Progressive 渐进式
Media Activism 媒体的积极性
装载...
| | Register 注册 | Lost password? 遗失密码? | Newsletter 新闻简报
A password will be mailed to you. 密码将被邮寄给你。 Log in 登录 | Lost password? 遗失密码?
An email will be sent to you. 电子邮件将发送给您。 Log in 登录 | Register 注册
Translate: 翻译:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: 工具: News 新闻 | | Post Comment 邮政评论 | | Printer Version 打印版 | | Email To Friend 寄给朋友

Friday, April 27th, 2007 周五, 2007年4月27日

Human rights report: Israeli forces systematically attack Palestinians人权报告:以色列军队有系统地袭击巴勒斯坦人

Share this article: 分享这篇文章的看法:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 这些图标链接到社会书签的站点,读者能分享和发现新的网页。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

PCHR pchr

The Palestinian Centre for Human Rights issued a report for the period, 19 through 25 April entitled, “Israeli Occupation Forces (IOF) Continue Systematic Attacks on Palestinian Civilians and Property in the Occupied Palestinian Territory (OPT).”巴勒斯坦人权中心发表了一份报告,该段期间内, 19 4月25日题为"以色列占领军(法语国家组织)继续有系统地袭击巴勒斯坦平民和财产的,在被占领的巴勒斯坦领土(选择) " 。

The photo is captioned, “Palestinian child between the rubble of a house destroyed by IOF in Qalqilya.”照片是打上了, "巴勒斯坦儿童之间的瓦砾中的一所房子被毁,由法语国家组织在盖勒吉利耶" 。

The full PCHR report follows:充分pchr报告如下:

9 Palestinians, including 2 children, were killed by IOF in the West Bank and the Gaza Strip. 9名巴勒斯坦人,其中包括2名儿童被炸死,由法语国家组织在西岸和加沙地带。

4 of the victims were extra-judicially executed by IOF. 4 ,受害人域外司法执行的,由法语国家国际组织。

18 civilians were wounded by IOF gunfire in the West Bank and the Gaza Strip. 18名平民受伤,由法语国家组织炮火,在西岸和加沙地带。

13 of these civilians, including a journalist, 4 women and 4 international human rights defenders, were wounded when IOF used force to disperse a peaceful demonstration against the construction of the Annexation Wall in Bal’ein village near Ramallah. 13这些平民,其中包括一名记者, 4名妇女和4个国际人权捍卫者,受伤的时候,法语国家国际组织运用武力来驱散和平示威,反对修建吞并墙bal'ein村拉马拉附近。

2 children were wounded as a result of the explosion of a mysterious object of the remainders of IOF. 2名儿童受伤,由于爆炸的神秘物体的其余部分,法语国家国际组织。

IOF conducted 30 incursions into Palestinian communities in the West Bank.法语国家组织进行了30多次侵入巴勒斯坦社区,在约旦河西岸。

IOF arrested 44 Palestinian civilians, including 8 children and a girl.法语国家组织逮捕44名巴勒斯坦平民,其中包括8名儿童和1名女童。

IOF transformed a Palestinian house into a military site.法语国家组织转化的一个巴勒斯坦府成为一个军事用地。

IOF have continued to impose a total siege on the OPT.法语国家国际组织继续施加全面围困于被占领土。

IOF positioned at various checkpoints and border crossings in the West Bank arrested 6 Palestinian civilians.法语国家组织定位,在各检查站和边境通道,在约旦河西岸拘捕六巴勒斯坦平民。

IOF have continued settlement activities in the West Bank.法语国家国际组织继续建立定居点的活动在约旦河西岸。

IOF demolished a house in occupied Jerusalem.法语国家组织拆毁房子,在被占领的耶路撒冷。

IOF demolished 7 houses to the south of Hebron, rendering 48 Palestinians homeless.法语国家组织7日拆毁房子到南部的希伯伦,使48名巴勒斯坦人无家可归。

Israeli settlers moved back to the evacuated “Homseh” settlement near Nablus.以色列定居者搬回来疏散" homseh "定居点纳布卢斯附近。

Israeli settlers have continued to occupy a house in Hebron for the 5th consecutive week.以色列定居者继续占据一所房子在希伯伦连续5周。

Summary摘要

Israeli violations of international law and humanitarian law continued in the OPT during the reporting period (19 – 25 April 2007):以色列违反国际法和国际人道主义法,继续在巴勒斯坦被占领土,在报告期内( 19 -2 007年4月2 5日) :

Shooting: During the reporting period, IOF killed 9 Palestinians, including 2 children, in the West Bank and the Gaza Strip.射击:在报告期内,法语国家组织打死9名巴勒斯坦人,其中包括2名儿童,在约旦河西岸和加沙地带。 They also wounded 18 civilians, including: 2 children; a journalist; 4 women; and 4 international human rights activists.他们还打伤18名平民,其中包括: 2个孩子;记者; 4名妇女和4个国际人权活动家。

In the West Bank, IOF killed 8 Palestinians, including 2 children.在约旦河西岸,法语国家组织人杀害8名巴勒斯坦人,包括2名儿童。 On 21 April 2007, IOF killed a Palestinian who stepped up to the roof of his house to look at IOF when they were besieging a number of houses in Kufor Dan village near Jenin.于2007年4月21日,法语国家组织,打死一名巴勒斯坦人加紧至屋顶的房子看看法语国家国际组织时,被围攻,一些房屋在kufor丹村附近的杰宁。 On the same day, an IOF undercover unit extra-judicially executed 3 Palestinians in Jenin.就在同一天,一个法语国家组织卧底单位域外司法处决三巴勒斯坦人在杰宁。 Also on the same day, IOF shot dead a Palestinian child as they besieged her family home to arrest her brother.此外,就在同一天,法语国家组织枪杀一名巴勒斯坦儿童,因为他们围攻她的家人在家中逮捕她的弟弟。 On 22 April 2007, IOF killed two members of the Palestinian resistance in the old town of Nablus.于2007年4月22日,法语国家组织杀害两名成员组成的巴勒斯坦抵抗运动,在老城区的纳布卢斯。 On the same day, IOF shot dead a Palestinian child in Deir Abu Mash’al village, northwest of Ramallah.就在同一天,法语国家组织枪杀一名巴勒斯坦儿童在Deir阿布mash'al村,西北地区的拉马拉。

During the reporting period, 14 Palestinian civilians were wounded by the IOF gunfire in the West Bank.在报告期间, 14名巴勒斯坦平民受伤,由法语国家国际组织枪声在约旦河西岸。 Thirteen of those civilians, including a journalist, 4 women and 4 international human rights defenders, were wounded when IOF used force to disperse a peaceful demonstration against the construction of the Wall in Bal’ein village, west of Ramallah. 13名平民,其中包括一名记者, 4名妇女和4个国际人权捍卫者,受伤的时候,法语国家国际组织运用武力来驱散和平示威,反对修建隔离墙bal'ein村西的拉马拉。 Three journalists and an Irish Noble Prize winner also suffered from tear gas inhalation.三名记者和一名爱尔兰诺贝尔文学奖得主也遭到催泪瓦斯吸入。 In addition, 2 Palestinian children were wounded as a result of the explosion of a mysterious object of the remainders of IOF.此外, 2名巴儿童被打伤,由于爆炸的神秘物体的其余部分,法语国家国际组织。

In the Gaza Strip, on 21 April 2007, IOF extra-judicially executed a Palestinian civilian to the east of Jabalya town.在加沙地带,于2007年4月21日,法语国家组织课外司法处死了一名巴勒斯坦平民向东部的贾巴利亚镇。 According to information available to PCHR, the victim was not involved in any resistance activity.  During the reporting period, IOF positioned at the border between the Gaza Strip and Israel wounded 2 Palestinian civilians.据资料显示,以pchr ,受害人并未参与任何反抗活动。在报告期内,法语国家国际组织的定位,在边境之间,加沙地带和以色列受伤第2名巴勒斯坦平民。

Incursions: During the reporting period, IOF conducted at least 30 military incursions into Palestinian communities in the West Bank.侵入:在报告期内,法语国家组织进行了至少30名军事入侵巴勒斯坦社区在约旦河西岸。 During those incursions, IOF arrested 44 Palestinian civilians, including 8 children and a girl.在这些入侵,法语国家组织逮捕44名巴勒斯坦平民,其中包括8名儿童和1名女童。 Thus, the number of Palestinians arrested by IOF in the West Bank since the beginning of this year has mounted to 1,007.因此,有多少巴勒斯坦人被捕,由法语国家组织在西岸自今年初以来已经展开,以七。 IOF also transformed a house in Saffa village, northwest of Ramallah, into a military site.法语国家组织也改变了一所房子saffa村,西北地区的拉马拉,成为军事用地。

Restrictions on Movement: IOF have continued to impose a tightened siege on the OPT and imposed severe restrictions on the movement of Palestinian civilians in the Gaza Strip and the West Bank, including occupied East Jerusalem.限制运动:法语国家国际组织继续施加收紧包围占领巴勒斯坦领土,并实行严厉的限制,对运动的巴勒斯坦平民在加沙地带和西岸地区,其中包括被占领的东耶路撒冷。 On Sunday morning, 22 April 2007, IOF imposed a total closure on the OPT for the so-called independence day.上周日上午, 2007年4月22日,法语国家组织施加共关闭就选择了所谓的独立日。

Gaza Strip加沙地带

IOF have imposed a strict siege on the Gaza Strip.法语国家组织施加严格的围困加沙地带。 They have closed its border crossings as a form of collective punishment against Palestinian civilians.他们已关闭其边境口岸作为一种形式的集体惩罚巴勒斯坦平民。

IOF have closed Rafah International Crossing Point since 25 June 2006, even though they do not directly control it.法语国家组织已关闭,国际拉法过境点,自2006年6月25日,即使他们不直接控制它。 During the reporting period, the crossing point was reopened only for one day.在报告期内,该过境点重开后仅一天。 IOF have partially reopened commercial crossings, especially al-Mentar (Karni) crossing, but many goods and medical supplies have been lacked in markets in the Gaza Strip.法语国家组织已经部分重新开放商业口岸,尤其是基地mentar (卡尔尼)过境,但其中很多商品和医疗用品已经缺乏在市场在加沙地带。 The crossing was closed on 23 and 24 April 2007.检查站也被关闭, 23日和2007年4月24日。 IOF have also continued to close Erez crossing in the northern Gaza Strip.法语国家组织也继续关闭埃雷兹过境点在加沙地带北部。 Hundreds of thousands of Palestinians from the Gaza Strip have been prevented from traveling through this crossing.成千上万的巴勒斯坦人从加沙地带都被禁止外出,通过这条通道。 IOF have allowed international workers to pass through the crossing.  With this closure, only few Palestinian patients have been able to travel to hospitals in Israel and the West Bank.  During the reporting period, IOF completely closed the crossing for 3 days.法语国家组织,使国际工人可以穿越通道,有了这种封闭,只有少数巴勒斯坦病人已能旅行到医院,在以色列和约旦河西岸。在报告期内,法语国家组织完全关闭了通道,为3天。 In addition, IOF have continued to prevent Palestinian fishermen from fishing for more than 10 months.此外,法语国家国际组织继续,以防止巴勒斯坦渔民从捕捞超过10个月。

West Bank西岸

IOF have tightened the siege imposed on Palestinian communities in the West Bank.法语国家组织已经收紧了包围,对巴勒斯坦社区的在约旦河西岸。 They have isolated Jerusalem from the rest of the West Bank.他们孤立耶路撒冷从西岸其余地区。 Contrary to Israeli claims, IOF positioned at various checkpoints in the West Bank have continued to impose severe restrictions on the movement of Palestinian civilians.相反,以色列声称,法语国家组织定位,在各检查站,在约旦河西岸继续实行严厉的限制,对运动的巴勒斯坦平民。 IOF also erected more checkpoints on the main roads and intersections in the West Bank.法语国家组织也设置更多检查站对主要道路和路口,在约旦河西岸。 During the reporting period, IOF soldiers positioned at various checkpoints and border crossings in the West Bank arrested at least 5 Palestinian civilians.在报告期内,法语国家组织官兵定点于各种检查站和边境通道,在约旦河西岸逮捕了至少5名巴勒斯坦平民。 IOF also detained 4 staff members of the Palestinian Customs Bureau, 2 journalists and a PCHR field worker near Hebron for several hours.法语国家组织也扣留4名工作人员的巴勒斯坦海关局, 2记者和一名pchr外地工人希伯伦附近的几个小时。

Settlement Activities: Israeli settlers living in the OPT in violation of international humanitarian law have continued to attack Palestinian civilians and property.  On 19 April 2007, IOF demolished 7 houses in Mnaizal and Qwaiwis villages, south of Hebron, rendering 48 Palestinians homeless.定居点活动:以色列定居者居住在巴勒斯坦被占领土的行为违反了国际人道主义法的行为都有继续袭击巴勒斯坦平民和财产。对2007年4月19日,法语国家国际组织7日拆毁房子mnaizal和qwaiwis村庄,南部的希伯伦,使48名巴勒斯坦人无家可归。 On the same day, IOF razed 4.5 donums[1] of land in al-Twana village, south of Hebron.就在同一天,法语国家组织夷为平地4.5 donums [ 1 ]土地的基地twana村,希伯伦以南。 On 25 April 2007, IOF demolished a house in East Jerusalem, claiming that it was built without a license.于2007年4月25日,法语国家组织拆毁房子,在东耶路撒冷,并声称这是建立在没有许可证。 On Tuesday morning, 24 April 2007, dozens of Israeli settlers from “Shavi Shomron” settlement, northwest of Nablus, marched towards a site of that was known in the past as “Homesh” settlement at Nablus – Jenin road and set up tents.上周二上午, 2007年4月24日,数十名以色列定居者从" shavi舒姆龙"定居点,西北的纳布卢斯游行,迈向一个网站的,这是众所周知的,在过去的"家庭, "定居点在纳布卢斯-杰宁道,并成立帐篷。 On the same day, dozens of Israeli settlers, escorted by IOF, closed Ya’bad – Jenin road, south of Jenin, and prevented the passage of Palestinian civilians.就在同一天,数十名以色列定居者的护送下,由法语国家国际组织,非公开亚巴德-杰宁道,南杰宁,并阻止通过的巴勒斯坦平民。 The closure of the road continued for several hours.封闭的道路上持续了几个小时。 During the reporting period, Israeli settlers who had continued to occupy a house belonging to the al-Rujbi family in Wad al-Husain neighborhood near “Kiryat Arba” settlement, southeast of Hebron, for the fifth consecutive week, attacked Palestinian civilians using empty bottles and stones.在报告期内,以色列定居者继续占领一所房子属于基地rujbi家庭的Wad基地侯赛因居委会附近的" Kiryat Arba的"交收,东南亚的希伯伦,为连续第五个星期,袭击巴勒斯坦平民使用空瓶和石头。 IOF were present in the area, but did not intervene to stop those attacks.法语国家国际组织出席了在该地区的,但没有进行干预以阻止这些攻击。

Israeli Violations Documented during the Reporting Period (19 – 25 April 2007)以色列侵犯记载在报告期内( 19 -2 007年4月2 5日)

1.      Incursions into Palestinian Areas and Attacks on Palestinian Civilians and Property in the West Bank and the Gaza Strip 1 。侵入巴勒斯坦地区和袭击巴勒斯坦平民和财产的,在西岸和加沙地带

Thursday, 19 April 2007周四, 2007年4月19日

·      At approximately 00:15, IOF moved into Tulkarm refugee camp.大约在0时15分,法语国家组织搬进图勒凯尔姆难民营。 They raided and searched a number of houses and arrested ‘Abdul Latif Lutfi Melhem, 24.他们突击搜查,并搜查了一些房屋,并拘捕'阿卜杜勒拉提夫lutfi melhem , 24 。

·      Also at approximately 00:15, IOF moved into Tulkarm.此外,在大约0时15分,法语国家组织搬进图勒凯尔姆。 They raided and searched two houses, but no arrests were reported.他们及搜查过两次房子,但没有拘捕任何人。

·      At approximately 01:00, IOF moved into Qalqilya.大约在01:00 ,法语国家组织搬进盖勒吉利耶。 They raided and searched a number of houses.他们突击搜查,并搜查了一些房屋。 IOF bulldozers also demolished parts of a house belonging to Ihsan ‘Abdul Rahim Hallous in Shraim neighborhood.法语国家组织也推土机拆毁了部分房子属于ihsan '阿卜杜勒拉希姆hallous在shraim居委会。

·      At approximately 01:30, IOF moved into Nablus and the neighboring Balata and ‘Askar refugee camps.大约在01:30 ,法语国家组织进入纳布卢斯和周边巴拉塔和'阿斯卡尔难民营。 They raided and searched a number of houses and arrested 5 Palestinian civilians:他们突击搜查,并搜查了一些房屋,并拘捕五名巴勒斯坦平民:

1.      Ahmed ‘Abdul Rahman Abu Saleh, 24; 1 。艾哈迈德'阿卜杜勒拉赫曼阿布萨利赫, 24岁;

2.      Ashraf Mohammed al-Afghani, 32; 2 。阿什拉夫穆罕默德阿富汗尼, 32 ;

3.      Mahmoud Nember al-Saheli, 19; 3 。马哈茂德南贝尔基地-萨赫勒项目, 19个;

4.      Mohammed Nemer al-Saheli, 18; and 4 。穆罕默德nemer基地-萨赫勒项目, 18个;

5.      Mohammed Waleed Abu Daoud, 18. 5 。穆罕默德( Waleed阿布达乌德, 18 。

·      Also at approximately 01:30, IOF moved into ‘Azzoun village, east of Qalqilya.此外,在大约为01:30 ,法语国家组织搬进' azzoun村,东盖勒吉利耶。 They raided and searched a number of houses and arrested 6 Palestinian civilians:他们突击搜查,并搜查了一些房屋,并拘捕六巴勒斯坦平民:

1.      ‘Amru ‘Ali Abu Haniya, 18; 1 。 '阿姆鲁'阿里阿布哈尼亚, 18岁;

2.      Murad Saqer Saleem, 18; 2 。穆拉德saqer saleem , 18岁;

3.      Mo’ayad Sameer Saleem, 17; 3 。 mo'ayad sameer saleem 17人;

4.      Eyad Mohammed Abul Haniya, 17; 4 。 eyad穆罕默德( Abul哈尼亚17人;

5.      ‘Abdullah Mohammed Abu Haniya, 19; and 5 。 '阿卜杜拉穆罕默德阿布哈尼亚, 19 ;

6.      Qussai Hamza Hussein, 20. 6 。 qussai哈姆扎侯赛因, 20 。

·      At approximately 02:00, IOF moved into Halhoul town, north of Hebron.大约在02:00 ,法语国家组织搬进halhoul镇,北希伯伦。 They raided and searched a number of houses and arrested 3 Palestinian civilians:他们突击搜查,并搜查了一些房屋,并拘捕三巴勒斯坦平民:

1.      Rami Mohammed al-Zama’ra, 24; 1 。支穆罕默德zama'ra , 24岁;

2.      ‘Ali ‘Abdul Qader Shaheen, 24; and 2 。 '或'阿卜杜勒卡迪尔沙欣, 24 ;

3.      Sarhan ‘Afeef Sarhan, 21. 3 。 sarhan ' afeef sarhan , 21 。

·      Also at approximately 02:00, IOF moved into al-Zahiriya village, south of Hebron.此外,在大约为02:00 ,法语国家组织搬进基地zahiriya村,希伯伦以南。 They raided and searched a number of houses and arrested 2 Palestinian civilians:他们突击搜查,并搜查了一些房屋,并逮捕二名巴勒斯坦平民:

1.      Mahmoud Hasan Eshnyour, 35; and 1 。马哈茂德哈桑eshnyour , 35 ;

2.      Majdi Isma’il al-Tal, 29. 2 。 majdi isma'il基地塔尔, 29 。

·      At approximately 02:30, IOF moved into Taqqou’ village, south of Bethlehem.大约在02:30 ,法语国家组织搬进taqqou村,南的伯利恒。 They raided and searched a number of houses and arrested 4 Palestinian civilians:他们突击搜查,并搜查了一些房屋,并拘捕四巴勒斯坦平民:

1.      Jom’a Ameen Sabbah, 16; 1 。 jom'a ameen Sabbah近东救济, 16岁;

2.      Mohammed Ameen Sabbah, 16; 2 。穆罕默德ameen Sabbah近东救济, 16岁;

3.      Mohammed Jamal Sabbah, 16; and 3 。穆罕默德贾马Sabbah近东救济, 16 ;

4.      Sameeh Sabbah, deputy mayor of Taqqou’. 4 。 sameeh Sabbah近东救济,副市长taqqou ' 。

·      At approximately 11:40, IOF positioned at the border between the Gaza Strip and Israel, north of Beit Lahia, fired at two Palestinian children who were at BeiT Lahia beach.大约在11:40 ,法语国家国际组织的定位,在边境之间,加沙地带和以色列北部的拜特拉希亚,开枪的两名巴勒斯坦儿童,他们当时是在拜特拉希亚海滩。 One of the children, 16-year-old Ahmed Fat’hi ‘Obaid, was wounded by a gunshot to the left thigh.其中一名儿童, 16岁的艾哈迈德fat'hi '奥贝德,被打伤的争吵左大腿。

·      At approximately 00:00, IOF moved into ‘Ein Khair al-Din Street in the north of Hebron.大约在00:00 ,法语国家组织搬进'艾因khair al - Din的街在北部的希布伦。 They raided and searched the office of Change and Reform parliamentary bloc.他们突击搜查,并搜查了办公室的变革和改革的国会集团。 They confiscated a number of computer sets and documents.他们没收了一些电脑和文件。

·      At approximately 12:30, IOF moved into Ethna village, west of Hebron.大约在12:30 ,法语国家组织搬进ethna村,西希伯伦。 They raided and searched a number of houses and arrested 5 Palestinian civilians:他们突击搜查,并搜查了一些房屋,并拘捕五名巴勒斯坦平民:

1.      ‘Abdul Hafez ‘Eissa al-Shamali, 36; 1 。 '阿卜杜勒hafez '伊萨基地-沙马里, 36 ;

2.      Mohammed ‘Eissa al-Shamali, 33; 2 。穆罕默德'伊萨基地-沙马里, 33 ;

3.      Hamza Mahmoud al-Batran, 22; 3 。哈姆扎马哈茂德基地batran , 22 ;

4.      Bassel Ahmed Farajallah, 25; and 4 。的Bassel艾哈迈德farajallah , 25 ;

5.      Hammam Sa’id al-Shamali, 18. 5 。澡堂基地赛义德-沙马里, 18 。

Friday, 20 April 2007周五, 2007年4月20日

·      At approximately 01:45, IOF moved into Jenin town and refugee camp.大约1时45分,法语国家组织进入杰宁城和难民营。 They raided and searched a number of houses, but no arrests were reported.他们突击搜查,并搜查了一些房屋,但没有拘捕任何人。

·      At approximately 03:00, IOF moved into Qabatya village, southeast of Jenin.大约在03:00 ,法语国家组织搬进qabatya村,东南杰宁。 They raided and searched a number of houses, but no arrests were reported.他们突击搜查,并搜查了一些房屋,但没有拘捕任何人。

·      At approximately 15:40, IOF moved into Beit Fourik village, east of Nablus.大约在15:40 ,法语国家组织搬进拜fourik村,东纳布卢斯。 They besieged and opened fire at a house belonging to Fadi Rajeh Hanani.他们围困,并开枪射击,在一所房子属于棣拉吉hanani 。 They forced the residents of the house out and interrogated them, claiming that there was a gunman inside the house.他们强迫居民的房子,并审问他们,声称有一名枪手在屋内。 They then broke into the house.然后,他们闯进家门。 They searched and damaged it, but they did not find any gunman.他们搜查,并损坏了,但他们没有找到任何这名枪手。 During this attack, a number of Palestinian civilians gathered and threw stones at IOF military vehicles.在这次袭击中,一些巴勒斯坦平民聚集并投掷石块,在法语国家国际组织的军事车辆。 IOF soldiers fired at those civilians, wounding 18-year-old Ahmed ‘Ezzat Khatatba with shrapnel to the left foot.法语国家国际组织的士兵开枪,这些平民,炸伤18岁的艾哈迈德' ezzat khatatba与弹片,以左脚。

Saturday, 21 April 2007周六, 2007年4月21日

·      At approximately 02:30, IOF moved into Tubas village, southeast of Jenin.大约在02:30 ,法语国家组织搬进村庄图巴斯,东南杰宁。 They raided and searched a number of houses, but no arrests were reported.他们突击搜查,并搜查了一些房屋,但没有拘捕任何人。

·      At approximately 05:00, IOF moved into Kufor Dan village, west of Jenin.大约在05:00 ,法语国家组织搬进kufor丹村,西部地区的杰宁。 They besieged and opened fire at a house belonging to the family of Mahmoud Nasfat Naddaf, 20, in the west of the village.他们围困,并开枪射击,在一所房子属于家庭的马哈茂德nasfat naddaf , 20日,在西部的村庄。 They also raided a number of neighboring houses and transformed them into military sites, from which they fired at whatever moved in the area.他们还突击搜查了一些周边房子,转化成军事地点,由他们开枪,不管提出在该地区。 In the meantime, Mohammed Sa’id Talal ‘Aabed, 23, stepped up to the roof of his house to check what was going.在此同时,穆罕默德赛义德塔拉勒' aabed , 23 ,加紧至屋顶的房子,检查什么事。 Immediately, an IOF soldiers positioned a neighboring house belonging to Mohammed Saleh ‘Aabed shot him dead with two gunshots to the jaw and the chest.随即,一个法语国家组织官兵定位邻国的房子属于穆罕默德萨利赫' aabed开枪打死了他死两枪声向赵少康和胸部。 The victim was a member of the Palestinian police, but he was not on duty and was wearing civilian clothes.事主是一名会员的巴勒斯坦警察,但他不是当值及穿着便服。 Additionally, IOF arrested 5 Palestinian civilians, including 4 brothers:此外,法语国家组织,拘捕五名巴勒斯坦平民,其中包括4个兄弟:

1.      Ziad Nasfat Naddaf, 24; 1 。获准nasfat naddaf , 24岁;

2.      Ameen Shafe’ ‘Aabed, 27; 2 。 ameen井田' , ' aabed ,第27条;

3.      Mohammed Shafe’ ‘Aabed, 24; 3 。穆罕默德井田' , ' aabed , 24岁;

4.      Mahmoud Shafe’ ‘Aabed, 22; and 4 。马哈茂德井田' , ' aabed , 22 ;

5.      Ahmed Shafe’ ‘Aabed, 19. 5 。艾哈迈德井田' , ' aabed , 19 。

·      At approximately 12:00, IOF moved into al-‘Obaidiya village, east of Bethlehem.大约在12:00 ,法语国家组织搬进基地'obaidiya村,东伯利恒。 They raided and searched a house belonging to the family of Mohammed Hussein Radaida, 23, and arrested him.他们及搜查一所房子属于家庭的穆罕默德侯赛因radaida , 23 ,并决定将其逮捕。

·      Also at approximately 12:00, IOF moved into Bethlehem and Beit Jala towns.此外,在大约为12:00 ,法语国家组织搬进伯利恒和拜特贾拉镇。 They raided and searched a number of houses and arrested two Palestinian civilians:他们突击搜查,并搜查了一些房屋,并逮捕了两名巴勒斯坦平民:

1.      Ihsan Jameel al-‘Asa, 17; and 1 。 ihsan贾米尔基地'asa , 17 ;

2.      Na’im Mohammed al-‘Asa, 30. 2 。 na'im穆罕默德'asa , 30 。

·      At approximately 22:00 on the same day, IOF moved into Jenin town and refugee camp.大约在22:00就在同一天,法语国家组织进入杰宁城和难民营。 They besieged and opened fire at a house belonging to Naji Wahesh Bargheesh near Dr. Khalil Suleiman Hospital.他们围困,并开枪射击,在一所房子属于纳吉wahesh bargheesh近博士哈利勒苏莱曼医院。 Bargheesh’s daughter, 17-year-old Bushra, was killed by a gunshot to the head, when she was in her bedroom. bargheesh的女儿, 17岁的bushra被打死,是枪声到头部,当她在她的卧室。 IOF continued to besiege and fire at the house to arrest the victims brother, 22-year-old ‘Abdul Rahman.法语国家国际组织继续围攻和消防在众议院逮捕被害人的弟弟,今年22岁的阿卜杜勒拉赫曼。 They then called through megaphones on residents of the house to get out and they did.然后,他们呼吁通过扩音器对居民的房子走出来,他们做的。 However, IOF resumed firing at the house.然而,法语国家组织恢复射击时,众议院的表决。 At approximately 23:30, IOF withdrew from the area, without finding the targeted person.大约在23:30 ,法语国家国际组织撤出该地区,没有发现有针对性的人。

Sunday, 22 April 2007周日, 2007年4月22日

·      At approximately 00:15 on Sunday, 22 April 2007, an IOF undercover unit moved into Nablus, traveling in a civilian vehicle with a Palestinian registration plate.大约在0时15分上周日, 2007年4月22日,法语国家组织卧底单位搬进纳布卢斯,例如一个人在乘坐民用车辆与一名巴勒斯坦车牌。 The vehicle stopped neat a house belonging to Nabeel al-Zorba in the old town.货车停下整齐房子属于nabeel基地zorba在老城区。 Soon after, IOF military jeeps arrived at the area to support the undercover unit.不久之后,法语国家组织军事吉普车抵达该地区,以支持卧底股。 IOF soldiers raided two neighboring houses belonging to the families of Abu al-Hayat and al-Shilla.法语国家组织官兵突击搜查两个邻国的房子属于家庭阿布生活报和基地-新罗。 They then ordered residents of the al-Zorba’s house to get out.然后,他们命令当地居民的基地zorba的房子走出来。 Al-Zurba, his wife and their two children immediately got out.基地zurba ,他的妻子和他们的两个孩子马上起床。 Soon after, IOF fired 8 shells at the house and many gunshots at the house.不久之后,法语国家国际组织发射了八发炮弹,在内务和许多枪声在众议院。 Two members of the Palestinian resistance exchanged fire with IOF.两位委员的巴勒斯坦抵抗运动发生交火事件与法语国家国际组织。 The exchange of fire continued until 04:45, and as a result of it, the two resistance activists were killed.交火一直持续到14:49 ,并由于它,两个抵抗分子被打死。 They were identified as:他们分别确定为:

1.      Ameen Mahmoud Libbada, 20, hit by a gunshot to the neck; and 1 。 ameen马哈茂德libbada , 20日,受枪伤到脖子;

2.      Fadel Mohammed Nour, 25, hit by 3 gunshots to the neck. 2 。 ( Fadel穆罕默德努尔, 25 ,击中3枪声到脖子上。

·      At approximately 11:00, two IOF military jeeps moved into Deir Abu Mash’al village, northwest of Ramallah.大约在11:00 ,两个法语国家组织军事吉普车搬进deir阿布mash'al村,西北地区的拉马拉。 They patrolled in the streets.他们的巡逻,巡逻在街道上。 One of the jeep stopped and IOF soldier got out of it.其中的吉普车截停及法语国家组织士兵失控。 He shot dead Kareem Khaled Zahran, 15, with a gunshot to the chest, while he was grazing animals away.他开枪打死贾巴尔哈立德扎赫兰, 15日,一持枪杀人,以胸部,而他放牧的动物消失。

·      At approximately 12:00, IOF moved into Hawara village, south of Nablus, and imposed a curfew.大约在12:00 ,法语国家组织搬进哈瓦拉同村南的纳布卢斯,并实行宵禁。

Monday, 23 April 2007周一, 2007年4月23日

·      At approximately 00:30, IOF moved into Balata refugee camp and al-Dahia neighborhood, east of Nablus.大约在00:30 ,法语国家组织搬进巴拉塔难民营和基地dahia居委会,东纳布卢斯。 They raided and searched a number of houses and arrested 4 Palestinian civilians:他们突击搜查,并搜查了一些房屋,并拘捕四巴勒斯坦平民:

1.      Mohammed Hamed al-Srouji, 17; 1 。穆罕默德哈米德基地srouji 17人;

2.      ‘Abdul Rahman Darwish al-Qanni, 18; 2 。 '阿卜杜勒拉赫曼达尔维什基地qanni , 18岁;

3.      Mohammed Jasser Sallam, 17; and 3 。穆罕默德jasser萨拉姆17 ;

4.      Ghassan Ghazi Abu Hamada, 17. 4 。加桑加齐阿布哈马达, 17 。

Tuesday, 24 April 2007周二, 2007年4月24日

·      At approximately 02:00, IOF moved into Dura village, southwest of Hebron.大约在02:00 ,法语国家组织搬进杜拉村,西南希伯伦。 They raided and searched a number of houses and arrested 2 Palestinian civilians:他们突击搜查,并搜查了一些房屋,并逮捕二名巴勒斯坦平民:

1.      Karam Mohammed ‘Amru, 26; and 1 。 karam穆罕默德'阿姆鲁26日;

2.      Mahmoud Fawzi ‘Amru, 30. 2 。马哈茂德法齐'阿姆鲁, 30 。

·      Also at approximately 02:00, IOF moved into Qabatya village, southeast of Jenin.此外,在大约为02:00 ,法语国家组织搬进qabatya村,东南杰宁。 They searched farms in the west of the village and arrested Mohammed Ahmed Nazzal, 24.他们搜查了农场,在西部的村庄,并拘捕穆罕默德艾哈迈德, 1993年, 24 。

·      At approximately 02:30, IOF moved into al-Sammou’ village, southwest of Hebron.大约在02:30 ,法语国家组织搬进基地sammou村,西南希伯伦。 They raided and searched a number of houses and arrested 3 Palestinian civilians:他们突击搜查,并搜查了一些房屋,并拘捕三巴勒斯坦平民:

1.      Mohammed Hussein Sarbal, 19; 1 。穆罕默德侯赛因sarbal 19名;

2.      Ya’qoub Na’im al-Za’arir, 22; and 2 。 ya'qoub na'im基地za'arir , 22 ;

3.      Ibrahim Ya’qoub al-Hroub, 20. 3 。易卜拉欣ya'qoub基地hroub , 20 。

·      At approximately 03:00, IOF moved into Nablus.大约在03:00 ,法语国家组织进入纳布卢斯。 They patrolled in the streets and opened fire.他们的巡逻,巡逻在街道,并开火。 They withdrew from the city and opened fire.他们退出市并开火。 At approximately 05:00, IOF withdrew from the city and no casualties or arrests were reported.大约在05:00 ,法语国家国际组织撤出该市,并没有造成人员伤亡或逮捕的报导。

·      At approximately 03:30, IOF moved into Til village, southwest of Nablus.大约在3时30分,法语国家组织搬进TIL的村,西南纳布卢斯。 They patrolled in the streets and opened fire.他们的巡逻,巡逻在街道,并开火。 They withdrew from the city and opened fire.他们退出市并开火。 At approximately 06:00, IOF withdrew from the village and no casualties or arrests were reported.大约在06:00 ,法语国家组织退出村和没有伤亡或逮捕的报导。

·      At approximately 05:00, IOF moved into Saffa village, northwest of Ramallah.大约在05:00 ,法语国家组织搬进saffa村,西北地区的拉马拉。 They raided a house belonging to Tha’er Sabbah and transformed it into a military site.他们突击搜查一所房子属于tha'er Sabbah近东救济和转化成为军事用地。

Wednesday, 25 April 2007周三, 2007年4月25日

·      At approximately 01:00, IOF moved into the University neighborhood in the north of Hebron.大约在01:00 ,法语国家组织搬进大学居委会在北方的希布伦。 They raided and searched a house belonging to Bashar ‘Abdul ‘Alim Da’na, 19, and arrested him.他们及搜查一所房子属于巴沙尔'阿卜杜勒' alim da'na , 19 ,并决定将其逮捕。

·      At approximately 02:00, IOF moved into Nablus.大约在02:00 ,法语国家组织进入纳布卢斯。 They patrolled in the streets and opened fire.他们的巡逻,巡逻在街道,并开火。 They withdrew from the city and opened fire.他们退出市并开火。 At approximately 05:00, IOF withdrew from the city and no casualties or arrests were reported.大约在05:00 ,法语国家国际组织撤出该市,并没有造成人员伤亡或逮捕的报导。

·      At approximately 20:00, IOF positioned at the border between the Gaza Strip and Israel to the north of Jabalya town fired at Salah Zaidan ‘Asaliya, 18, for no apparent reason, when he was on a tract of agricultural land belonging to his family, nearly 400 meters away from the border.大约在20:00 ,法语国家国际组织的定位,在边境之间,加沙地带和以色列北部的贾巴利亚镇开枪萨拉赫上空执行' asaliya , 18 ,没有任何明显的理由时,他曾就道的农地属于他的家庭,有近400米距离边界。 He was wounded by a gunshot to the rights shoulder.他被打伤的争吵权利肩。

2 Palestinian Children Wounded by the Explosion of a Mysterious Object of the Remainders of IOF第2名巴儿童受伤,爆炸的神秘物体的其余部分,法语国家国际组织

At approximately 16:30 on Tuesday, 24 April 2007, Majdi Akram Fashafsha, 7, and his brother Anas, 4, from Jaba’ village south of Jenin, were wounded when a mysterious object of the remainders of IOF exploded between their hands.大约在16:30上周二, 2007年4月24日, majdi阿克拉姆fashafsha日, 7日,和他的弟弟阿纳斯, 4 ,从jaba村南的杰宁,被打伤的时候,一个神秘物体的其余部分,法语国家国际组织之间爆炸,他们的手中。 The former sustained serious burns to the hands and the right foot and the latter sustained burns to the right elbow.前者持续严重烧伤,以双手和右脚,而且后者烧伤,以右手肘。 The two children were wounded when they were playing near what was known in the past as Sanour military site at Jaba’-Sanour road.这两名儿童受伤的时候,他们玩不久被称为在过去作为sanour军事用地jaba' - sanour道。

2.      Extra-Judicial Executions 2 。未经司法程序的处决

During the reporting period, IOF committed two extra-judicial executions in the West Bank and the Gaza Strip, killing 4 Palestinians.在报告期内,法语国家组织犯下两起未经司法程序的处决,在西岸和加沙地带,炸死4名巴勒斯坦人。 One of the victims was a civilian who was not involved in any resistance activity.其中一名受害者是平民,他们没有参与任何抵抗活动。

According to investigations conducted by PCHR:据调查进行pchr :

·      At approximately 17:00 on Saturday, 21 April 2007, an IOF undercover unit moved into Jenin, traveling in two civilian vehicles with Palestinian registration plates.大约在17:00上周六, 2007年4月21日,法语国家组织卧底单位搬进杰宁,乘坐两辆民用车辆与巴勒斯坦登记牌。 The two vehicles stopped near a female secondary school in Abu Duhair Mount area, which overlooks Jenin refugee camp.两车附近停下,一名女中学生在Abu duhair山地区,其中忽略了杰宁难民营。 IOF soldiers then intercepted and opened fire at a Palestinian civilian car that was traveling in the area.法语国家组织官兵随即截停,并开枪射击一名巴勒斯坦平民车,行驶在该地区。 Three Palestinians who were traveling in the car were instantly killed:三名巴勒斯坦人乘坐的汽车被即刻死亡人数:

1.      Mohammed Ghaleb al-Dumaj, 22, a member of the al-Aqsa Martyrs Brigades (an armed wing of Fatah movement); 1 。穆罕默德是两天来发生的dumaj , 22日,一名成员,该组织阿克萨烈士旅(一个武装派别法塔赫运动) ;

2.      Ahmed Mohammed al-‘Eissa, 24, also member of the al-Aqsa Martyrs Brigades; and 2 。艾哈迈德穆罕默德'eissa , 24 ,兼任阿克萨烈士旅;

3.      Mahmoud ‘Abdul Latif Ghlail, 23, a member of the al-Quds Brigades (the armed wing of the Islamic Jihad). 3 。马哈茂德'阿卜杜勒拉提夫ghlail 23岁,是会员的圣城旅(该武装派别的伊斯兰圣战组织) 。

·      At approximately 20:35 also on Saturday, an IOF aircraft fired a missile at a civilian car (a red Fiat 127) belonging to Kamal Kazem Mohammed ‘Anan, 43, from Gaza City, which stopped at Sha’sha’a intersection to the east of Jabalya town.大约在20:35还上周六,法语国家组织的飞机发射了一枚导弹,一名平民车(红色菲亚特127 ) ,属于kazem卡迈勒穆罕默德'阿南, 43 ,从加沙城,停在sha'sha'a交叉点东部的贾巴利亚镇。 The missile directly hit the car burning it.导弹直接击中汽车燃烧。 ‘Anan was seriously wounded by shrapnel throughout the body, as he was standing near it. '阿南的伤势很严重,由弹片整个身体,因为他是站在靠近它。 He was evacuated to the hospital, but he died half an hour later.他被送到医院,但他死在半小时后。 The reasons of the attack are not apparent.为何这次攻击并不明显。 It is not clear whether IOF launched this attacks in the context of the policy of extra-judicial executions.目前尚不清楚是否有法语国家组织发起这一袭击事件的背景下的政策,未经司法程序的处决。 According to information available to PCHR, ‘Anan was not involved into any resistance activities.据资料显示,以pchr , '阿南没有牵涉到任何反抗活动。 He used to work at the Municipality of Gaza and he was on duty when the attack took place.他利用工作,在全市加沙和他值班时,袭击事件发生。 Nearly half an hour prior to this attack, an IOF aircraft fired a missile at a civilian vehicle, in which a number of members of the al-Quds Brigades (the armed wing of the Islamic Jihad) were traveling, after they had launched home-made rockets at Israeli towns.近一个半小时在此之前袭击中,法语国家组织的飞机发射了一枚导弹,一辆民用汽车,其中的一些成员对圣城旅(该武装派别的伊斯兰圣战组织)均行后,他们发起了家火箭弹在以色列城镇。 The missile went astray.导弹到歧途。

3.      Continued Siege on the OPT 3 。继续围困于被占领土

IOF have continued to impose a tightened siege on the OPT and imposed severe restrictions on the movement of Palestinian civilians in the Gaza Strip and the West Bank, including Occupied East Jerusalem.法语国家国际组织继续施加收紧包围占领巴勒斯坦领土,并实行严厉的限制,对运动的巴勒斯坦平民在加沙地带和西岸地区,其中包括被占领的东耶路撒冷。

Gaza Strip加沙地带

IOF have continued to close all border crossings of the Gaza Strip for the tenth consecutive month.法语国家国际组织继续关闭所有边境通道的加沙地带,为连续第十一个月。 The total siege imposed by IOF on the Gaza Strip has left disastrous impacts on the humanitarian situation and has violated the economic and social rights of the Palestinian civilian population, particularly the rights to appropriate living conditions, health and education.总包围,由法语国家组织对加沙地带留下了灾难性的影响,对人道主义局势,并违反了经济和社会权利的巴勒斯坦平民,特别是权利,以适当的生活条件,卫生和教育等。 It has also paralyzed most economic sectors.它也瘫痪,多数经济部门。 Furthermore, severe restrictions have been imposed on the movement of the Palestinian civilian population.此外,施加严格限制对运动的巴勒斯坦平民。 As a consequence of the total siege imposed on the Gaza Strip, at least 73% of the families in the Gaza Strip live below the poverty line, and unemployment has been estimated at 55%.作为一个后果,总围困于加沙地带,至少有73 %的家庭,在加沙地带生活在贫困线以下,失业率已估计为55 % 。 In addition, the living conditions in the Gaza Strip have further deteriorated with the non-payment of salaries for the public sector for 7 months as international donors have frozen aids provided to Palestinians, and Israeli authorities have suspended the transfer of tax revenues to the Palestinian National Authority since March 2006.此外,居住条件,在加沙地带再度恶化与非支付薪金为公共部门,为7个月,作为国际捐助者已被冻结艾滋病提供给巴勒斯坦人,以色列当局已暂停转让的税收向巴勒斯坦民族权力机构自2006年3月。 Moreover, the siege imposed on the Gaza Strip has severely impacted the flow of food, medical supplies and other necessities such as fuel, construction materials and raw materials for various economic sectors.此外,包围对加沙地带的控制,严重影响了流通的食品,医疗用品和其他必需品,如燃料,建材和原材料,为各经济部门。

·      Rafah International Crossing Point: Rafah International Crossing Point on the Egyptian border is the sole outlet for the Gaza Strip to the outside world.国际拉法过境点:国际拉法过境点埃及边境的,也是唯一的出路加沙地带到外面的世界。 IOF have closed Rafah International Crossing Point, even though they do not directly control it.法语国家组织已关闭,国际拉法过境点,即使他们不直接控制它。 They have prevented European observers working at the crossing point form reaching it.他们阻止了欧洲观察员的工作,在过境点的形式达成。 The crossing point has been closed since 25 June 2006.该过境站已封闭,自2006年6月25日。 During the reporting period, the crossing point was reopened for one day, contrary to the Israeli – Palestinian agreement to operate the crossing point for 4 days a week.在报告期内,该过境点重新开放一天,相反,以色列-巴勒斯坦人的协议,以交叉点为4天一个星期。

·      Beit Hanoun (Erez) Crossing: IOF have completely closed Beit Hanoun (Erez) crossing, which links the Gaza Strip with Israel and the West Bank.  Before this latest closure, IOF had prevented Palestinian workers from reaching their work places inside Israel through Beit Hanoun (Erez) crossing.  Hundreds of thousands of Palestinians from the Gaza Strip had been prevented from traveling through this crossing.  IOF have allowed international workers to pass through the crossing.  With this closure, few Palestinian patients have been able to travel to hospitals in Israel and the West Bank.拜特哈嫩(埃雷兹)通道:法语国家国际组织已完全封闭的拜特哈嫩(埃雷兹)通道,连接加沙地带与以色列和约旦河西岸。在此之前,最新的封闭,法语国家组织曾阻止巴勒斯坦工人进入他们的工作场所内,以色列通过拜Hanoun的(埃雷兹)通道,成千上万的巴勒斯坦人从加沙地带被阻止穿过这条通道。法语国家国际组织,使国际工人可以穿越通道,有了这种封闭,只有少数巴勒斯坦病人已能前往医院以色列和约旦河西岸。 Since the beginning of this year, IOF have allowed only dozens patients to travel to hospitals in Israel and the West Bank through the crossing.自今年初以来,法语国家组织已获准只有几十个病人前往医院,在以色列和约旦河西岸通过过境。 IOF have allowed nearly 350 traders to pass through the crossing.法语国家组织,使近350名贸易商通过的通道。 IOF have also continued to prevent members of the Palestinian Legislative Council representing Hamas from traveling to the West Bank and Jerusalem.法语国家国际组织也在继续,以防止成员组成的巴勒斯坦立法委员会的代表来自哈马斯前往约旦河西岸和耶路撒冷。 On Friday, 16 February 2007, IOF opened the new Erez International Crossing Point under new procedures.上周五, 2007年2月16日,法语国家国际组织启用新的国际埃雷兹过境点,根据新的程序。 Palestinians from the Gaza Strip and the West Bank have to obtain permits from the IOF Civil Administration as it was the case before.巴勒斯坦人从加沙地带和西岸地区已取得许可证的,由法语国家国际组织民政管理,因为它是如此。 However, Palestinians living in East Jerusalem have to hand their identity cards the Israeli Ministry of Interior to get travel documents.不过,巴勒斯坦人居住在东耶路撒冷交给他们的身份证,以色列内政部对取得旅行证件。 In the past, they had to hand identity cards to IOF at Erez crossing.在过去,他们已交出身份证,法语国家组织在埃雷兹过境点。 This includes 800-1000 women from East Jerusalem married to men in the Gaza Strip.这包括800-1000妇女来自东耶路撒冷的已婚男子在加沙地带。 According to Palestinians who traveled through the new crossing point, IOF imposed the same restrictions on their movement as in the past.据巴勒斯坦人穿过新的过境点,法语国家国际组织强加的,同时限制其运动,因为在过去的。 During the reporting period, the crossing was closed for 3 days starting from 22 April 2007 for Jewish occasions.在报告期间,检查站也被关闭了3天出发,从2007年4月22日犹太场合。

·      Al-Mentar (Karni) Commercial Crossing: IOF have closed the crossing, which is the main commercial crossing for the Gaza Strip.  As a consequence, the economic situation inside the Gaza Strip has further deteriorated and many goods have been lacked in markets.基地mentar (卡尔尼)商业通道:法语国家组织已经关闭了通道,这是主要的商业通道,加沙地带作为一个后果是,目前的经济形势加沙地带内的进一步恶化,许多货物已经在缺少市场。 IOF closed the crossing partially on 22 April 2007 and completely on the following day.法语国家组织关闭了通道部分对2007年4月22日,并完全在中秋节翌日。 The crossing is operated from 10:00 to 22:00 daily.过境班次,由10:00至22:00 ,每天。

·      Nahal Ouz Crossing: This crossing is designed for the entry of fuels.在Nahal ouz通道:这条通道,是专为进入燃料。 During the reporting period, the crossing witnessed active movement.在报告期内,该过境目睹了主动运动。 On 20 April 2007, IOF denied the entry of benzene and gasoline.于2007年4月20日,法语国家组织拒绝入境的苯和汽油。 On 24 April 2007, IOF closed the crossing for Jewish occasions.于2007年4月24日,法语国家组织关闭了通道,为犹太人的场合。

·      Sofa Crossing: IOF have continued to close Sofa crossing, northeast of Rafah, which is designed for the entry of aggregate, and Karm Abu Salem (Kerem Shalom) crossing, southeast of Rafah.沙发通道:法语国家国际组织继续密切沙发通道,东北地区的拉法,其目的是为进入骨料,并karm阿布塞勒姆( Kerem的沙洛姆)通道,东南的拉法。

The closure of border crossings deprives the Palestinian civilian population in the Gaza Strip of their right to freedom of movement, education and health.关闭边境通道剥夺巴勒斯坦平民在加沙地带,他们的迁徙自由权,教育和保健。

IOF have continued to impose severe restrictions on fishing in the Gaza Strip.  Following the attack on IOF on 25 June 2006, IOF prevented fishing.法语国家国际组织继续施加严厉限制渔船在加沙地带。攻击之后,法语国家组织于2006年6月25日,法语国家组织阻止捕鱼。 Approximately 35,000 people in and around Gaza’s coastal communities rely on the fishing industry, including 2,500 fishermen, 2,500 support staff and their families.  Fishermen have been subjected to intensive monitoring by IOF, which use helicopter gunships and gunboats to monitor the fishermen.大约有35000人,在靠近加沙地带的沿海社区依赖于捕捞业,其中包括2500名渔民, 2500名支援人员和他们的家人。渔民一直受到密集监测,由法语国家国际组织,其使用武装直升机和炮艇监察渔民。 The Oslo Accords allow Palestinian fishermen to go fishing up to 20 nautical miles away from the Gaza seashore.奥斯陆协定允许巴渔民前往捕鱼高达20海里,距加沙海岸。

The West Bank西岸

IOF have imposed a tightened siege on the West Bank.法语国家组织已经强制执行收紧包围约旦河西岸。 They have continued to impose severe restrictions on the movement of Palestinian civilians and imposed curfews on a number of Palestinian communities.他们不断施加严厉限制,对运动的巴勒斯坦平民,并实行宵禁,就一些巴勒斯坦人的社区。

·      Nablus: IOF have continued to impose severe restrictions on the movement of Palestinian civilians.纳布卢斯:法语国家国际组织继续施加严厉限制,对运动的巴勒斯坦平民。 On Thursday morning, 19 April 2007, IOF soldiers positioned at al-Bathan checkpoint, northeast of Nablus, imposed additional restrictions on the movement of Palestinian civilians.上周四上午, 2007年4月19日,法语国家组织官兵定位于基地bathan站,东北部的纳布卢斯,额外施加限制,对运动的巴勒斯坦平民。 They conducted prolonged and humiliating checking on civilians.他们进行了长时间的和侮辱性的考核平民。 On Saturday morning, 21 April 2007, IOF soldiers positioned at Hawara and Za’tara checkpoints, south of Nablus, imposed additional restrictions on the movement of Palestinian civilians.上周六上午, 2007年4月21日,法语国家组织官兵定点于哈瓦拉和za'tara检查站,纳布卢斯南部,额外施加限制,对运动的巴勒斯坦平民。 On Sunday morning, 22 April 2007, IOF positioned at various checkpoints around Nablus imposed severe restrictions on the movement of Palestinian civilians.上周日上午, 2007年4月22日,法语国家组织定位,在各检查站靠近纳布卢斯施加严厉限制,对运动的巴勒斯坦平民。

·      Tulkarm: IOF have continued to impose severe restrictions on the movement of Palestinian civilians.图勒凯尔姆:法语国家国际组织继续施加严厉限制,对运动的巴勒斯坦平民。 On Thursday, 19 April 2007, IOF erected a checkpoint at Bala’a intersection, east of Tulkarm.上周四, 2007年4月19日,法语国家组织筑起了一道关口bala'a路口处,东图勒凯尔姆。 They stopped and searched dozens of Palestinian civilian vehicles.他们截查数十名巴勒斯坦平民的车辆。 On the same day, IOF soldiers positioned at ‘Ennab checkpoint, east of Tulkarm, and Wad al-Teen checkpoint, south of the town, prevented Palestinians aged under 35 from passing through the two checkpoints.就在同一天,法语国家组织官兵定位于' ennab站,东图勒凯尔姆,并的Wad基地少年站,镇以南,阻止巴勒斯坦人,年龄在35岁以下,由经过两个检查站。 IOF soldiers chased and beat some of those Palestinians who resorted to alternative dirt roads.法语国家组织军人追赶和殴打的一些人的巴勒斯坦人,以替代泥土路。 On Saturday, 21 April 2007, IOF erected additional checkpoints on the roads leading to Tulkarm.上周六, 2007年4月21日,法语国家组织设置额外的检查站通往图勒凯尔姆。 They stopped and searched Palestinian civilians vehicles.他们截停及搜查巴勒斯坦平民车辆。 On Sunday, 22 April 2007, IOF erected a checkpoint at the entrance of al-Ras village, south of Tulkarm.上周日, 2007年4月22日,法语国家组织搭建一个检查站,在入口处的铝- ras基因村,南图勒凯尔姆。 They stopped and searched Palestinian civilian vehicles using trained dogs.他们截停及搜查巴勒斯坦平民车辆使用,受过训练的警犬。 On Monday, 23 April 2007, IOF closed Wad al-Teen checkpoint, south of Tulkarm, and prohibited the movement of Palestinian civilians.上周一, 2007年4月23日,法语国家组织的Wad关闭基地少年站,南图勒凯尔姆,并禁止该运动的巴勒斯坦平民。

·      Jenin: IOF have continued to impose severe restrictions on the movement of Palestinian civilians. On Sunday morning, 22 April 2007, IOF soldiers positioned at Tayasser village at the entrance of the northern Jordan Valley, southeast of Jenin, imposed additional restrictions on the movement of Palestinian civilians to and from the area. On Monday morning, 22 April 2007, IOF erected a checkpoint to the north of Tubas village, southeast of Jenin. They stopped and searched Palestinian civilian vehicles. On Monday, 23 April 2007, IOF erected a checkpoint on al-Jarba – Qabatya road, southeast of Jenin. They stopped and searched Palestinian civilian vehicles.

·      Hebron: IOF have imposed additional restrictions on the movement of Palestinian civilians and have erected additional checkpoints inside and outside Hebron. On Saturday morning, 21 April 2007, IOF closed the entrance of Wadi al-Qalaf road, which links Hebron with its western country, with sadn barriers, further restricting the movement of Palestinian civilians. IOF also closed a number of branch and dirt roads to the south and west of Hebron. On Monday and Tuesday, 23 and 24 April 2007, IOF reinforced their presence in the center and southeast of Hebron, to allow Jewish settlers to celebrate the so-called independence day. They stopped, checked and interrogated Palestinian civilians.

On Monday morning, 23 April 2007, IOF soldiers positioned at the northern entrance of al-Fawar refugee camp, southwest of Hebron, arrested Ahmed Mohammed al-Hawamda, from al-Sammou’ village south of Hebron.

At approximately 09:00 on Sunday, 22 April 2007, IOF chased a vehicle of the Palestinian Customs Bureau on bypass road #60, northeast of Hebron. Four civil employees were traveling in the vehicle: Nidal Ayoub Jaber, 46; Yousef Mohammed Abu Sharar, 48; ‘Alaa’ ‘Abdullah al-Ja’bari, 28; and Mohammed Abu Qwaider, 45. They were in a work tour to border crossing to ensure that banned goods are not entered into Palestinian markets. An IOF military jeep intercepted the vehicle. IOF soldiers forced the employees out of the vehicle and held and humiliated them although they knew their identities and the nature of their work. IOF also held ‘Abdul Hafiz Diab al-Hashlamoun, 42, a cameraman of APA news agency, when he arrived to the area to photograph the detention and humiliation of the customs employees. They also confiscated his camera and removed the films. Later, IOF expelled a PCHR field worker and a journalist from the area. At approximately 12:00, the detainees were released, but IOF handed to them notices to refer to the Israeli police in “Kiryat Arba” settlement, south of Hebron.

At approximately 14:10 on the same day, IOF soldiers positioned at Tarqoumia crossing, northwest of Hebron, stopped and detained Fahmi Shahin, a PCHR field worker, and Hussam Abu ‘Allan, a journalist, when they arrived at the area to photograph news installations established by IOF at the crossing, which is expected to be transformed into an international one. At approximately 14:10 on the same day, IOF soldiers positioned at Tarqoumia crossing, northwest of Hebron, stopped and detained Fahmi Shahin, a PCHR field worker, and Hussam Abu ‘Allan, a journalist, when they arrived at the area to photograph news installations established by IOF at the crossing, which is expected to be transformed into an international one. IOF soldiers checked their identity cards and cameras several times. At approximately 16:30, IOF soldiers released Shahin and Abu ‘Allan.

On Wednesday morning, 25 April 2007, IOF soldiers erected a checkpoint at Sousia intersection, south of Hebron. They stopped a vehicle and arrested 4 Palestinian civilians:

1.      Mohammed Khaled al-Shawahin, 40;

2.      Hasan Husni al-Hallis, 33;

3.      Mohammed Ahmed Abu Zahra, 32; and

4.      Mohammed Mousa Abu Zahra, 30.

4.     Construction of the Annexation Wall

IOF have continued to construct the Annexation Wall inside West Bank territory. During the reporting period, IOF used force against a peaceful demonstration organized by Palestinian civilian in protest to the construction of the Wall in Bal’ein village, west of Ramallah.

·      Following the Friday Prayer on 20 April 2007, dozens of Palestinian civilians and international and Israeli solidarity activists demonstrated in Bal’ein village, west of Ramallah in protest to the construction of the Wall. The demonstrators moved towards the Wall. Immediately, IOF soldiers fired rubber-coated metal bullets, sound bombs and tear gas canisters at the demonstrators, and violently beat them. As a result, 12 demonstrators (including 4 women and 4 international activists) and a journalist were wounded by rubber-coated metal bullets:

1.      Farhan Ibrahim Bernat, 28, wounded by 2 rubber-coated metal bullets to the hand and the back;

2.      Nasser Mustafa Abu Rahma, 42, wounded by a rubber-coated metal bullet to the thigh;

3.      Hussam Kamal al-Khatib, 26, wounded by a rubber-coated metal bullet to the leg;

4.      Sameer Suleiman Bernat, 29, wounded by 2 rubber-coated metal bullets to the abdomen and the leg;

5.      Zuhdiya ‘Ali al-Khatib, 41, wounded by a rubber-coated metal bullet to the back;

6.      Sameer Ibrahim Abu Rahma, 29, wounded by a rubber-coated metal bullet to the head;

7.      Arwa Abu Haikal, 22, wounded by a rubber-coated metal bullet to the leg;

8.      ‘Amru Hashem Nasser, 22, wounded by a rubber-coated metal bullet to the thigh;

9.      Johanna Niers, 35, a French citizen, wounded by a rubber-coated metal bullet to the thigh;

10.  Maria Suseina, 50, a Spanish citizen, wounded by a rubber-coated metal bullet to the leg;

11.  Carlo, 30, a Swiss citizen, wounded by 2 rubber-coated metal bullets to the abdomen and the leg;

12.  Laurence, an Italian citizen, 25, wounded by a rubber-coated metal bullet to the leg; and

13.  Mos’ad Abu Te’ma, 34, a cameraman of the British Channel 4, wounded by 2 rubber-coated metal bullets to the head and the back.

Additionally, 3 journalists and an international peace activist, suffered from tear gas inhalation:

1.      Shirine Abu ‘Aaqla, 35, from al-Jazeera Satellite Channel;

2.      Ramadan ‘Afana, 30, from al-Jazeera Satellite Channel;

3.      Daoud ‘Aqila, 23, a cameraman of Dubai Television; and

4.      Mairead McWayer, 65, an Irish winner of the Noble Peace Prize in 1976.

5.     Settlement Activities and Attacks by Settlers against Palestinian Civilians and Property

·      On Thursday and Friday, 19 and 20 April 2007, Israeli settlers who had continued to occupy a house in Wad al-Husain neighborhood near “Kiryat Arba” settlement, southeast of Hebron, since 19 March 2007, attacked Palestinian civilians using empty bottles and stones. ·      On Thursday and Friday, 19 and 20 April 2007, Israeli settlers who had continued to occupy a house in Wad al-Husain neighborhood near “Kiryat Arba” settlement, southeast of Hebron, since 19 March 2007, attacked Palestinian civilians using empty bottles and stones. They also attacked houses and shops in the area. According to Bassam Fahed al-Ja’bari, the settlers attempted to break into 6 houses, but they failed as the residents were able to stop them. According to Majdi Nasser al-Ja’bari, the settlers beat his 66-year-old mother, his 51-year-old mother and his 24-year-old pregnant sister-in-law. They also beat Amani Mohammed al-Ja;bari, 12. IOF were present in the area, but did not intervene to stop those attacks. It is worth noting that the Israeli Defense Ministry issued a decision on 5 April 2007 to evacuate the settlers from the house in two weeks, but the decision has not been implemented.

·      At approximately 10:30 on Thursday, 19 April 2007, IOF moved into Mnaizal village, south of Hebron. They demolished a 180-square-meter house, in which 16 people lived, belonging to Mohammed Khalil Abu Qbaita. IOF claimed that the house, which was located nearly 100 meters away from “Msoday Yahuda” settlement, was built without a license. IOF then moved into the neighboring Qwaiwes village. They demolished 6 houses, in which 48 people lived. Those houses were located nearly 500 meters away from “Sousia” settlement. IOF also handed demolition notices to owners of two houses and a tent.

·      At approximately 13:30 on the same day, IOF moved into al-Tawana village, south of Hebron. They razed a 4500-square-meter area of land belonging to the family of ‘Ali ‘Eissa Reb’ei to the north of “Aviga’il” settlement outpost. They claimed that land is state-owned.

·      On Tuesday morning, 24 April 2007, dozens of Israeli settlers from “Shavi Shomron” settlement, northwest of Nablus, marched towards a site of that was known in the past as “Homesh” settlement at Nablus – Jenin road and set up tents. On their way, those settlers attempted to attack Palestinian civilians on the road. IOF also imposed a curfew on the villages on Burqa and Bazria, on whose lands the evacuated settlement stood. “Homesh” settlement was evacuated nearly 19 months ago in the context of the former Israeli Prime Minister Ariel Sharon’s disengagement plan, together with 4 other settlements near Jenin and all settlements in the Gaza Strip. On 26 March 2007, a number of Israeli settlers returned to the site of the settlement and had stayed there for 3 days before IOF evacuated them.

·      At approximately 14:00 also on Tuesday, dozens of Israeli settlers, escorted by IOF, closed Ya’bad – Jenin road, south of Jenin, and prevented the passage of Palestinian civilians. The closure of the road continued for several hours.

·      On Wednesday morning, 25 April 2007, IOF moved into al-Tour neighborhood in occupied East Jerusalem. They demolished a 70-square-meter house belonging to Nawaf Mohammed Shalalda, without allowing its 9 residents to vacate any of their belongings. IOF claimed that the house was built without a license.
…………………………………………………………

Recommendations to the International Community

1.      PCHR calls upon the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to fulfill their legal and moral obligations under Article 1 of the Convention to ensure Israel’s respect for the Convention in the Occupied Palestinian Territory.  PCHR believes that the conspiracy of silence practiced by the international community has encouraged Israel to act as if it is above the law and encourages Israel continue to violate international human rights and humanitarian law. 1.      PCHR calls upon the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to fulfill their legal and moral obligations under Article 1 of the Convention to ensure Israel’s respect for the Convention in the Occupied Palestinian Territory.  PCHR believes that the conspiracy of silence practiced by the international community has encouraged Israel to act as if it is above the law and encourages Israel continue to violate international human rights and humanitarian law.

2.      PCHR calls upon the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to convene a conference to take effective steps to ensure Israel’s respect of the Convention in the OPT and to provide immediate protection for Palestinian civilians.

3.      PCHR calls upon the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to comply with its legal obligations detailed in Article 146 of the Convention to search for and prosecute those responsible for grave breaches, namely war crimes.

4.      PCHR calls for the immediately implementation of the Advisory Opinion issued by the International Court of Justice, which considers the construction of the Annexation Wall inside the West Bank illegal.

5.      PCHR recommends international civil society organizations, including human rights organizations, bar associations and NGOs to participate in the process of exposing those accused of grave breaches of international law and to urge their governments to bring these people to justice.

6.      PCHR calls upon the European Union to activate Article 2 of the Euro-Israel Association Agreement, which provides that Israel must respect human rights as a precondition for economic cooperation between the EU states and Israel.  PCHR further calls upon the EU states to prohibit import of goods produced in illegal Israeli settlements in the OPT. 6.      PCHR calls upon the European Union to activate Article 2 of the Euro-Israel Association Agreement, which provides that Israel must respect human rights as a precondition for economic cooperation between the EU states and Israel.  PCHR further calls upon the EU states to prohibit import of goods produced in illegal Israeli settlements in the OPT.

7.      PCHR calls on the international community to recognize the Gaza disengagement plan, which was implemented last year, for what it is - not an end to occupation but a compounding of the occupation and the humanitarian crisis in the Gaza Strip.

8.      In recognition of ICRC as the guardian of the Fourth Geneva Convention, PCHR calls upon the ICRC to increase its staff and activities in the OPT, including the facilitation of family visitations to Palestinian prisoners in Israeli jails.

9.      PCHR appreciates the efforts of international civil society, including human rights organizations, bar associations, unions and NGOs, and urges them to continue their role in pressuring their governments to secure Israel’s respect for human rights in the OPT and to end its attacks on Palestinian civilians. 9.      PCHR appreciates the efforts of international civil society, including human rights organizations, bar associations, unions and NGOs, and urges them to continue their role in pressuring their governments to secure Israel’s respect for human rights in the OPT and to end its attacks on Palestinian civilians.

10.  PCHR calls upon the international community to pressure Israel to lift the severe restrictions imposed by the Israeli government and its occupation forces on access for international organizations to the OPT.

11.  PCHR reiterates that any political settlement not based on international human rights law and humanitarian law cannot lead to a peaceful and just solution of the Palestinian question.  Rather, such an arrangement can only lead to further suffering and instability in the region.  Any peace agreement or process must be based on respect for international law, including international human rights and humanitarian law. 11.  PCHR reiterates that any political settlement not based on international human rights law and humanitarian law cannot lead to a peaceful and just solution of the Palestinian question.  Rather, such an arrangement can only lead to further suffering and instability in the region.  Any peace agreement or process must be based on respect for international law, including international human rights and humanitarian law.

——————————————————————————–

[1] 1 donum is equal to 1000 square meters.

Section has more related reports

Help keep RINF going..

Comment on 'Human rights report: Israeli forces systematically attack Palestinians' :

RSS TrackBack URL

Related News:

  • Human rights report: Israeli forces injure children, women and the disabled this week
  • Israel to continue assassinations
  • Hamas agrees to Cairo talks on violence
  • Israelis kill 60 in Gaza offensive
  • Israel arrests West Bank activists

  • This entry was posted on Friday, April 27th, 2007 at 2:06 pm and is filed under War & Terrorism . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response , or trackback from your own site.

    © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved.
    Send Alternative News And Breaking News To: Editor @ rinf.com

    Breaking News