Guantanamo: Six Years of Injustice - and Countingグアンタナモ: 6年間の不公平-と計数
By さ Mary Shaw メアリーショー
January 11, 2008, will mark the sixth anniversary of the first arrival of prisoners at Guantanamo Bay. 2008年1月11日、 6周年を記念し、最初の到着グアンタナモ湾囚人。
While some of Gitmo’s residents probably are terrorists who want to kill Americans, we have reason to believe that many others are actually innocent of any ties to terrorism and were simply in the wrong place at the wrong time, or were arrested due to an unfortunate language misinterpretation, or were arbitrarily sold to US troops by bounty hunters. gitmoの住民の中にいくつかのテロリストの方々を殺すことは、おそらくアメリカ人は、我々は他の多くの理由があると思われるが、実際に無実のいかなるテロとのつながりが悪い場所には、単に時間を間違って、あるいは人が逮捕されたため、不幸な言語の誤解は、恣意的に売られたりしていた米軍による賞金稼ぎ。
And, as of this writing, only 10 Gitmo detainees have ever been charged with any crime. そして、本稿執筆時点で、わずか10 gitmo抑留犯罪が今までにどんな罪で起訴されています。
In fact, a実際には、 study勉強 by Seton Hall University found that 55 percent of Gitmo detainees are not determined to have committed any hostile acts against the United States or its coalition allies.シートンホールが発見された大学の収容者の55 %は確定できないと判断さgitmoコミットいかなる敵対行為に反対連合、米国またはその同盟国です。
According to the sameによると、同じ study勉強 , only eight percent were characterized as al-Qaeda fighters.は、わずか8 %がアルカイダのファイターとして特徴付けています。 40 percent of the remaining detainees have no definitive connection with al-Qaeda at all, and 18 percent have no definitive affiliation with either al-Qaeda or the Taliban!収容者の40 % 、残りの決定的な接続を持たないアルカイダはすべて、決定的なアフィリエーションがないと18 %のどちらかアルカイダやタリバーン!
Imagine being an innocent person locked up in a 6.5′ x 8′ cage and mistreated for six years straight — 2,191 days — without charge, and with no real means to challenge your detention or prove your innocence — just an unfair military tribunal system that has been罪のない人に閉じ込めていると想像さ6.5 ' × 8 'ケージや虐待を6年間ストレート-2 191日後終了-無償では、真の意味のないことに挑戦し、お客様の勾留またはお客様の無罪を証明する-単なるシステムでは不公正な軍事裁判され condemned死刑囚 by Amnesty International and other human rights groups as a travesty of justice.さやその他の人権擁護団体アムネスティインターナショナルとして、茶番劇の裁判です。 But, you see, the Bushies say that the Gitmo detainees are “the worst of the worst” and therefore don’t deserve basic human rights.しかし、あなたを参照して、収容者は、ブッシュ大統領の言うことgitmo "最悪中の最悪"と基本的人権の尊重に値する従ってはありません。
In other words, they’re presumed guilty until proven innocent — but they have no opportunity to prove their innocence.言い換えれば、彼らは無実を証明するまで推定有罪-だがかれらの無罪を証明する機会がない。 Catch-22.キャッチ- 22 。
Imagine the helplessness, hopelessness, and despair that the innocent detainees must feel.想像して無力感、絶望、そして絶望して無実を感じる抑留する必要があります。 And think of their families.その家族と考えています。 These innocent detainees are not just numbers; they are fathers, sons, husbands, brothers, uncles, nephews, cousins, and friends.これらの数字だけではない無実の抑留;彼らは、父親は、息子たちは、夫、兄弟、叔父、甥、いとこ、そして友達です。 And some of them were just kids when they were arrested.かれらの多くは、いくつかの子供たちだけで逮捕されていたときだ。
Congress blessed this horrific system when it passed theこのゾッとするようなシステムに恵まれて議会を通過する際、 Military Commissions Act of 2006 2006年の軍事行動委員会 , which turned a really bad policy into really bad law.は、政策の電源が入って本当に本当にひどい悪法だ。
Congress should be ashamed.議会を恥じる必要です。 And Congress should waste no more time in correcting that mistake.もっと時間がないと議会では、廃棄物の間違いを訂正している。
We need to close Guantanamo — a national embarrassment — and give each detainee a fair trial, in accordance in international law.我々を閉じる必要がありますグアンタナモ-国家の恥-と公正な裁判を受ける与える各抑留者は、国際法に基づいています。 Sort them out in a credible court of law, release the ones found innocent, and punish the true bad guys.かれらは、信憑性をソートする裁判所法では、無罪をリリースするもの、そして、真の悪人を罰する。
Why is a fair trial so unacceptable to the Bush administration — and to Congress?理由は、公正な裁判を受けるために、ブッシュ政権が許可されていない-として議会のか?
Guantanamo グアンタナモ Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Help keep RINF going..助けておくrinf行く..Comment on 'Guantanamo: Six Years of Injustice - and Counting' : コメントを'グアンタナモ: 6年間の不公平-と計数' :
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL
Related News: 関連ニュース:




























