RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Friday, August 22nd, 2008 Freitag, 22. August 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Guantanamo “Living like an animal living in a cage” Guantanamo "Leben wie ein Tier in einem Käfig" Sunday, December 16th, 2007 Sonntag, 16. Dezember 2007
Adil Hassan Hamad can scarcely believe he is back with his family in Sudan, because only days ago he was still in the US’s Guantanamo Bay prison in Cuba. Adil Hassan Hamad kann kaum glauben, er ist wieder mit seiner Familie im Sudan, denn nur Tage war er noch in der US-Gefängnis Guantanamo Bay auf Kuba. “I am very, very happy and not believing this,” Adil tells Al Jazeera, “That I am here with my family - even now I feel this could all be taken away at any moment.” "Ich bin sehr, sehr glücklich und nicht glauben", sagt Adil Al Jazeera, "dass ich bin hier mit meiner Familie - auch jetzt fühle ich mich könnte dies alles weggenommen jeden Moment." In 2002, Adil and another man, Salim Mahmoud Adam, were picked up from their homes in Peshawar, Pakistan, by Pakistani troops and were later handed over to the US. In 2002, Adil und ein weiterer Mann, Adam Mahmud Salim, wurden aufgegriffen aus ihren Häusern in Peshawar, Pakistan, die die pakistanischen Truppen und wurden später Übergabe an den USA. Most of his children were babies when their father, who was then working as the director of a hospital in Afghanistan, was taken to Guantanamo. Die meisten seiner Kinder waren Babys, wenn ihr Vater, war dann, als der Direktor eines Krankenhauses in Afghanistan, wurde auf Guantanamo. His daughter, Rahma, now six, was only a few months old when he was taken and now her father seems like a stranger. Seine Tochter, Rahma, jetzt sechs, war erst wenige Monate alt, als er getroffen wurde und nun ihr Vater scheint wie ein Fremder. “She knows I am her father,” says Adil, balancing Rahma on his knee and holding her close. "Sie weiß, dass ich ihr Vater", sagt Adil, Rahma Ausgleich zu seinem Knie und ihr Betrieb geschlossen. “But she’s not used to me.” "Aber sie ist nicht benutzt zu mir." “Like a cage” "Wie ein Käfig" Since his release from Guantanamo, family, friends and neighbours have come to Adil’s home in Khartoum to greet a man many thought they might never see again. Seit seiner Freilassung aus Guantánamo, Familie, Freunde und Nachbarn sind gekommen, um Adil's home in Khartum zu grüßen ein Mann dachten viele, sie vielleicht nie wieder sehen. Adil recounts stories of torture, interrogation and solitary confinement when speaks of his time in the prison. Adil erzählt Geschichten von Folter, Verhöre und Einzelhaft, wenn spricht von seiner Zeit im Gefängnis. “The cell was all made of iron on iron. "Die Zelle war alles aus Eisen auf Eisen. You don’t see anyone or hear anything,” he says. Du siehst nicht, jemand oder etwas hören ", sagt er. “It was a boring and miserable life… psychologically very tiresome. "Es war eine langweilige und elenden Leben… psychologisch sehr lästig. It was like a cage … like an animal living in a cage.” Es war wie ein Käfig… wie ein Tier in einem Käfig. " Among those present to celebrate Adil’s return is Assim al-Haj, brother of Sami al-Haj, the Al Jazeera cameraman imprisoned in Guantanamo six years ago. Unter den Anwesenden feiern die Rückkehr Adil ist Assim al-Haj, Bruder von Sami al-Haj, dem Al Jazeera Kameramann in Guantanamo inhaftierten vor sechs Jahren. He listens to Adil’s story of his release from the prison, but knows that his brother’s health is deteriorating in captivity. Er hört zu Adil's Geschichte von seiner Entlassung aus dem Gefängnis, sondern weiß, dass sein Bruder die Gesundheit verschlechtert sich in Gefangenschaft. “Injustice and abuse” "Ungerechtigkeit und Missbrauch" More than 750 people have been held in Guantanamo since January 2002 and only three have been formally charged. Mehr als 750 Menschen wurden in Guantánamo seit Januar 2002 und nur drei wurden formell belastet.
Even with the recent releases, over 270 detainees remain in Guantanamo Bay. Selbst mit der jüngsten Releases, mehr als 270 Häftlingen nach wie vor in Guantanamo Bay. The US supreme court has reviewed the legal status of Guantanamo prisoners on several occasions and found in favour of the inmates - that they should be allowed to have the legality of their detention examined by US courts. Der US Supreme Court hat den rechtlichen Status der Gefangenen in Guantanamo mehrmals und fand zugunsten der Häftlinge -, daß sie sollten die Möglichkeit haben, die Rechtmäßigkeit ihrer Haft von US-Gerichten. The US administration, which argues that since the base is outside the country rights under the US constitution do not apply, has avoided following this judgment. Die US-Regierung, die argumentiert, dass seit dem Basisjahr ist außerhalb des Landes Rechte im Rahmen der US-Verfassung nicht gelten, vermieden hat im Anschluss an diese Entscheidung. Amnesty International, the UK-based human rights group, has called Guantanamo “a symbol of injustice and abuse” and called on the US government to close the down the prison “in a transparent manner which fully respects the human rights of those detained and brings to fair trial all those who are accused of recognisable crimes”. Amnesty International, dem Vereinigten Königreich ansässigen Menschenrechtsgruppe, hat Guantanamo "ein Symbol der Ungerechtigkeit und Missbrauch" und forderte die US-Regierung zur Schließung der Festlegung der Gefängnis "in einer transparenten Art und Weise unter voller Achtung der Menschenrechte der Inhaftierten und bringt auf ein faires Verfahren alle diejenigen, wird vorgeworfen, Verbrechen zu erkennen ". But though the US has drawn international criticism for holding foreign nationals captive in Guantanamo, there are few signs that the US has any plans to close the prison. Aber wenn die USA gezogen hat internationale Kritik zur Haltung von Ausländern in Gefangenschaft in Guantánamo, gibt es nur wenige Anzeichen dafür, dass die USA Pläne zur Schließung des Gefängnisses. Adil and Salim were two of 15 people, the rest Afghan, recently released by the US. Adil und Salim waren zwei von 15 Menschen, der Rest afghanischen, die vor kurzem freigegeben durch die USA. Neither have ever been told why they were imprisoned. Weder haben schon einmal gesagt, warum sie inhaftiert wurden. Have Your Say: Guantanamo “Living like an animal living in a cage” Ihre Meinung zählt: Guantanamo "Leben wie ein Tier in einem Käfig" Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Entsendung Leitlinien vor . Werden. Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . Werden. RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Sunday, December 16th, 2007 at 12:30 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Sonntag, 16. Dezember 2007 um 12:30 Uhr und ist unter den Akten War & Terrorism News War & Terrorismus News . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | ![]() Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |