RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Thursday, June 19th, 2008 Jeudi, 19ème Juin, 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Guantanamo “Living like an animal living in a cage” Guantanamo "Vivre comme un animal vivant dans une cage» Sunday, December 16th, 2007 Dimanche, Décembre 16th, 2007
Adil Hassan Hamad can scarcely believe he is back with his family in Sudan, because only days ago he was still in the US’s Guantanamo Bay prison in Cuba. Adel Hassan Hamad peut à peine croire qu'il est de retour avec sa famille au Soudan, car il ya quelques jours seulement il était toujours au-Unis, la prison de Guantanamo Bay à Cuba. “I am very, very happy and not believing this,” Adil tells Al Jazeera, “That I am here with my family - even now I feel this could all be taken away at any moment.” «Je suis très, très heureux et ne pas croire», raconte Adil Al-Jazira, que je suis ici avec ma famille - même maintenant, je me sens tout ce qui pourrait être retirée à tout moment. " In 2002, Adil and another man, Salim Mahmoud Adam, were picked up from their homes in Peshawar, Pakistan, by Pakistani troops and were later handed over to the US. En 2002, Adil et un autre homme, Salim Mahmoud Adam, ont été pris en charge de leurs foyers à Peshawar, au Pakistan, par des troupes pakistanaises et ont par la suite été remis aux États-Unis. Most of his children were babies when their father, who was then working as the director of a hospital in Afghanistan, was taken to Guantanamo. La plupart de ses enfants étaient bébés lors de leur père, qui était alors le travail comme directeur d'un hôpital en Afghanistan, a été prise à Guantanamo. His daughter, Rahma, now six, was only a few months old when he was taken and now her father seems like a stranger. Sa fille, Rahma, maintenant six ans, n'était que de quelques mois quand il a été pris et maintenant son père semble être un étranger. “She knows I am her father,” says Adil, balancing Rahma on his knee and holding her close. "Elle sait que je suis son père», explique Adil, Rahma équilibre sur ses genoux et la tenue de ses proches. “But she’s not used to me.” "Mais elle n'est pas utilisé pour moi." “Like a cage” "Comme une cage» Since his release from Guantanamo, family, friends and neighbours have come to Adil’s home in Khartoum to greet a man many thought they might never see again. Depuis sa libération de Guantanamo, de la famille, les amis et les voisins sont venus à la maison Adil à Khartoum pour saluer un homme que plusieurs croyaient qu'ils pourraient ne jamais voir de nouveau. Adil recounts stories of torture, interrogation and solitary confinement when speaks of his time in the prison. Adil raconte des histoires de torture, des interrogatoires et l'isolement lorsque parle de son temps dans la prison. “The cell was all made of iron on iron. "La cellule était tous en fer sur fer. You don’t see anyone or hear anything,” he says. Vous ne voyez pas la personne ou entendre quoi que ce soit », at-il dit. “It was a boring and miserable life… psychologically very tiresome. "Il est ennuyeux et une misérable vie… psychologiquement très pénible. It was like a cage … like an animal living in a cage.” C'était comme une cage… comme un animal vivant dans une cage. " Among those present to celebrate Adil’s return is Assim al-Haj, brother of Sami al-Haj, the Al Jazeera cameraman imprisoned in Guantanamo six years ago. Parmi les personnes présentes de célébrer le retour de Adil est Assim al-Haj, frère de Sami al-Haj, Al Jazeera cameraman emprisonnés à Guantanamo il ya six ans. He listens to Adil’s story of his release from the prison, but knows that his brother’s health is deteriorating in captivity. Il écoute à Adil de l'histoire de sa libération de la prison, mais sait que son frère de la santé se détériore en captivité. “Injustice and abuse” "L'injustice et les abus" More than 750 people have been held in Guantanamo since January 2002 and only three have been formally charged. Plus de 750 personnes ont été détenues à Guantanamo depuis Janvier 2002 et seuls trois ont été formellement inculpé.
Even with the recent releases, over 270 detainees remain in Guantanamo Bay. Même avec la libération récente, plus de 270 personnes sont toujours détenues à Guantanamo Bay. The US supreme court has reviewed the legal status of Guantanamo prisoners on several occasions and found in favour of the inmates - that they should be allowed to have the legality of their detention examined by US courts. La Cour suprême américaine a examiné le statut juridique des prisonniers de Guantanamo à plusieurs reprises et s'est prononcé en faveur des détenus - ils doivent être autorisés à avoir la légalité de leur détention examinée par les tribunaux américains. The US administration, which argues that since the base is outside the country rights under the US constitution do not apply, has avoided following this judgment. L'administration américaine, qui fait valoir que, puisque la base est à l'extérieur du pays en vertu de droits de la Constitution des États-Unis ne s'appliquent pas, a évité la suite de ce jugement. Amnesty International, the UK-based human rights group, has called Guantanamo “a symbol of injustice and abuse” and called on the US government to close the down the prison “in a transparent manner which fully respects the human rights of those detained and brings to fair trial all those who are accused of recognisable crimes”. Amnesty International, le Royaume-Uni fondée sur les droits de l'homme, a appelé Guantanamo "un symbole de l'injustice et les abus" et a appelé le gouvernement américain à fermer la prison de la "d'une manière transparente qui respecte pleinement les droits de l'homme des personnes détenues et apporte à un procès équitable tous ceux qui sont accusés de crimes reconnaissable ". But though the US has drawn international criticism for holding foreign nationals captive in Guantanamo, there are few signs that the US has any plans to close the prison. Mais si les États-Unis a attiré les critiques internationales pour la tenue des ressortissants étrangers en captivité à Guantanamo, il ya peu de signes que les États-Unis a des plans pour fermer la prison. Adil and Salim were two of 15 people, the rest Afghan, recently released by the US. Adil et Salim sont deux des 15 personnes, le reste afghane, récemment publié par les États-Unis. Neither have ever been told why they were imprisoned. Ni l'ont jamais été dit pourquoi ils ont été emprisonnés. See More: Voir plus: Guantanamo GuantanamoHave Your Say: Guantanamo “Living like an animal living in a cage” Dites votre mot: Guantanamo "Vivre comme un animal vivant dans une cage» Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our new forums Ou discuter de ce rapport dans nos nouveaux forums RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Sunday, December 16th, 2007 at 12:30 am and is filed under Cet article a été publié le dimanche, Décembre 16, 2007 à 12:30 am et est classé dans War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |