Guantanamo: Six Years of Injustice - and Counting Guantanamo: Six Years of Injustice - und Counting
By Mit Mary Shaw Mary Shaw
January 11, 2008, will mark the sixth anniversary of the first arrival of prisoners at Guantanamo Bay. 11. Januar 2008, wird den sechsten Jahrestag der Ankunft der ersten Gefangenen in Guantanamo Bay.
While some of Gitmo’s residents probably are terrorists who want to kill Americans, we have reason to believe that many others are actually innocent of any ties to terrorism and were simply in the wrong place at the wrong time, or were arrested due to an unfortunate language misinterpretation, or were arbitrarily sold to US troops by bounty hunters. Während einige der Einwohner Gitmo's wahrscheinlich sind Terroristen, die Amerikaner zu töten wollen, haben wir Grund zu der Annahme, dass viele andere sind tatsächlich unschuldig jeglicher Verbindungen zum Terrorismus und waren einfach nur am falschen Ort zur falschen Zeit, verhaftet wurden oder aufgrund eines Sprache unglückliche Fehlinterpretationen oder verkauft wurden willkürlich von den US-Truppen Kopfgeld Jäger.
And, as of this writing, only 10 Gitmo detainees have ever been charged with any crime. Und, als dies geschrieben wird, nur 10 Gitmo Häftlinge haben schon mit jeder Form von Kriminalität.
In fact, a In der Tat, study Studie by Seton Hall University found that 55 percent of Gitmo detainees are not determined to have committed any hostile acts against the United States or its coalition allies. Von Seton Hall University ergab, dass 55 Prozent der Häftlinge sind Gitmo nicht entschlossen, haben sich verpflichtet, keine feindlichen Handlungen gegen die Vereinigten Staaten oder ihre Verbündeten Koalition.
According to the same Nach dem gleichen study Studie , only eight percent were characterized as al-Qaeda fighters. , Nur acht Prozent waren als al-Qaida-Kämpfer. 40 percent of the remaining detainees have no definitive connection with al-Qaeda at all, and 18 percent have no definitive affiliation with either al-Qaeda or the Taliban! 40 Prozent der Häftlinge haben noch keine definitive Verbindung mit al-Qaida zu werden, und 18 Prozent haben keine definitive Zugehörigkeit entweder mit al-Qaida oder den Taliban!
Imagine being an innocent person locked up in a 6.5′ x 8′ cage and mistreated for six years straight — 2,191 days — without charge, and with no real means to challenge your detention or prove your innocence — just an unfair military tribunal system that has been Man stelle sich eine unschuldige Person eingesperrt in einem 6,5 "x 8" Käfig und misshandelt für sechs Jahre direkt - 2191 Tage - ohne Anklage und ohne echte Herausforderung bedeutet, Ihre Festnahme oder Ihre Unschuld beweisen - nur eine ungerechte Militärjustiz, Worden condemned Verurteilt by Amnesty International and other human rights groups as a travesty of justice. Von Amnesty International und anderen Menschenrechtsgruppen als Travestie der Gerechtigkeit. But, you see, the Bushies say that the Gitmo detainees are “the worst of the worst” and therefore don’t deserve basic human rights. Aber, sehen Sie, die Bushies sagen, dass die Häftlinge Gitmo sind "die schlimmsten der schlimmsten" und daher nicht verdienen grundlegenden Menschenrechte.
In other words, they’re presumed guilty until proven innocent — but they have no opportunity to prove their innocence. Mit anderen Worten, sie sind bis zum Beweis des mutmaßlichen Schuldigen unschuldig - aber sie haben keine Gelegenheit, ihre Unschuld zu beweisen. Catch-22.
Imagine the helplessness, hopelessness, and despair that the innocent detainees must feel. Stellen Sie sich die Hilflosigkeit, Hoffnungslosigkeit und Verzweiflung, dass die unschuldigen Gefangenen muss fühlen. And think of their families. Und denke an ihre Familien. These innocent detainees are not just numbers; they are fathers, sons, husbands, brothers, uncles, nephews, cousins, and friends. Diese unschuldigen Gefangenen sind nicht nur Zahlen, sie sind Väter, Söhne, Ehemänner, Brüder, Onkel, Neffen, Cousins und Freunden. And some of them were just kids when they were arrested. Und einige von ihnen waren Kinder, als sie verhaftet wurden.
Congress blessed this horrific system when it passed the Kongress segnete diese schreckliche System, wenn es an die Military Commissions Act of 2006 Military Commissions Act of 2006 , which turned a really bad policy into really bad law. , Die sich eine wirklich schlechte Politik in wirklich schlecht.
Congress should be ashamed. Kongress sollten sich schämen. And Congress should waste no more time in correcting that mistake. Und Kongress sollten Abfälle nicht mehr in der Zeit, die Fehler zu korrigieren.
We need to close Guantanamo — a national embarrassment — and give each detainee a fair trial, in accordance in international law. Wir brauchen Guantanamo zu schließen - eine nationale Peinlichkeit - und geben jedem Häftling ein faires Verfahren, in dem Völkerrecht in Einklang. Sort them out in a credible court of law, release the ones found innocent, and punish the true bad guys. Sortieren Sie diese in eine glaubwürdige Gericht, lassen Sie die unschuldig zu finden, zu bestrafen und die wahren Bösen.
Why is a fair trial so unacceptable to the Bush administration — and to Congress? Warum ist ein faires Verfahren nicht akzeptabel, so der Bush-Administration - und zum Congress?
Guantanamo Guantanamo Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..Comment on 'Guantanamo: Six Years of Injustice - and Counting' : Kommentar zum Thema "Guantanamo: Six Years of Injustice - und Counting":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL
Related News: Verwandte News:




























