if we left,’ he said. Ils ne nous permettent pas de quitter le camp et ont dit qu'ils nous mettent en prison si nous gauche », at-il dit. ‘At the court martial itself, we didn’t feel free to talk; we weren’t given enough time or freedom to express what we wanted to say. «À la cour martiale elle-même, nous n'avons pas se sentir libres de parler, nous n'avons pas eu assez de temps ou de la liberté d'exprimer ce que nous voulions dire. When they asked us questions at the court martial - [they] were so vague and unclear we didn’t always understand . Quand ils nous ont demandé des questions à la cour martiale - [ils] étaient tellement vague et manque de clarté, nous n'avons pas toujours comprendre. If we get the same treatment at the mediation as we did at the court martial we will be very disappointed.’ Despite admitting liability over Musa’s death and the abuse of other detainees, the MoD is understood to have not accepted the psychological assessments detailing the trauma of those abused. Si nous obtenons le même traitement à la médiation comme nous l'avons fait à la cour martiale nous seront très déçus. "En dépit de l'admission de responsabilité sur la mort de Musa et l'abus d'autres détenus, le Ministère de la défense est entendu ne pas avoir accepté le détail des évaluations psychologiques le traumatisme de ces abus. It is also contesting elements of the beatings and hoodings British troops inflicted. Il est également contester les éléments de passages à tabac et les troupes britanniques hoodings infligées. Leigh Day, the law firm acting for the Iraqis, said the claimants were seeking ‘exemplary and aggravated damages’ from the MoD. Leigh Day, le cabinet d'avocats agissant pour les Iraquiens, a déclaré les requérants cherchent «exemplaire et de dommages» à partir du Ministère de la défense. Following the court martial, only Corporal Donald Payne, of The Queen’s Lancashire Regiment (now renamed Duke of Lancaster’s Regiment), was convicted of inhumane treatment of a prisoner. Suite à la cour martiale, le caporal seulement Donald Payne, du Queen's Lancashire Regiment (maintenant rebaptisé Duke of Lancaster's Regiment), a été reconnu coupable de traitement inhumain d'un prisonnier. However, The Observer has learnt that Payne has now been released from prison and is living with his family in the north of England after setting up his own business. Toutefois, l'observateur a appris que Payne a été libéré de prison et vit avec sa famille dans le nord de l'Angleterre après la mise en place sa propre entreprise. Legal sources said he is furious with his treatment by the army and feels he was made a ’scapegoat’. Sources juridiques dit qu'il est furieux contre son traitement par l'armée et estime qu'il a fait un «bouc émissaire». General Sir Richard Dannatt, the chief of the general staff, recently announced a public inquiry into the death of Musa. Le général Sir Richard Dannatt, le chef de l'état-major, a annoncé récemment une enquête publique sur la mort de Musa. Dannatt said that it was still possible that some soldiers or officers might face disciplinary punishment if their conduct proved below the required standard. Dannatt a dit qu'il était encore possible que certains soldats ou officiers peuvent rencontrer les sanctions disciplinaires si leur comportement avéré en deçà du niveau requis. After a three-year investigation into the incident the MoD admitted last April that the Iraqis were ill-treated. Après trois ans d'enquête sur l'accident, le Ministère de la défense a admis en avril dernier que les Irakiens ont été maltraités. An MoD spokesman said they would not comment until the mediation had been concluded, most likely on Thursday. Un porte-parole du Ministère de la défense ont dit qu'ils aucun commentaire jusqu'à ce que la médiation avait été conclu, très probablement le jeudi. See More: Voir plus: Iraq IraqHave Your Say: Iraqi torture victims slam UK ‘contempt’ Have Your Say: iraquiens victimes de la torture Royaume-Uni slam 'outrage' Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our new forums Ou discuter de ce rapport dans nos nouveaux forums RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Monday, July 7th, 2008 at 1:22 am and is filed under Cet article a été publié le lundi, Juillet 7th, 2008 à 1:22 am et est classé dans War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |