Iraq Inquiry Reject By British Parliament伊拉克拒絕接受調查,由英國國會
Thomas Wagner托馬斯瓦格納
The Associated Press相關新聞
The House of Commons on Monday rejected a motion by the opposition Conservative Party calling for a formal inquiry into the British government’s decision to go to war in在眾議院,就週一否決了一項議案,由最大反對黨保守黨要求建立一個正式的調查,英國政府的這一決定去戰爭 Iraq 伊拉克 . 。
On a 288-253 vote, the lower house of Parliament sided with Prime Minister Tony Blair, who ruled out such an inquiry now.對288-253表決時,議會下院片面與英國首相布萊爾,他們排除了這種調查。
Foreign Secretary Margaret Beckett said the government’s view was that “there would come a time when these issues will be explored,” but she added that “it would be wrong to launch such an inquiry” while British troops are engaged in Iraq.外交大臣瑪格麗特貝克特說,政府的看法是, "有來的時候,這些問題將探索" ,但她補充說: "這將是錯誤的發動這種調查" ,而英國軍隊參與在伊拉克。
In a separate vote, lawmakers voted 274-229 to adopt a government resolution warning that an inquiry would divert attention from the vital task of improving conditions in Iraq.在另一項表決,議員們投了274-229通過一項決議,政府警告說,調查將注意力轉移到重要的任務,改善條件,在伊拉克。
Although the government defeated the inquiry motion as expected, the vote was closer than Labour’s 61-seat majority, indicating some party members voted against Blair, who angered many in his party by joining in the war.雖然政府打敗了調查議案,一如所料,投票結果更接近勞工的61席的多數,這表明,一些黨員反對布萊爾,誰激怒了許多在他的政黨,加入這場戰爭。
Blair gives up the premiership June 27 and will be replaced by Treasury chief Gordon Brown, who made a surprise visit to Iraq on Monday to study布萊爾放棄超級聯賽6月27日,並會取代財政部首席財政大臣布朗,他出人意料地作出對伊拉克進行訪問於週一學習 Britain’s 英國的 participation in the war and to meet with Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki.參與這次戰爭中,並與伊拉克總理裡基地馬利基。
Liam Fox, the Conservative Party’s defense spokesman, said before the inquiry vote that it was important to examine how British leaders decided whether to back the US-led invasion in March 2003.演員福克斯,保守黨的國防發言人表示,之前的調查投票,這是重要的,以研究如何在英國領導人決定是否要回到以美國為首的入侵,在2003年3月。
“We want the principle established that there must be an inquiry. "我們要建立的原則,即必須有一個調查。 It’s about making sure we don’t make the same mistakes again,” said Fox, whose party at the time strongly supported Blair’s decision.他知道肯定我們不要犯同樣的錯誤再次說: "福克斯,其黨在當時的大力支持布萊爾的決定。
In a key House of Commons debate on March 18, 2003, shortly before the war began, 90 percent of Conservative legislators voted for the invasion, compared to 62 percent of Labour members.在一個關鍵下議院辯論於2003年3月18日,前不久戰爭開始時,百分之九十以上的保守立委投票贊成入侵相比, 62 %的英國工黨成員。 All the Liberal Democrats, the third-largest party in the Commons, voted against.所有自由民主黨,第三大黨,在下議院的,投了反對票。
The Conservatives’ foreign affairs spokesman, William Hague, urged lawmakers to bow to the “gathering consensus” and hold an inquiry into the war, which has been very unpopular with the British public.保守黨外交事務發言人威廉海牙,敦促國會低頭,以"聚會共識" ,並舉行了一個調查戰爭,它已經非常不受歡迎的,與英國公眾。
“This government and future governments need to learn the lessons and the country needs to be assured that they will have done so,” he said. "這個政府和未來政府需要找教訓和國家需要得到保證,他們將有這樣做的, "他說。
Hague, who led the Conservative Party from 1997 to 2001, spoke in favor of the invasion in the debate four years ago.海牙,他們帶領保守黨,從1997年至2001年,以有利於入侵,在辯論四年前。
At that time, he said it was part of Britain’s “national interest to act in concert with the United States of America in matters of world peace and stability.”在那個時候,他說,這是一部分,英國的"國家利益行事,與美利堅合眾國的事項世界的和平與穩定" 。
Iraq 伊拉克 Section has more related reports 科更多相關報導 Help keep RINF going..有利於保持rinf去..Comment on 'Iraq Inquiry Reject By British Parliament' : 評論'伊拉克拒絕接受調查,由英國國會' :
Related News: 相關新聞:




























