RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Saturday, June 28th, 2008 Суббота, 28 июня 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Iraq authorities say US soldiers killed 9 civilians Ирак власти говорят военнослужащих США погибли 9 гражданских лиц Friday, June 27th, 2008 Пятница, 27 июня 2008 года By Автор Doug Smith Дуг Смит | BAGHDAD — Nine Iraqi civilians were killed Wednesday in two armed clashes involving US soldiers, local authorities reported. | Багдад - Девять иракских гражданских лиц были убиты в среду двое вооруженных столкновений с участием военнослужащих США, местные власти сообщили. The military said US soldiers were fired upon first in both incidents. Военные США заявил, солдаты открыли огонь по первым в обоих инцидентов. In the capital, three people were killed in a fiery crash after gunfire erupted as their vehicle passed US soldiers with a convoy stopped near the Baghdad international airport to recover a stalled vehicle. В столице, три человека погибли в огненной катастрофы после обстрела вспыхнул, как их автомобиль прошел с солдатами США конвой остановлен вблизи международного аэропорта Багдада для восстановления транспортного средства в тупике. Officials at Yarmouk Hospital identified the dead as a manager and two female employees from a bank at the airport. Должностные лица в больницу Ярмук, определенных как мертвые менеджера и двух женщин-служащих из банка в аэропорту. Iraqi police also reported that two bodyguards were injured. Кроме того, иракская полиция сообщила о том, что два телохранителя были ранены. A statement from the US military characterized the three as criminals who opened fire on the military convoy about 9 am The statement said that the assault left bullet holes in the US vehicles and that a weapon was recovered from the wreckage. Заявление от США военной характерны три как преступников которые открыли огонь по колонне военных около 9 утра Это заявление говорит о том, что нападение слева пулевых отверстия в США транспортные средства, и что оружие было оправилась от обломков. The conflicting information in the two reports could not be immediately reconciled. Противоречивую информацию в двух докладах не может быть сразу примириться. In east Baghdad, a roadside bomb killed one American soldier Wednesday, the US military announced today. В восточном Багдаде, придорожной бомбы погибли один американский военнослужащий в среду, США военные объявили сегодня. At least 4,110 US service members have died since the war began in 2003, according to По крайней мере, 4110 военнослужащих США погибли, поскольку война началась в 2003 году, в соответствии с icasualties.org . Earlier Wednesday outside Tikrit, about 80 miles north of Baghdad, six people were killed and three injured in and near a farmhouse that was destroyed in a US airstrike, police said. Ранее в среду за Тикрита, около 80 миль к северу от Багдада, шесть человек погибли и три получили ранения, и в ближайшем farmhouse, который был разрушен в США airstrike, полиция говорит. A US ground patrol called in the strike after coming under fire. США призвали наземное патрулирование в забастовке после прихода под огнем. Police said the farmer, Affar Ahmed Zidan, heard the patrol outside about 2:30 am and fired three warning shots in the air, thinking the soldiers were thieves. Полиция говорит фермер, Affar Ахмед Зидан, услышал за патруль около 2:30 утра и произвели три предупредительных выстрелов в воздух, думая, солдаты были воры. Zidan then phoned police for help while hiding under a tree, saying he feared the Americans would bomb him, police said. Зидан потом позвонили полиции за помощью в то время как скрываться под деревом, говоря: он опасается, американцы бы ему бомбу, полиция говорит. A neighbor, Tariq Azzawi, said Zidan was killed beside the tree and his wife and three children were killed in the house. Соседа, Тарик Аззави, сказал Зидан был убит рядом с деревом и его жена и трое детей были убиты в доме. The hospital raised the toll to six. Больницы, поднятые урон до шести. A statement from the US military said the patrol was fired upon and surveillance teams observed an armed man moving into a nearby group of buildings. Заявление от США военный патруль говорит, был обстрелян и наблюдения группы отметил, вооруженного всадника, поступающего в группе близлежащих зданий. The airstrike was ordered when he refused to come out. Airstrike было приказано, когда он отказался выйти. The man was killed and four women were slightly injured, but a thorough search did not reveal any other deaths, the statement said. Был убит мужчина и четыре женщины получили легкие ранения, но тщательный поиск не было выявлено каких-либо других погибших, говорится в заявлении. Civilian deaths at the hands of the US military and private security contractors are a nagging cause of resentment with the Iraqi public and have become a sticking point in negotiations on an agreement to allow US-led forces to remain in Iraq after the United Nations mandate expires at the end of the year. Гражданская смертей на руках США военной безопасности и частных подрядчиков nagging причиной недовольства с иракскими государственными и стали придерживаться точки в переговорах по заключению соглашения, чтобы позволить нам сил под руководством остаться в Ираке после Объединенных Наций мандат истекает на конец года. The Iraqi government is seeking legal jurisdiction in all cases involving injury or death to Iraqis. Иракское правительство стремится правовой юрисдикции во всех случаях, связанных с увечье или смерть иракцев. US negotiators are willing to allow private security contractors to come under Iraqi law, but not the military. Переговоров США готовы разрешить частным подрядчикам безопасности приехать в соответствии с иракским законодательством, но не военные. Elsewhere in Iraq on Wednesday, a Mosul City Council member and his driver were fatally shot in an ambush. В других местах в Ираке в среду, Мосул член городского совета и его водитель были смертельно ранен в засаде. A car bomb went off near an ice cream shop in east Baghdad, killing three and injuring seven, police said. Машине бомба взорвалась неподалеку мороженым магазин в восточном Багдаде, убив троих и ранив семь, полиция говорит. And two people were killed and four people were injured in Karbala when a bomb detonated in a microbus. И два человека погибли и четыре человека получили ранения, когда в Кербеле взорвали бомбу в микроавтобус. In Washington, Iraqi President Jalal Talabani met with President Bush in the White House. В Вашингтоне, президент Ирака Джалал Талабани встретился с президентом Бушем в Белом Доме. Talabani’s office released a statement saying he praised Bush as “a great friend of the Iraqi people” and pledged to work toward a security agreement between the two countries. Талабани в офисе выпущено заявление, сказал он похвалил Буша как "большого друга иракского народа" и взяла на себя обязательство работать в направлении безопасности, соглашения между двумя странами. Special correspondents in Baghdad, Najaf and Samarra contributed to this report Специальные корреспонденты в Багдаде, Эн-Наджаф и Самарра вклад в этот доклад See More: См. Подробнее: Iraq Ирак USA News Новости СШАHave Your Say: Iraq authorities say US soldiers killed 9 civilians Ваш Скажи: Ирак власти говорят солдат США погибли 9 гражданских лиц Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы One Response to “Iraq authorities say US soldiers killed 9 civilians” Один из ответов на "Ирак власти говорят солдат США погибли 9 гражданских лиц"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, June 27th, 2008 at 3:24 am and is filed under Эта запись была размещена на пятницу, 27 июня 2008 года в 3:24 утра и не была подана в соответствии с War & Terrorism News Война и терроризм Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |
The US military habitually lies about coming under fire when it massacres Iraqis. США военные обычно находится около ближайшие под огнем, когда она массовых иракцев. Look at what happened in the Haditha massacre and the Fallujah massacre, where 14 unarmed protesters were killed by machine gun fire. Посмотрите, что произошло в Haditha убийство и убийство-Фаллуджи, где 14 безоружных демонстрантов были убиты пулеметный огонь. Is there any reason to believe that this occasion is different? Есть ли какие-либо основания полагать, что этому случаю не отличается?