Guantanamo: Six Years of Injustice - and Counting Guantanamo: Six Years of Injustice - et Counting
By Par Mary Shaw Mary Shaw
January 11, 2008, will mark the sixth anniversary of the first arrival of prisoners at Guantanamo Bay. Le 11 janvier 2008, marquera le sixième anniversaire de la première arrivée des prisonniers à Guantanamo Bay.
While some of Gitmo’s residents probably are terrorists who want to kill Americans, we have reason to believe that many others are actually innocent of any ties to terrorism and were simply in the wrong place at the wrong time, or were arrested due to an unfortunate language misinterpretation, or were arbitrarily sold to US troops by bounty hunters. Alors que certains de ses habitants probablement gitmo sont des terroristes qui veulent tuer des Américains, nous avons des raisons de croire que beaucoup d'autres sont réellement innocent de tout lien avec le terrorisme et ont été tout simplement au mauvais endroit au mauvais moment, ou ont été arrêtées en raison d'une Langue regrettable erreur d'interprétation, ont été arbitrairement ou vendus aux troupes américaines en chasseurs de prime.
And, as of this writing, only 10 Gitmo detainees have ever been charged with any crime. Et, comme d'écrire ces lignes, seulement 10 gitmo détenus n'ont jamais été inculpé d'aucun crime.
In fact, a En effet, un study Étude by Seton Hall University found that 55 percent of Gitmo detainees are not determined to have committed any hostile acts against the United States or its coalition allies. De l'Université Seton Hall a révélé que 55 pour cent de gitmo détenus ne sont pas déterminés d'avoir commis un acte hostile contre les États-Unis ou ses alliés de la coalition.
According to the same Selon la même study Étude , only eight percent were characterized as al-Qaeda fighters. , Seulement huit pour cent ont été qualifiés de combattants d'Al-Qaïda. 40 percent of the remaining detainees have no definitive connection with al-Qaeda at all, and 18 percent have no definitive affiliation with either al-Qaeda or the Taliban! 40 pour cent des détenus restants n'ont pas de lien définitif avec al-Qaïda à tous, et 18 pour cent n'ont pas d'affiliation avec définitive soit Al-Qaida ou aux Taliban!
Imagine being an innocent person locked up in a 6.5′ x 8′ cage and mistreated for six years straight — 2,191 days — without charge, and with no real means to challenge your detention or prove your innocence — just an unfair military tribunal system that has been Imaginez une personne innocente enfermé dans une 6,5 'x 8' cage et maltraité pendant six ans straight - 2191 jours - sans inculpation, et sans véritable moyen de contester votre détention ou prouver votre innocence - simplement un système injuste tribunal militaire qui a Été condemned Condamné by Amnesty International and other human rights groups as a travesty of justice. Par Amnesty International et d'autres groupes des droits de l'homme comme une parodie de justice. But, you see, the Bushies say that the Gitmo detainees are “the worst of the worst” and therefore don’t deserve basic human rights. Mais, voyez-vous, les Bushies gitmo dire que les détenus sont «les pires des pires» et donc ne méritent pas les droits humains fondamentaux.
In other words, they’re presumed guilty until proven innocent — but they have no opportunity to prove their innocence. En d'autres termes, ils sont présumés coupables jusqu'à preuve -, mais ils n'ont aucune possibilité de prouver leur innocence. Catch-22.
Imagine the helplessness, hopelessness, and despair that the innocent detainees must feel. Imaginez l'impuissance, de désespoir, et le désespoir que les innocents détenus doivent sentir. And think of their families. Et penser à leur famille. These innocent detainees are not just numbers; they are fathers, sons, husbands, brothers, uncles, nephews, cousins, and friends. Ces innocents détenus ne sont pas seulement des chiffres: ce sont des pères, des fils, des maris, des frères, oncles, neveux, cousins, et les amis. And some of them were just kids when they were arrested. Et certains d'entre eux étaient seulement des enfants quand ils ont été arrêtés.
Congress blessed this horrific system when it passed the Congrès béni cet horrible système lorsqu'il a adopté la Military Commissions Act of 2006 Loi sur les commissions militaires de 2006 , which turned a really bad policy into really bad law. , Qui a transformé une très mauvaise politique de vraiment grave dans la loi.
Congress should be ashamed. Congrès devrait avoir honte. And Congress should waste no more time in correcting that mistake. Congrès et doit sans plus de temps à corriger cette erreur.
We need to close Guantanamo — a national embarrassment — and give each detainee a fair trial, in accordance in international law. Nous avons besoin de fermer Guantanamo - un embarras national - et de donner à chaque détenu un procès équitable, conformément au droit international. Sort them out in a credible court of law, release the ones found innocent, and punish the true bad guys. Classez-les dans une cour de justice crédible, la mise en liberté ceux qui sont reconnus innocents, et de punir les vrais méchants.
Why is a fair trial so unacceptable to the Bush administration — and to Congress? Pourquoi faut-il un procès équitable de façon inacceptable pour l'administration Bush - et au Congrès?
Guantanamo Guantanamo Section has more related reports La section a plus de rapports connexes Help keep RINF going.. RINF va aider à garder ..Comment on 'Guantanamo: Six Years of Injustice - and Counting' : Commentaire sur "Guantanamo: Six Years of Injustice - et Counting ':
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack
Related News: Nouvelles connexes:




























