RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Sunday, June 29th, 2008 Sonntag, 29. Juni 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Guantanamo detainees made to feel like ‘nomads’ Guantanamo Inhaftierten zu fühlen wie "Nomaden" Saturday, June 28th, 2008 Samstag, 28. Juni 2008 Detainees at Guantanamo Bay are turned into “nomads” to keep them agitated and to punish those who break rules, a Sudanese journalist recently released from the US military prison said Friday. Häftlinge von Guantanamo Bay werden zu "Nomaden" zu halten sie aufgeregt und diejenigen zu bestrafen, Regeln brechen, eine sudanesische Journalist vor kurzem von der US-Militärgefängnis sagte Freitag. Sami al-Haj said moving detainees between camps and from cell to cell appeared to be part of an official policy to destabilize them. Sami al-Haj, sagte bewegten Gefangenen zwischen Lagern und von Zelle zu Zelle erwies sich als Teil einer offiziellen Politik zu destabilisieren. “They were made into nomads,” the Al-Jazeera journalist said. "Sie wurden in die Nomaden", dem Al-Jazeera-Journalist gesagt. Frequent cell transfers at the prison became an issue in May when a Pentagon-appointed defense attorney sought to have an Afghan detainee’s charges dismissed citing abusive interrogation tactics. Häufige Zelle Überweisungen in das Gefängnis wurde ein Problem im Mai, wenn ein Pentagon-Verteidigungsminister ernannt Anwalt versucht, eine afghanische Häftling der Gebühren entlassen Zitieren missbräuchliche Vernehmung Taktik. The lawyer alleged his client was subjected to “frequent flying,” a sleep deprivation technique that involves round-the-clock cell transfers before questioning. Der Anwalt behauptete seines Mandanten wurde anhand der "häufigen Fliegen," ein Schlafentzug Technik, bei der Rund-um-die-Uhr-Zell-Übertragungen vor Befragung. The Pentagon Friday denied that al-Haj was mistreated. Das Pentagon Freitag bestritten, dass al-Haj wurde misshandelt. Earlier this week, the current commander of the prison, Navy Rear Adm. David Thomas, said that “there is no unnecessary movement in and out of cells by detainees,” but would not comment on allegations that detainees were subjected to sleep deprivation before he took command on May 27. Zu Beginn dieser Woche, die aktuelle Kommandeur des Gefängnisses, Navy Rear Adm David Thomas, sagte, "es gibt keine unnötigen Bewegungen in und aus Zellen von Häftlingen," aber nicht kommentieren Behauptungen, dass Häftlinge wurden unter Schlafentzug, bevor er das Kommando am 27 Mai. Al-Haj said he saw three reasons for detainees being moved around the prison at the US Navy base on Cuba. Al-Haj, sagte er sah drei Gründe für Häftlinge bewegt werden rund um die Haftbedingungen in den US-Navy Basis in Kuba. “There was a policy of the camp administration to stop the detainees from feeling they were in a stable state, and therefore they kept the detainees in movement all the time, moving them from one camp to the other every week, every two weeks,” al-Haj told The Associated Press. "Es war eine Politik der Verwaltung der Lager, um die Häftlinge von Gefühl, sie waren in einem stabilen Zustand, und deshalb halten sie den Häftlingen in Bewegung die ganze Zeit, bewegten sie von einem Camp zum anderen jede Woche, alle zwei Wochen" al-Haj teilte der Associated Press. By moving detainees, variously isolating them and then putting them back within speaking distance of other inmates, authorities also tried to gather information from conversations between detainees, he said. Durch das Verschieben Häftlinge, verschieden zu isolieren und sie dann setzen Sie sie zurück in sprechenden Abstand von anderen Insassen, Behörden auch versucht, Informationen aus Gesprächen zwischen den Häftlingen, sagte er. “In certain camps there was the possibility to speak to each other. "In einigen Lagern gab es die Möglichkeit zu sprechen, um einander. It wasn’t allowed, but it was possible. Es war nicht erlaubt, aber es war möglich. It was very much a police tactic to listen to us,” al-Haj said. Es war sehr viel Polizei Taktik ein offenes Ohr für uns ", al-Haj sagte. “They knew that when one is deprived of contact and then one has the possibility to speak to others, one might say things.” "Sie wusste, dass, wenn man vorenthalten wird, wenden und dann hat man die Möglichkeit zu sprechen, um andere, man könnte sagen Dinge." Al-Haj claimed that a second reason for moving detainees was to prepare them for interrogation. Al-Haj machte geltend, dass ein zweiter Grund für den Umzug war die Häftlinge bereiten sie für eine Vernehmung. He said he was subjected to the so-called “frequent flyer” program and was rotated between cells every two hours for up to a month. Er sagte, er wurde auf die so genannte "Vielflieger"-Programm und wurde gedreht zwischen den Zellen alle zwei Stunden bis zu einem Monat. Finally, he said, detainees were moved to separate cells when they breached prison rules. Schließlich sagte er, Häftlinge wurden in getrennten Zellen, wenn sie gegen Vorschriften Gefängnis. Al-Haj described a cellblock named Romeo where inmates were placed in a cold room and stripped of all clothes except a pair of shorts. Al-Haj beschrieb eine Cellblock namens Romeo, wo Insassen wurden in einem kalten Raum und gestrippt aller Kleider außer ein Paar Shorts. Guards would frequently check on the detainees, making them move their limbs “to know you are alive,” al-Haj said. Wachen würden häufig kontrollieren zu den Häftlingen, so dass sie ihre Gliedmaßen bewegen "zu wissen, dass Sie noch am Leben sind," al-Haj sagte. “They have the right to check you all the time. "Sie haben das Recht zu prüfen Sie die ganze Zeit. So they use this to disturb you, because they need all the people to follow the rules.” Also nutzen sie diese zu stören Sie, weil sie alle brauchen die Menschen folgen die Regeln halten. " The Pentagon said Friday that there was nothing to support al-Haj’s claims. Das Pentagon erklärte, dass Freitag gab es nichts zu unterstützen al-Haj Forderungen. “We have no evidence to substantiate his claims that he was mistreated at Guantanamo. "Wir haben keine Beweise zur Untermauerung seiner Behauptungen, er sei in Guantánamo misshandelt. We investigate claims of abuse, and in those relatively rare instances where allegations are deemed credible and substantiated, we hold those responsible accountable,” said Navy Cmdr. Wir untersuchen Forderungen des Missbrauchs, und in diesen relativ seltenen Fälle, in denen Vorwürfe sind als glaubwürdige und fundierte, wir halten die Verantwortlichen zur Rechenschaft ", sagte Navy Cmdr. Jeffrey Gordon, a Pentagon spokesman. Jeffrey Gordon, ein Pentagon-Sprecher. Al-Haj, 38, now works as a producer for Qatar-based Al-Jazeera. Al-Haj, 38, arbeitet jetzt als Produzent für Katar-basierten Al-Jazeera. He was released from Guantanamo in May after more than six years in US detention. Er wurde von Guantanamo im Mai nach mehr als sechs Jahren in US-Gewahrsam. The military alleged he was a courier for a militant Muslim organization in the 1990s, a claim his lawyers have denied. Das Militär behauptete er war ein Kurier für eine militante muslimische Organisation in den 1990er Jahren, eine Forderung seiner Anwälte haben verweigert. Al-Haj was never prosecuted, and it is unclear how the allegation relates to his arrest on the border between Afghanistan and Pakistan in December 2001. Al-Haj war nie strafrechtlich verfolgt, und es ist unklar, wie die Behauptung bezieht sich auf seiner Verhaftung an der Grenze zwischen Afghanistan und Pakistan im Dezember 2001. The only journalist from a major international news organization held at Guantanamo, he has said his arrested was because of US hostility toward Al-Jazeera and because the media was reporting on US rights violations in Afghanistan. Der einzige Journalist von einer großen internationalen Organisation stattfinden Nachrichten in Guantanamo, er hat gesagt, er verhaftet wurde, weil der US-Feindseligkeit gegenüber Al-Jazeera und weil die Medien war die Berichterstattung über Verstöße gegen US-Rechte in Afghanistan. Al-Haj, who has used a walking stick since his detention, was in Geneva to meet with officials at the United Nations and the International Committee of the Red Cross. Al-Haj, verwendet hat, ein Spazierstock seit seiner Verhaftung, wurde in Genf zu einem Treffen mit Beamten bei den Vereinten Nationen und das Internationale Komitee vom Roten Kreuz. “Human rights and security are inseparable,” al-Haj told a public event on Thursday. "Menschenrechte und Sicherheit sind untrennbar miteinander verbunden," al-Haj erzählte einer öffentlichen Veranstaltung am Donnerstag. See More: Sehen Sie mehr: Guantanamo GuantanamoHave Your Say: Guantanamo detainees made to feel like ‘nomads’ Ihre Meinung zählt: Guantanamo Inhaftierten zu fühlen wie "Nomaden" Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserer neuen Foren RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Saturday, June 28th, 2008 at 10:36 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Samstag, 28. Juni 2008 auf 10.36 Uhr und ist unter den Akten War & Terrorism News War & Terrorismus News . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |